Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Дискриминации

Примеры в контексте "Inequality - Дискриминации"

Примеры: Inequality - Дискриминации
While non-discrimination measures are essential, the rights of minorities frequently require States to take special measures that address long-standing discrimination and inequality, and thus make specific institutional attention necessary. Хотя антидикриминационные меры имеют важнейшее значение, права меньшинств зачастую требуют от государств принятия специальных мер по решению долгосрочных проблем дискриминации и неравенства, в связи с чем возникает необходимость уделения им особого институционального внимания.
In this regard, Human Rights Council resolution 17/3 urges States to give full effect to the right to education by ensuring adequate legal protection and addressing multiple forms of inequality and discrimination in education through comprehensive policies. В этой связи в своей резолюции 17/3 Совет по правам человека настоятельно призывает государства в полной мере обеспечить право на образование через обеспечение адекватной правовой защиты и искоренение многообразных форм неравенства и дискриминации в сфере образования на базе комплексных стратегий.
Mr. Cano explained that Brazil is a society sharply structured by socio-economic differences and the debate on inequality and discrimination has often centred on whether these differences originate in class or in race. Г-н Кану пояснил, что бразильское общество имеет четко очерченную структуру, обусловленную социально-экономическими различиями, и во главу угла в дискуссиях по проблемам неравенства и дискриминации нередко выходит вопрос о том, какое происхождение имеют эти различия - классовое или расовое.
The UK Government is committed to tackling inequality and discrimination, to ensure that every individual is able to fulfil their potential through the enjoyment of equal opportunities, rights and responsibilities. Правительство Соединенного Королевства следует курсу на устранение неравенства и дискриминации с целью обеспечить, чтобы каждый человек мог реализовать свой потенциал, имея равные права и возможности, и нес равную ответственность.
Among its tasks the Centre would have responsibility for gathering and analysing information on the human rights situation of women, and moving forward the legislative reforms necessary for the progressive elimination of the discrimination and inequality which affect women. В круг обязанностей центра войдут систематизация и анализ информации о положении в области прав человека женщин и содействие процессам законодательных реформ, необходимых для последовательного искоренения дискриминации и неравенства, отрицательно сказывающихся на женщинах.
Women and girls also have more difficulties accessing justice and legal remedies for crimes committed against them in times of war, not least due to inequality and discrimination in the economic and social spheres. Женщины и девочки также испытывают больше затруднений в плане доступа к системе правосудия и правовым средствам компенсации за преступления, совершенные в их отношении в условиях войны, не в последнюю очередь из-за неравенства и дискриминации в рамках экономической и социальной сфер.
For instance, to prove discrimination, inequality of income must be controlled with level of education, years of experience, domain of economic activity, etc. Например, чтобы доказать факт дискриминации, неравенство в доходах следует проанализировать с учетом уровня образования, накопленного опыта, сферы экономической деятельности и т.д.
(a) Formulation and adoption of a national gender policy whose principal objective is to reduce the inequality and discrimination to which women fall victim; а) была разработана и принята национальна гендерная политика, основной целью которой является сокращение масштабов неравенства и дискриминации в отношении женщин;
Moreover, looking at climate change vulnerability and adaptive capacity in human rights terms highlights the importance of analysing power relationships, addressing underlying causes of inequality and discrimination, and gives particular attention to marginalized and vulnerable members of society. Кроме того, подход к вопросам уязвимости для изменения климата и способности адаптироваться с точки зрения прав человека высвечивает важную значимость анализа позиций влияния во взаимоотношениях, устранения коренных причин неравенства и дискриминации и уделения особого внимания членам общества, находящимся в маргинальном и уязвимом положении.
Women's right to food is impaired by their limited access to and control over other productive resources as a result of discrimination in education, lower incomes, inequality in intra-household food distribution, inadequate public health care and exclusion from decision-making processes. Право женщин на питание подрывается их ограниченным доступом к производственным ресурсам и контролем над ними вследствие дискриминации в сфере образования, более низких доходов, неравенства при распределении продовольствия между домохозяйствами, неадекватного здравоохранения и исключения из процессов принятия решений.
The importance of human rights education for combating discrimination and inequality as a cross-cutting issue appeared in 10 replies and an explicit link to the Durban Declaration and Programme of Action was made as well. Важность образования в области прав человека для преодоления дискриминации и неравенства являлась сквозной темой в 10 ответах, а также проводилась прямая взаимосвязь с Дурбанской декларацией и Программой действий.
