In short, while concessions had been necessary from all sides, the Court remained a solid institution with the necessary effectiveness and independence. |
Короче говоря, хотя потребовались уступки от всех сторон, Суд все же является в необходимой степени эффективным и независимым учреждением с прочной основой. |
He considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. |
Он считает, что Трибунал не является независимым и что он не выполнил свою миссию и потерял авторитет. |
Its application is supervised by the Press Council, a body that is generally perceived to lack political independence. |
Контроль за применением закона осуществляется Советом по печати, органом, который, по общему мнению, отнюдь не является политически независимым. |
Thus, the International Tribunal carries out its mandate within the limits decided by the Security Council, but, at the same time, in full independence. |
Таким образом, Международный трибунал выполняет свой мандат в пределах, установленных Советом Безопасности, но в то же время является полностью независимым. |
As has been seen above, until the moment of Azerbaijan's independence the relevant law in relation to the status of territorial areas was the constitutional law of the USSR. |
Как отмечалось выше, до того как Азербайджан стал независимым, для определения статуса территорий применялось конституционное право СССР. |
Examinations made under less than optimal adherence to standards should still be considered in evidence, as long as they are conducted in good faith and under conditions of independence, and are impartial and thorough. |
Экспертиза, проведенная при менее оптимальном соблюдении стандартов, все равно должна рассматриваться в качестве доказательства, если она была проведена добросовестным, независимым, беспристрастным и тщательным образом. |
In particular, the 1992 Constitution confirms that the Socialist Republic of Viet Nam is a country with full independence, sovereignty, unity and territorial integrity covering its landmass, islands, waters and airspace (art. 1). |
В частности, Конституция 1992 года подтверждает, что Социалистическая Республика Вьетнам является независимым и суверенным государством, обладающим единой территориальной целостностью, которая включает в себя сушу, острова на территориальных водах и воздушное пространство (статья 1). |
I encouraged the Government to address the deficiencies in the selection and appointment process, and to further strengthen the independence and effectiveness of the AIHRC. |
Я призвала правительство устранить недостатки в процедуре отбора и назначения членов АНКПЧ, а также сделать этот орган более независимым и эффективным. |
Of course, that work needed further improvement, and the Chinese delegation was therefore in favour of giving OIOS greater independence in terms of budgetary and human resources management. |
Конечно, эту работу необходимо еще более улучшить, и поэтому китайская делегация выступает за то, чтобы сделать УСВН более независимым с точки зрения управления его бюджетными и людскими ресурсами. |
The Staff Council shared the High Commissioner's vision that the character of the Inspector General's Office should be one of independence and integrity, and called on the Standing Committee to help support this. |
Совет персонала согласился с мнением Верховного комиссара о том, что характер деятельности Управления Генерального инспектора должен быть независимым и беспристрастным, и призвал Постоянный комитет содействовать тому, чтобы это мнение было поддержано. |
These recommendations must also ensure independence is not abused. |
Эти рекомендации должны также обеспечивать, чтобы Управление не злоупотребляло своим независимым статусом. |
In accordance with the Standards, OAI hereby confirms to the Board that it has enjoyed organizational independence. |
Действуя в соответствии с вышеуказанными Стандартами, УРР настоящим подтверждает Совету, что оно было независимым в организационном плане. |
Representatives of some member States of the Security Council feel that Kosovo should become independent because a large majority of its population wishes independence. |
Представители некоторых государств-членов Совета Безопасности считают, что Косово должно стать независимым потому, что значительное большинство его населения хотят независимости. |
The Ombudsman would have to be independent and his office given financial independence. |
Омбудсмен должен быть независимым и обладать и финансовой независимостью. |
Cambodia achieved independence in 1953 under the leadership of Prince Norodom Sihanouk. |
Камбоджа стала независимым государством в 1953 году под руководством принца Нородома Сианука. |
The first ever flag flown after the independence is stored in the third floor of the museum. |
Первый в истории флаг, взвившийся над независимым государством, хранится на третьем этаже музея. |
In the same year, the church gained full independence, and one year later the country became independent. |
В 1973 году последняя получила внутреннее самоуправление, а спустя два года стала независимым государством. |
Since achieving independence in 1971, Bahrain has maintained friendly relations with most of its neighbours and with the world community. |
В 1971 году Бахрейн стал независимым государством и установил дружеские отношения с большинством соседей. |
After independence he became a Member of Parliament. |
После исключения из фракции стал независимым депутатом. |
If he was independent, then a phrase of paragraph 180 of the report called that independence into question. |
Если он является независимым сотрудником, то фраза в пункте 180 доклада ставит эту независимость под сомнение. |
The Supreme Council of the Magistracy is in need of restructuring if it is to become an independent and effective body and ensure judicial independence. |
Высший совет магистратуры нуждается в перестройке для того, чтобы стать независимым и эффективным органом и обеспечивать независимость судов. |
If this body is to play its intended role in ensuring judiciary independence, it, too, needs to be independent. |
Для того чтобы этот орган играл свою роль в деле обеспечения независимости судебной системы, он также должен быть независимым. |
The Special Rapporteur was told that the NPC has no independence, given the fact that it is entirely under the Head of State. |
Специальному докладчику сообщили, что НСП не является независимым органом, поскольку он полностью подчинен главе государства. |
After the independence of Somalia in 1960, an elaborate court structure was created. |
После того как в 1960 году Сомали стало независимым государством, была создана сложная структура судебных органов. |
At that time, Armenia had not yet acceded to independence and the state of emergency had been supervised by Soviet troops. |
В то время Армения еще не была независимым государством, и поэтому соблюдение чрезвычайного положения контролировалось советскими войсками. |