Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Дискриминации

Примеры в контексте "Inequality - Дискриминации"

Примеры: Inequality - Дискриминации
Secondly, even though women are accorded full and equal rights with men under the 1997 constitution; in practice women do experience discrimination and inequality. Во-вторых, хотя Конституция 1997 года предоставляет женщине полные и равные права с мужчинами, на практике женщины подвергаются дискриминации и не имеют равенства с мужчинами.
It was important to highlight the benefits of equality and the disadvantages of inequality, discrimination and stereotyping and ensure that all levels of the administration and society were fully aware of women's issues. Необходимо освещать преимущества равенства и недостатки неравенства, дискриминации и стереотипных подходов и обеспечивать полную информированность о проблемах женщин на всех уровнях административного управления и жизни общества.
Above all there is the problem of the pervasive influence of gender discrimination and inequality, which has hampered progress every step of the way. Однако самой острой проблемой является повсеместный характер дискриминации в отношении женщин и неравноправие женщин, затрудняющий осуществление любых принимаемых мер.
These two Secretariats are responsible for the articulation of policies with other ministries in order to reduce inequality and discrimination by integrating a gender policy, which addresses a long-standing demand of the women's movement in Brazil. Оба эти секретариата отвечают за выработку политики других министерств по уменьшению неравенства и дискриминации путем интеграции гендерной политики, что отражает давние требования женского движения в Бразилии.
Indigenous communities must ensure that indigenous women are not subject to discrimination and inequality within their own communities, including through customary law and traditional practices. Общины коренных народов должны обеспечить такое положение, при котором женщины, представляющие коренные народы, не страдают от дискриминации и неравенства в их собственных общинах, в том числе при помощи обычного права и традиционных видов практики.
The plan is intended to provide a policy instrument that can serve as general orientation and provide guidelines to agencies of the State and civil society for the implementation of actions aimed at eliminating all forms of discrimination and inequality between men and women. Этот План должен играть роль такого инструмента политики, который содержит ориентации и руководящие принципы, касающиеся деятельности государственных органов и гражданского общества по осуществлению мер, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации и неравенства между мужчинами и женщинами.
In February 2005, she had visited Mexico, where the high levels of violence against women were both a consequence and a symptom of widespread gender discrimination and inequality. В феврале 2005 года оратор посетила Мексику, где высокий уровень насилия в отношении женщин является как следствием, так и симптомом широко распространенной гендерной дискриминации и неравенства.
This Report includes a number of special time-limited measures that aim to eliminate the discrimination and inequality that has denied women the same rights and conditions as men in terms of health, education, employment, political participation, etc. В настоящем докладе приводится информация о целом ряде конкретных временных мер, направленных на ликвидацию дискриминации и факторов неравенства, которые не позволяют женщинам иметь одинаковые с мужчинами права и возможности в сферах здравоохранения, образования, трудоустройства, участия в политической жизни и т. д.
The fight against terrorism in all its forms could not be dissociated from its underlying causes, which included poverty, exclusion, all forms of discrimination, injustice, inequality and foreign occupation. Ведя борьбу с терроризмом во всех его формах, нельзя забывать о первопричинах этого явления, к которым относятся нищета, отчуждение, все формы дискриминации, несправедливость, неравенство и иностранная оккупация.
The Committee expresses concern that policies and programmes are mostly gender neutral and that they were formulated without attention to gender perspectives and to discrimination and inequality faced by women and girls. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что стратегии и программы и своем большинстве не учитывают гендерную проблематику и были разработаны без учета гендерных вопросов и дискриминации и неравенства, с которыми сталкиваются женщины и девочки.
Some participants noted that while goals and targets should be tailored to the national context, a stand-alone goal should address the underlying forms of discrimination and inequality that women experienced. Некоторые участники отметили, что, хотя цели и задачи следует адаптировать к национальным условиям, необходимо включить отдельную цель, касающуюся ликвидации основных форм дискриминации и неравенства, которым подвергаются женщины.
Today, the issue has returned to the forefront because of a new fight against racial discrimination, which appears to require more accurate measures of social inequality. Сегодня этот вопрос снова оказался на переднем плане в связи с началом новой борьбы против расовой дискриминации, для которой необходимы более точные данные о социальном неравенстве.
