Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все большую

Примеры в контексте "Increasingly - Все большую"

Примеры: Increasingly - Все большую
As the United Nations evolves from a Headquarters-based organization into one with a stronger field presence, the Secretariat needs to be increasingly flexible in using its human resources. Эволюция Организации Объединенных Наций в направлении от организации, основанной на деятельности в штаб-квартирах, к организации, имеющей более широкое присутствие на местах, обусловливает необходимость того, чтобы Секретариат проявлял все большую гибкость в использовании его людских ресурсов.
That is why gambling is getting increasingly popular, on the one hand, being a type of entertainment on demand, on the other hand, involving serious risks in case of irresponsible approach, either in organizing such process or taking part in it. Именно поэтому азартные игры набирают все большую популярность, с одной стороны, предоставляя востребованные формы развлечений, с другой, обладая серьезными рисками в случае безответственного подхода, как при организации подобных процессов, так и при участии в них.
That link is increasingly significant, particularly since we will be holding a comprehensive review of the Goals at the summit level in the last quarter of this year, with the aim of achieving them by 2015. Эта взаимосвязь обретает все большую актуальность, особенно с учетом того, чтобы мы будем проводить всеобъемлющий обзор этих целей на встрече на высшем уровне, которая состоится в последнем квартале этого года, в интересах достижения этих целей к 2015 году.
Against that backdrop, the broad support for the Coalition-sponsored resolution 59/75 of the General Assembly, entitled "Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments", reflected increasingly widespread concern and impatience at the unsatisfactory progress being made towards nuclear disarmament. На этом фоне широкая поддержка резолюции 59/75 Генеральной Ассамблеи «Ускорение выполнения обязательств в области ядерного разоружения», инициаторами принятия которой были государства-члены Коалиции, отражает все большую озабоченность и нетерпение в связи с неудовлетворительным прогрессом, достигнутым в области ядерного разоружения.
They increasingly facilitate development by providing citizens with the tools necessary for self-empowerment and business with the avenues and know-how to significantly increase economic activity. Они приобретают все большую значимость в области развития, предоставляя гражданам инструменты, необходимые для самостоятельного развития и для налаживания деловых отношений, помогая найти пути и методы решения проблем и способствуя существенному повышению экономической активности.
The number of financial donors has steadily increased and the profile of the donor community has increasingly been shaped by the growing presence of non-governmental and private-sector organizations. Происходило неуклонное увеличение числа финансовых доноров, и все большую долю среди доноров составляют неправительственные организации и организации частного сектора.
Provision of, and support for, caregiving to older persons who require assistance is another policy issue that is increasingly common in both developed countries and a growing number of developing countries, particularly in Latin America and the Caribbean and parts of Asia. Еще одним стратегическим вопросом, приобретающим все большую актуальность как в развитых странах, так и во все большем числе развивающихся стран, прежде всего в Латинской Америке и Карибском бассейне и отдельных частях Азии, является уход за пожилыми людьми и оказание поддержки лицам, обеспечивающим такой уход.
Increasingly, in various missions, it has provided support to the Afghan National Army, the Afghan National Police and Afghan National Army Special Operations Command, and has also demonstrated increased command and control and operational flexibility. Все чаще летчики афганских ВВС совершают боевые вылеты для прикрытия действий Афганской национальной армии, Афганской национальной полиции и Командования специальных операций Афганской национальной армии, а также демонстрируют все большую гибкость систем контроля и управления и оперативную гибкость.
The FreeFly Astronaut Project has committed to five rocket launches to increasingly higher altitudes, culminating with a FreeFly reentry from above the Karman Line (100 km)-a real space altitude. Проект «FreeFly Astronaut» рассчитан на 5 запусков, каждый раз на все большую высоту, при этом последний запуск будет произведен за линию Кармана (Karman Line) - высоту в 100 км, то есть, фактически, в космическое пространство.
Ms. Meyer (Canada) said that her Government strongly supported the use of space by all nations for peaceful purposes; space represented an increasingly valuable resource in many sectors and must be protected so that its benefits would continue to accrue to all. Г-жа Мейер (Канада) говорит, что правительство ее страны решительно выступает за использование космического пространства всеми государствами в мирных целях; космос становится все более ценным ресурсом во многих секторах и должен пользоваться защитой, с тем чтобы он и впредь приносил все большую пользу всем народам.