| With the development of globalization, private capital was playing an increasingly important role for developing countries. | В связи с развитием глобализации частный капитал играет все большую роль для развивающихся стран. |
| In recent years, the international community has been increasingly concerned about the issue of HIV/AIDS, particularly its disastrous affects. | В последние годы у международного сообщества вызывает все большую озабоченность проблема ВИЧ/СПИДа, в особенности ее катастрофические последствия. |
| Economic resources are increasingly important in this century, but it would be a mistake to write off the role of military power. | В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи. |
| We therefore encourage the CTC to continue its work in all relevant areas, including in the increasingly important field of implementation. | Поэтому мы призываем КТК продолжить свою деятельность по всем соответствующим направлениям, в том числе в получающей все большую важность сфере осуществления. |
| The situation of the multilateral disarmament and arms control machinery is increasingly worrisome. | Состояние многостороннего механизма в области разоружения и контроля над вооружениями вызывает все большую тревогу. |
| My country is increasingly concerned by the growing phenomenon of piracy in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia. | У нашей страны вызывает все большую озабоченность усиливающееся явление пиратства в территориальных водах и в открытом море у побережья Сомали. |
| Moreover, innovation will be increasingly apparent in teaching. | Кроме того, все большую актуальность будут приобретать инновации в образовании. |
| Farmers became increasingly dependent on their products unless antitrust legislation was used to tackle that concentration. | Фермеры попадают во все большую зависимость от продукции этих фирм, и для борьбы с такой концентрацией следовало бы применить антимонопольное законодательство. |
| Long-standing multilateral and bilateral funding instruments could increasingly support UNCCD implementation if combined and linked with innovative instruments. | Давно существующие многосторонние и двусторонние инструменты финансирования могли бы обеспечивать все большую поддержку процесса осуществления КБОООН, если их сочетать и увязывать с инновационными инструментами. |
| The Peacebuilding Fund is an increasingly successful instrument to support countries emerging from conflict, and its strategic positioning is becoming clearer. | Фонд миростроительства становится все более полезным инструментом поддержки стран, переживших конфликты, а его стратегическая позиция обретает все большую четкость. |
| In that respect, the question of concurrent proceedings in the field of investment arbitration was seen as an increasingly important matter. | В этой связи было сочтено, что все большую актуальность представляет вопрос о параллельных арбитражных производствах в области инвестиционных споров. |
| The United Nations and the Bank share a growing commitment to coordination and programme coherence, and therefore to increasingly close collaboration. | Как Организация Объединенных Наций, так и Банк демонстрируют все большую приверженность вопросам координации и взаимосвязанности программ и поэтому все более тесному сотрудничеству. |
| Shaping a global consensus and developing innovative technologies to meet the increasingly important global challenges of energy security and climate change. | Достижение глобального консенсуса и разработка новых технологий для решения приобретающих все большую важность глобальных проблем энергетической безопасности и изменения климата. |
| Advisory services and technical cooperation were an increasingly important component of the Centre's programme of work. | Консультативные услуги и техническое сотрудничество приобретают все большую значимость в качестве компонента программы работы Центра. |
| In recent years, the environmental impact of large-scale refugee presence has become an increasingly important preoccupation for countries of asylum. | В последние годы страны убежища проявляют все большую обеспокоенность экологическими последствиями массового присутствия беженцев. |
| The performance of the banking sector in 1997 confirmed the optimistic expectations concerning its increasingly important role in reconstruction and development. | Эффективность функционирования банковского сектора в 1997 году подтвердила оптимистические ожидания относительно того, что он играет все большую роль в восстановлении и развитии. |
| More concerted action is needed to address those increasingly important areas of concern. | Необходимо предпринимать более согласованные усилия для решения этих приобретающих все большую актуальность проблем. |
| Current events in the international arena made it increasingly important to explore that relationship. | Текущие события на международной арене обусловливают все большую важность изучения этого взаимоотношения. |
| This debate will help to provide greater focus on this increasingly important issue. | Нынешнее обсуждение поспособствует сосредоточению более пристального внимания на этом обретающем все большую важность вопросе. |
| In an international environment that is increasingly marked by globalization, continuing poverty is our most difficult challenge. | На международной арене, где все большую роль играет глобализация, сохраняющаяся нищета является для нас самым сложным вызовом. |
| But today we are increasingly concerned about the state of affairs. | Но сегодняшняя ситуация вызывает у нас все большую озабоченность. |
| Their links to other types of organized crime are increasingly close and troubling. | Их связи с другими видами организованной преступности становятся все более тесными и вызывают все большую тревогу. |
| With voluntary funding increasingly pervasive in the United Nations system, all organizations will find it increasingly necessary to develop such strategies. | С расширением добровольного финансирования в системе Организации Объединенных Наций все организации будут ощущать все большую потребность в разработке таких стратегий. |
| This demonstrates that Africa is increasingly assuming responsibility for resolving its own conflicts. | Это свидетельствует о том, что Африка принимает на себя все большую ответственность за урегулирование своих собственных конфликтов. |
| The African least developed countries had increasingly benefited from commercial exchanges with countries in the South. | Наименее развитые африканские страны получают все большую выгоду от торговых обменов со странами Юга. |