Economic inequality and vulnerability were among the root causes of violence and discrimination against women, and the issue of gender-based violence had therefore been included in the new national programme for poverty reduction and sustainable development. Экономическое неравенство и уязвимость входят в число коренных причин насилия и дискриминации в отношении женщин, поэтому вопрос о насилии по признаку пола был включен в новую национальную программу сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
(e) Addressing all forms of discrimination, as well as factors, inter alia, inequality and poverty, that may lead to situations in which human rights violations are committed; е) рассмотрения всех форм дискриминации, а также факторов, в частности, неравенства и нищеты, которые могут приводить к ситуациям, в которых совершаются нарушения прав человека;
For the issue here at stake, it is especially relevant to conclude that the same type of inequality indicator might be used to characterise the remaining inequality after taking account of other relevant variables, which comes very near to the need for an indicator of discrimination. Применительно к обсуждаемому здесь вопросу особо релевантно сделать вывод о том, что один и тот же тип показателя неравенства может использоваться для описания остающегося неравенства после учета других соответствующих переменных, что весьма приближает нас к искомому показателю дискриминации.
Inequality in pay and remuneration was perhaps the most persistent form of discrimination between men and women and full implementation of ILO Convention No. 100 establishing the principle of equal pay for work of equal value would help reduce violence against women caused by economic inequality. Неравенство в оплате и вознаграждении за труд является, пожалуй, самой стойкой формой дискриминации среди мужчин и женщин, и полное осуществление Конвенции Nº 100 МОТ, устанавливающей принцип равного вознаграждения за труд равной ценности, поможет сократить масштабы насилия в отношении женщин, вызванные экономическим неравенством.
States must identify and eliminate the underlying causes of inequality and discrimination in this context, including the causes of pay differentials, and reduce the constraints faced by men and women in reconciling professional and care responsibilities. В этой связи государства должны выявлять и устранять основополагающие причины неравенства и дискриминации, включая причины дифференцированной оплаты, а также смягчать остроту проблем, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, сочетающие профессиональные и семейные обязанности.
At the most basic level, the indicators should assist with the detection of discrimination, inequality and exclusion, and should allow for comparisons to be made between indigenous peoples and other population groups. На самом базовом уровне показатели должны помочь в обнаружении фактов дискриминации, неравенства и исключения и должны позволить проводить сопоставления между коренными народами и другими группами населения.
In order to be effective, strategies to address violations of the right to adequate housing must be based on an equality rights framework and must address the systemic patterns of discrimination and inequality that deprive particular groups of equal enjoyment of that right. Чтобы быть эффективными, стратегии по борьбе с нарушениями права на достаточное жилище должны основываться на обеспечении равенства прав и должны решать системные проявления дискриминации и неравенства, которые лишают отдельные группы равного осуществления этого права.
Overcoming systemic patterns of discrimination and inequality with regard to people with disabilities, displaced persons, women with children and other groups relies on the implementation and development of programmes and strategies over time. Преодоление системных проявлений дискриминации и неравенства в отношении людей с ограниченными возможностями, перемещенных лиц, женщин с детьми и других групп зависит от осуществления и развития программ и стратегий с течением времени.
It is therefore critical that these intergovernmental processes fully address gender perspectives so that women as well as men can benefit from their outcomes, and that inequality and discrimination against women is not perpetuated. В этой связи важно добиваться того, чтобы в рамках этих межправительственных процессов в полной мере учитывались гендерные аспекты, с тем чтобы женщины равно как и мужчины могли воспользоваться достигнутыми результатами и чтобы не допустить увековечения неравенства и дискриминации.
It was also commonly reported that women and girls with disabilities continue to experience higher degrees of discrimination, inequality and even violence than those without disabilities. Также часто сообщалось о том, что женщины и девочки, имеющие инвалидность, по-прежнему подвержены дискриминации, неравенству и даже насилию в большей степени, чем лица, не имеющие инвалидность.
(c) Strengthening the evidence base to increase knowledge and enhance understanding of the structural underpinnings of gender discrimination and inequality, and of effective responses for creating more equal societies; с) укрепление фактологической базы в целях углубления знания и понимания структурных основ гендерной дискриминации и неравенства, а также эффективных способов реагирования в целях создания более справедливого общества;
The National Council recognizes that violence against women has historically contributed to gender discrimination, domination and power inequality, poverty and restricted access to education and health. Национальный совет признает, что исторически насилие в отношении женщин явилось причиной дискриминации по признаку пола, зависимого положения женщин, неравенства прав и возможностей женщин, нищеты и ограничения возможностей в плане получения образования и медицинской помощи.
It should also give importance to removing the root causes of terrorism, namely domination and interference, poverty and social inequality, and discrimination on the basis of race or religion. В ней также следует уделить внимание устранению коренных причин терроризма, в частности угнетению и вмешательству, нищете и социальным неравенствам, а также дискриминации по признаку расы или религии.
145.150 Adopt further legislative and educational measures that diminish economic inequality, joblessness and discrimination, especially for the Roma, Sinti, and Travel communities (Holy See); 145.150 принять дополнительные законодательные и просветительские меры для сокращения экономического неравенства, безработицы и дискриминации, в особенности среди общин рома, синти и "кочевников" (Святой Престол);