Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Существованию

Примеры в контексте "Income - Существованию"

Примеры: Income - Существованию
Alternative livelihoods options that do not depend on agriculture, yet provide sustainable income opportunities, need to be promoted. Необходимо поддерживать альтернативные варианты получения источников средств к существованию, которые не зависят от сельского хозяйства, однако при этом создают устойчивые возможности для получения дохода.
Practical options will be developed for population retention, income generation and sustainable livelihoods through a new subregional community-centred sustainable development programme. Будут разработаны практические меры для удержания населения, создания источников дохода и стабильного обеспечения средств к существованию посредством выполнения новой субрегиональной программы в области устойчивого развития, ориентированного на удовлетворение потребностей общин.
Consequent declining socio-economic conditions have deepened poverty and hardships as livelihoods and income continue to be lost. Ухудшившееся в результате этого социально-экономическое положение привело к еще большему обнищанию населения и снижению уровня жизни по мере потери населением средств к существованию и дохода.
Supporting 22 indigenous communities in Eastern DRC to secure their livelihoods through livestock husbandry, income generation and more sustainable agricultural production. Оказание 22 общинам коренного населения на востоке ДРК поддержки с целью формирования в этих общинах надежных источников средств к существованию за счет развития скотоводства, приносящей доход деятельности и более устойчивого сельскохозяйственного производства.
However, government policies aimed at generating income through the use of local water resources have caused the dislocation of the Majhi from those traditional sources of livelihood. Однако стратегии правительства, направленные на извлечение доходов за счет использования местных водных ресурсов, лишили народ маджи этих традиционных источников средств к существованию.
Without the income from the sale of the house, she was facing destitution in old age. Без дохода от продажи дома, она останется без средств к существованию в преклонном возрасте.
The assessment draws upon "livelihood security" questionnaires that were designed to elicit income and expenditure data, along with selected demographic variables. Оценка основана на вопросниках, касающихся обеспеченности средствами к существованию и имеющих целью получить сведения о доходах и расходах, а также об отдельных демографических переменных.
The resettlement proceeded in parallel with the implementation of livelihood programme which included agriculture, cattle breeding, fishery and other undertakings that generate income. Процесс переселения осуществлялся одновременно с выполнением программы обеспечения источников средств к существованию, предусматривающей организацию сельскохозяйственной деятельности, скотоводства, рыболовства и другой деятельности, обеспечивающей доход.
Integration programmes typically involve multi-year investments in infrastructure, health and education, and in livelihood schemes to improve the employment and income levels of populations. Программы интеграции, как правило, связаны с осуществлением многолетних капиталовложений в инфраструктуру, сферу здравоохранения и образования и в планы обеспечения населения средствами к существованию в целях повышения их уровня занятости и доходов.
The cost of transportation to courts and of accommodation, together with the loss of income while away from employment or subsistence activities, may be impossible for the poor. Неимущие люди могут оказаться не в состоянии оплачивать издержки, связанные с поездками в суд и проживанием, с учетом утраты ими дохода из-за отсутствия на рабочем месте или невозможности заниматься иной деятельностью, обеспечивающей им средства к существованию.
Concrete results for women in terms of increased income or access to livelihood opportunities were equally documented, often for agro-industry development projects. Кроме того, документальное отражение получают конкретные результаты, свидетельствующие о росте доходов у женщин и расширении их доступа к возможностям получения средств к существованию, нередко в рамках проектов развития агропромышленного комплекса.
Since none of the albums to date had generated much income, tensions within the band-particularly between Currie and Foxx-threatened the band's viability. Так как ни один из альбомов не принес ощутимых финансовых поступлений, отношения между музыкантами стали ухудшаться, - особенно между Карри и Фоксом, - угрожая существованию группы.
Sustainable livelihood projects, complementing national drug law enforcement, will reduce the dependence of farmers on illicit crops by increasing the legal income opportunities of communities. Проекты создания устойчивых источников средств к существованию, дополняющие национальные меры по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, будут способствовать ограничению зависимости фермеров от запрещенных к возделыванию культур за счет расширения возможностей общин получать доходы законными способами.
Those who fall ill become unable to work, forcing family members to care for them rather than producing food or income. Заболев СПИДом, люди становятся нетрудоспособными, и вся тяжесть ухода за ними ложится на членов семьи, что лишает последних возможности выращивать сельскохозяйственную продукцию или добывать средства к существованию.
FAO field projects are aimed at improving the living conditions of rural populations through an integrated sustainable-livelihoods approach, promoting rural income generation, public participation in decision-making and gender equality. Осуществляемые на местах проекты ФАО направлены на улучшение условий жизни сельского населения путем применения комплексного подхода в вопросах обеспечения средств к существованию на устойчивой основе, оказания содействия развитию видов деятельности, приносящих доход в сельской местности, участию общественности в процессе принятия решений и достижению гендерного равенства.
Without the security of land or income, women and their families struggle for livelihood, education, sanitation, health care and other basic rights. Без гарантий землепользования и надежных источников дохода, женщинам и их семьям приходится бороться за средства к существованию и возможности получить образование, улучшить санитарные условия, получить медицинскую помощь или осуществить какие-либо другие основные права.
For women capable of gainful employment, a job with an income that safeguards their livelihood is the key to avoiding poverty. Для женщин, способных заниматься доходной трудовой деятельностью, наличие работы, которая приносит доход, гарантирующий средства к их существованию, является ключевым фактором предупреждения бедности.
Remittances have a significant impact on household income: in Paraguay, 10 per cent of households receive remittances from family members living abroad. Важное значение для домохозяйств имеют денежные переводы, поскольку 10% всех домашних хозяйств в стране получают средства к существованию благодаря денежным переводам от родственников, проживающих за границей.
On average, households where a woman is the main income earner have a lower income than households where a man is the main breadwinner. В среднем доходы домашних хозяйств, в которых основным кормильцем является женщина, ниже доходов домашних хозяйств, где главную роль в обеспечении средств к существованию играет мужчина.
This Act provides a minimum income for all persons residing legally in the Netherlands with inadequate financial resources to meet their essential living costs. Цель социальной помощи состоит в том, чтобы предоставить отдельным лицам и семьям средства к существованию.
The situation of abandoned or evicted women is the worst, as they may find themselves without a home or sources of income. Положение оставленных мужьями или выселенных из своих домов женщин является еще более тяжелым, поскольку они могут оказаться без крыши над головой и средств к существованию.
Aside from the fact that basic social services have been withdrawn, including distribution of income support in the form of pensions, basic trade in goods has been blocked. Помимо того, что прекратилось оказание базовых социальных услуг, включая распределение средств к существованию в форме пенсий, блокирована основная торговля товарами.
At the same time, it is imperative to step up efforts to support the Government in implementing programmes that can generate employment and income. При этом также важно активизировать поддержку, оказываемую правительственным программам, которые направлены на создание рабочих мест и дают населению средства к существованию.
Most smallholders are vulnerable to economic and climatic shocks and spread their risk by diversifying their sources of livelihood, which often include significant off-farm income. Большинство мелких фермерских хозяйств уязвимы к воздействию экономических и климатических катаклизмов и распределяют риски, диверсифицируя свои источники средств к существованию, получая нередко значительные доходы, не связанные с ведением фермерского хозяйства.
Any former minimex beneficiary or person eligible for that benefit may exercise the new right by claiming a job or an integration income. Так, любое лицо, имевшее ранее право на получение минимальных средств к существованию или отвечавшее требованиям для получения доступа к такому праву, может воспользоваться правом на социальную интеграцию посредством выполнения работы или получения дохода в рамках стратегии по интеграции.