Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все большую

Примеры в контексте "Increasingly - Все большую"

Примеры: Increasingly - Все большую
The European Union is increasingly concerned at the deteriorating political and human rights situation in Burundi and at the increase in violence. Европейский союз испытывает все большую озабоченность по поводу ухудшения политической обстановки и положения с соблюдением прав человека в Бурунди, а также роста масштабов насилия.
This becomes increasingly important in the context of the globalizing effect of trade and communications technology. Это приобретает все большую важность в обстановке, когда технология в области торговли и средств связи приводит к росту глобализации.
We are particularly worried that the Council is increasingly tilting towards inconsistency and clandestine methods of work. Мы особо обеспокоены тем, что Совет проявляет все большую склонность к непоследовательности в своих решениях и использованию "секретных" методов в своей работе.
The social costs of adjustment had led to instability, which made it increasingly important to speed economic growth. Социальные издержки перестройки привели к нестабильности, в результате чего все большую важность приобретает ускорение экономического роста.
As we approach the perceived deadline, the need for ways to achieve a breakthrough becomes increasingly pressing. По мере нашего приближения к намеченной контрольной отметке, все большую остроту приобретает необходимость нахождения путей достижения прорыва.
And lastly, women, especially young women, were increasingly vulnerable to AIDS. Наконец, все большую опасность для женщин, особенно для девушек, представляет СПИД.
From then on, the regime became increasingly authoritarian. С этого момента власть демонстрирует все большую авторитарность.
As with other resources, so comes value added with processing information, which is harnessed increasingly by technology. Как и в случае других ресурсов, обработка информации, в которой все большую роль играют достижения технологии, приносит добавленную стоимость.
Banks were also increasingly active with respect to medium-term credit programmes. Банки также проявляли все большую активность в отношении программ среднесрочного кредитования.
Biodiversity is increasingly under threat from development, which destroys or degrades natural habitats, and pollution from a variety of sources. Деятельность в области развития, которая ведет к разрушению или ухудшению качества природных экосистем, а также загрязнение окружающей среды из различных источников представляют собой все большую угрозу для биологического разнообразия.
Algeria considers that negotiation is necessary and believes that certain influential Governments might be increasingly interested in moving the process forward. Алжир считает процесс переговоров необходимым, и, по его мнению, некоторые влиятельные правительства могут демонстрировать все большую заинтересованность в продвижении этого процесса вперед.
They have held demonstrations over the last year and, not having received any official response, have grown increasingly militant. В течение прошлого года они проводили демонстрации и, не получив какого-либо официального ответа, стали проявлять все большую решительность в свои действиях.
Companies, in particular multinationals, are increasingly working to improve their social and environmental corporate image. Различные компании, особенно многонациональные, проявляют все большую заботу о своей репутации с точки зрения социальной осознанности и экологической совместимости своей деятельности.
Developing countries, including even the poorest countries, were increasingly benefiting from global integration. Развивающиеся страны, в том числе даже самые беднейшие из них, извлекают все большую выгоду из глобальной интеграции.
The detention of children for alleged association with armed groups, in violation of international standards, is increasingly worrisome. Все большую тревогу вызывает осуществляемое в нарушение международных стандартов задержание детей за предполагаемую связь с вооруженными группами.
An integrated treatment of diverse and increasingly inter-related space issues is needed. Необходим интегрированный подход к разнообразным и получающим все большую международную окраску космическим проблемам.
ICTs will continue to play an increasingly important role in the development of industries. ИКТ будут по-прежнему играть все большую роль в развитии промышленности.
The Special Rapporteur is also increasingly concerned about the recent developments in Nepal and reports of excessive use of force by the police there. Все большую озабоченность вызывают у Специального докладчика также недавние события в Непале и сообщения о чрезмерном применении силы тамошней полицией.
The Special Rapporteur is also increasingly concerned about reports of women being condemned to death for adultery. Все большую озабоченность вызывают у Специального докладчика и сообщения об осуждении женщин на смерть за адюльтер.
Encouraging these actors to coordinate their efforts is also an increasingly important task before the Security Council. Все большую важность в этой связи приобретает необходимость поощрения этих действующих лиц к координации своих усилий.
The threat of use of nuclear weapons by some possessor States is increasingly alarming. Угроза применения ядерного оружия некоторыми государствами, которые им обладают, вызывает все большую тревогу.
The number of references had substantially increased in 2002. This placed an increasingly heavy workload on the Committee. Количество ссылок значительно увеличилось, что создавало все большую рабочую нагрузку на Комитет.
Consequently, they are increasingly willing to co-operate with statistical offices. Следовательно, они проявляют все большую готовность к сотрудничеству со статистическими управлениями.
The media bear an increasingly important responsibility in shaping societies' value structures and capabilities. Средства массовой информации несут все большую ответственность за формирование общественных структур ценностей и возможностей.
The increasingly important South-South trade is also part of international efforts to make trade a genuine tool for development. Частью международных усилий по превращению торговли в подлинный инструмент развития является приобретающая все большую значимость торговля по линии Юг-Юг.