| While significant progress had been made in recent years in overcoming discrimination against women, inequality was deeply rooted in Chilean society. | Несмотря на то, что в последние годы удалось добиться ощутимого прогресса в деле искоренения дискриминации в отношении женщин, неравенство пустило глубокие корни в чилийском обществе. |
| The recommendations of the Expert Group, accordingly, attempted to confront that structure and culture of inequality and discrimination. | В связи с этим рекомендации Группы экспертов ставят своей целью разрушить подобные структуру и культуру, основанные на принципах неравенства и дискриминации. |
| Such discrimination leads to divisions within society, aggravates inequality and increases the poverty of those discriminated against. | Такая дискриминация ведет к разделению общества, усилению неравенства и росту нищеты среди лиц, являющихся объектом дискриминации. |
| One of the factors contributing to its elimination is that inequality and discrimination are now routinely condemned. | Одним из факторов, способствующих решению этой проблемы, является то, что уже достигнуто всеобщее осуждение неравноправия и дискриминации. |
| The persistence of certain traditional attitudes and practices contributes to this inequality and discrimination in the workplace. | Продолжающееся существование некоторых традиционных взглядов и практики способствует сохранению такого неравенства и дискриминации на рабочих местах. |
| Obstacles: Discriminatory legislation still exists and family, civil and penal codes, Legislative and regulatory gaps de jure as well as de facto inequality and discrimination. | Проблемы: Дискриминирующее законодательство по-прежнему существует, а семейный, гражданский и уголовный кодексы. пробелы в законодательстве и нормативных актах, как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации. |
| Their continuing inequality is manifested in discrimination, social exclusion, disempowerment and chronic social disadvantage in almost every situation they encounter. | Сохраняется неравенство женщин, проявляющееся в их дискриминации, социальной изоляции, бесправии и подчиненном положении в обществе почти во всех ситуациях, в которых они оказываются. |
| Legislative and regulatory gaps persist, perpetuating de jure as well as de facto inequality and discrimination. | Сохраняются пробелы в законодательстве и нормативных актах, как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации. |
| We are proud of our diversity but we are aware that it is also a source of discrimination and inequality among women. | Мы гордимся нашим разнообразием, но мы также осознаем, что оно является источником дискриминации и неравенства среди женщин. |
| Furthermore, development without respect for human rights leads to social exclusion, discrimination and inequality. | Кроме того, развитие без соблюдения прав человека приводит к социальному отчуждению, дискриминации и неравенству. |
| She also stressed that it was important to establish local gender equality mechanisms to ensure implementation of national laws pertaining to gender discrimination and inequality. | Она также подчеркивает важность создания механизмов гендерного равенства на местном уровне для обеспечения применения национальных законов, касающихся гендерной дискриминации и неравенства. |
| Poverty was also an underlying cause of hatred, inequality and discrimination. | Также одной из основных причин ненависти, неравенства и дискриминации является нищета. |
| This Initiative promotes international cooperation in the development and promotion of new instruments of combating all forms of discrimination and inequality at the labour market. | Эта инициатива способствует международному сотрудничеству в деле разработки и распространения новых методов борьбы со всеми формами дискриминации и неравенства на рынке труда. |
| That would help to promote greater investment in children and adolescents, eliminate discrimination and reduce inequality and marginalization. | Это будет способствовать тому, что увеличение объема инвестиций на развитие детей и подростков, ликвидация дискриминации и уменьшение неравенства и изоляции в обществе станут реальностью. |
| The Office's priorities for its technical cooperation programme in the region include addressing impunity and weak institutions; discrimination; poverty and inequality; and violence. | К приоритетам Управления в рамках его программы технического сотрудничества в этом регионе относится решение проблем безнаказанности и наличия слабых институтов, дискриминации, нищеты и неравенства, а также насилия. |
| States and intergovernmental organizations shall ensure that their interventions address the factors that increase vulnerability to trafficking, including inequality, poverty and all forms of discrimination. | Государства и межправительственные организации должны обеспечивать, чтобы в рамках их деятельности учитывались факторы, повышающие степень уязвимости по отношению к торговле людьми, включая неравенство, нищету и все формы дискриминации. |
| We also note with sadness that minorities, indigenous people, migrants, asylum-seekers and refugees and others still suffer from widespread inequality and racial discrimination. | Мы также с прискорбием отмечаем, что меньшинства, коренные народы, мигранты, просители убежища, беженцы и другие лица по-прежнему страдают от широко распространенного неравенства и расовой дискриминации. |
| In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination, inequality and historical injustices experienced by indigenous peoples. | В соответствии с международными договорами о правах человека государства должны в срочном порядке рассматривать проблемы дискриминации, неравенства и исторической несправедливости, с которыми сталкиваются коренные народы. |
| The Committee recommends that urgent steps be taken to overcome the considerable inequality and discrimination which remain in regard to land and housing. | Комитет рекомендует принять безотлагательные меры для устранения существенного неравенства и дискриминации, которые сохраняются в вопросах, касающихся землепользования и жилья. |
| Implementing measures to eliminate all forms of inequality and discrimination between men and women in the workplace . | ∙ принятие мер с целью устранения всех форм неравенства и дискриминации между мужчинами и женщинами на работе». |
| From the outset, the labour law in Malaysia has not permitted inequality or discrimination against women. | С самого начала трудовое законодательство в Малайзии не допускало никакой несправедливости или дискриминации в отношении женщин. |
| Majority of Filipino women continue to live in dire poverty due to social inequality, poor performance of the Philippine economy and gender discrimination. | Из-за социального неравенства, плохого функционирования филиппинской экономики и дискриминации по признаку пола большинство филиппинских женщин продолжают проживать в крайней нищете. |
| So-called "social missions" had been established as strategic tools for the elimination of inequality, discrimination and poverty. | В качестве стратегических средств искоренения неравенства, дискриминации и нищеты создаются так называемые «социальные миссии». |
| Introducing the Community Initiative programme with goal of testing and promoting, through international cooperation, new ways of eliminating discrimination and inequality in the labour market. | Осуществление Инициативной программы Сообщества с целью проверки и поощрения благодаря международному сотрудничеству новых способов ликвидации дискриминации и неравенства на рынке труда. |
| Small farmers and the rural poor continue to suffer from inequality and discrimination. | Мелкие фермеры и деревенская беднота продолжают страдать от неравенства и дискриминации. |