This inequality includes areas such as access to education, nutrition, legal rights, medical care, and protection from discrimination, violence against women and forced child marriage. В их число входят возможности получения образования, полноценного питания, медицинского обслуживания, социальные права, защита от дискриминации, насилия и принудительного замужества в детском возрасте.
None the less, with this enormous potential, which could have made of it a model of tolerance and good-neighbourliness, it became in reality one of unfairness and inequality for millions of human beings, who were obliged to suffer segregation and racial discrimination for centuries. Тем не менее этот огромный потенциал, который мог бы быть реализован в качестве примера терпимости и сосуществования, стал на деле примером несправедливости и неравенства для миллионов людей, которые на протяжении столетий были вынуждены жить в условиях сегрегации и расовой дискриминации.
Its legally binding and internationally accepted character renders the Convention the basic legal framework for a forward-looking strategy to protect and promote the fundamental human rights of women and to eradicate inequality and discrimination. Будучи по своему характеру юридически обязательным и международно признанным документом, Конвенция - это одновременно нормативный документ для разработки перспективной стратегии защиты и поощрения основных прав женщин и искоренения неравноправия и дискриминации.
Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. Решение вопросов неравенства и дискриминации по признаку пола не означает, что они должны рассматриваться в отрыве друг от друга, как будто бы девочки представляют собой особую группу, наделенную особыми правами.
The Committee should also be provided with information and statistics on inequality and discrimination which may be present, inter alia, in the spheres of education, health and employment. Комитету также следует получать информацию и статистические данные о случаях неравенства и дискриминации, которые могут иметь место, в частности, в области образования, здравоохранения и занятости.
The economic, educational and other disadvantages that have resulted from past discrimination can result in persistent inequality for a long time after the discrimination ends. Даже после ликвидации дискриминации неблагоприятные условия в экономической, образовательной и других сферах, как следствие дискриминации в прошлом, могут еще долго обусловливать постоянное неравенство.
Deeply entrenched attitudes and practices perpetuate inequality and discrimination against women, in public and private life, in all parts of the world. Глубоко укоренившиеся стереотипы и сложившаяся практика ведут к увековечению неравенства и дискриминации в отношении женщин - в социальной сфере и в сфере личной жизни - во всех районах мира.
The Dominican Republic was fully convinced of INSTRAW's important contribution to a more just society for women and men, where discrimination, violence and inequality would not exist. Доминиканская Республика полностью убеждена в том, что МУНИУЖ вносит важный вклад в создание более справедливого общества для женщин и мужчин, где не будет места дискриминации, насилию и неравенству.
There is no inequality in Peru with regard to remuneration for work of equal value, since the 1993 Constitution prohibits any form of discrimination in article 2, paragraph 2. В Перу отсутствует неравенство в том, что касается выплаты вознаграждения за труд равной ценности, поскольку в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конституции 1993 года запрещается какая бы то ни была форма дискриминации.
Women are disproportionately affected by poverty and social marginalization, and systemic and systematic discrimination against women result in deep patterns of inequality and disadvantage. Нищета и социальная маргинализация оказывают несоразмерно сильное влияние на положение женщин, причем в результате последовательной и систематической дискриминации в отношении женщин неравноправие и обездоленность женщин становятся глубоко укорененными феноменами.
Encouraging social workers, communities and institutions to contribute to eradicating social inequality, racial discrimination and the development of backward communities. стимулирование участия социальных работников, общественности и учреждений в искоренении социального неравенства, расовой дискриминации и в развитии отсталых общин.
It is our fear however that the fragile NPT consensus could unravel if the Treaty is seen by its sponsors as a means to perpetuate inequality and discrimination. Вместе с тем мы опасаемся, что хрупкий консенсус по Договору о нераспространении может нарушиться, если сторонники этого Договора будут рассматривать его как средство для закрепления неравенства и дискриминации.
This change in culture has been gradually happening. It requires the eradication of social stereotypes, prejudices and forms of discrimination, especially regarding gender, race/ethnics, and socio-economic inequality, which have an impact on institutional actions. Такие изменения происходят постепенно: требуется искоренение социальных стереотипов, предрассудков и различных форм дискриминации; особенно касающихся гендерного, расового/этнического и социально-экономического неравенства, которое оказывает влияние на институциональные действия.