Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Существованию

Примеры в контексте "Income - Существованию"

Примеры: Income - Существованию
The theme was selected because many developing countries are excessively dependent on a few tradable exports for foreign exchange earnings, employment and income generation, livelihood sustenance and poverty reduction. Выбор этой темы объясняется тем, что во многих развивающихся странах валютные поступления, занятость, доходы, средства к существованию и успехи в борьбе с нищетой чрезмерно сильно зависят от нескольких поставляемых на внешний рынок сырьевых товаров.
DOL provides funding for more than 3,000 local American Job Centers nationwide, offering access to employment assistance, labour market information, job training and income support services. Министерство труда финансирует более З 000 "центров трудоустройства в Америке", предоставляющих населению по всей стране содействие в поисках работы, информацию о рынке труда, профессионально-техническую подготовку и помощь в обеспечении средствами к существованию.
The work supports sustainable livelihoods, through diversifying sources of income, promotion of sustainable harvesting including wildlife and exploring innovative sustainable use of biological diversity. Эта работа предусматривает поддержание устойчивых средств к существованию посредством диверсификации источников дохода, поощрения устойчивого сбора урожая, в том числе природного урожая, и изучения инновационных методов устойчивого использования биологического разнообразия.
Indigenous groups were also provided with assistance to increase their income and improve their standard of living through livelihood programmes appropriate to their local circumstances. Группам коренного населения также оказывается помощь в деле повышения их доходов и улучшения уровня жизни в рамках программ обеспечения средств к существованию, разработанных с учетом местных условий.
Globalization brings about structural changes within an economy, opening up new opportunities for enhancing employment and income but also closing down, or at least diminishing, many existing means of livelihood. Глобализация несет с собой структурные изменения в экономике, благодаря которым открываются новые возможности для роста занятости и доходов, и в то же время прекращают существовать или по крайней мере сокращаются многие имеющиеся возможности, которые обеспечивают средства к существованию.
Many speakers highlighted the centrality of agriculture and its close link with development, given that the world's poor relied on agriculture for their income and subsistence. Многие выступавшие подчеркнули центральное значение сельского хозяйства и его тесную связь с развитием с учетом того, что бедные жители мира получают в сельском хозяйстве свои доходы и средства к существованию.
Loss of livelihoods and sources of income is the main threat to the future well-being of many thousands of families, particularly in rural areas. Потеря средств к существованию и источников дохода составляет главную угрозу для будущего благосостояния многих тысяч семей, особенно в сельских районах.
Such a dependant may have some income from employment or other sources but insufficient for these sources to constitute his or her main source of livelihood. Иждивенец может получать определенный доход от занятости или из других источников, который, однако, является недостаточно значительным для того, чтобы эти источники стали его главным источником средств к существованию.
That gave the man grounds for separation and divorce, with the woman possibly losing custody of children, income and even her home. Это дает мужчине повод для ухода из семьи и расторжения брака, в результате чего женщина может лишиться опеки над детьми, средств к существованию и даже крыши над головой.
First, women often do not enjoy equal opportunities to earn their own livelihoods or have equal access to education, income and wealth. Во-первых, женщины зачастую не располагают равными возможностями в плане зарабатывания средств к существованию и лишены равного доступа к образованию, источникам доходов и благополучию.
Since most of the injured are young men, women have had to take on the role of caregivers and providers of family income. Поскольку в большинстве своем ранеными являются молодые мужчины, женщины вынуждены брать на себя функции по уходу и обеспечению семей средствами к существованию.
Among the sectoral issues, ensuring the means of livelihood and income security for older persons has become a major concern for all countries. Среди секторальных вопросов обеспечение средств к существованию и гарантированных доходов для пожилых людей стало одной из основных задач для всех стран.
The informal sector thus provides a relatively easy way to create and expand employment, and a source of subsistence or "safety net" income for poor households. Таким образом, неорганизованный сектор открывает сравнительно доступные возможности для создания новых рабочих мест и увеличения их числа, а также представляет собой источник средств к существованию, или "страховочного" дохода, для бедных семей.
In many countries, the poor suffered disproportionately from the effects of structural adjustment, as a result of loss of income and livelihoods. Во многих странах бедные слои населения несоразмерно пострадали от последствий структурной перестройки в результате потери прибыли и утраты средств к существованию.
The new poor are those who have recently lost their homes, income, assets or livelihood and have a limited capacity to recover. К числу «новых нищих» относятся те, кто недавно лишился своего жилья, дохода, своего имущества или средств к существованию и обладает лишь ограниченными возможностями для выхода из этого положения.
4.7.6 Support to sustainable livelihoods and income generating activities for people living with HIV; reducing stigma and discrimination 4.7.6 Поддержка видов деятельности, дающих устойчивые средства к существованию и приносящих доход для лиц, инфицированных ВИЧ; сокращение масштабов стигматизации и дискриминации
Not only does land provide a means of livelihood, it can also be used as collateral for loans to generate income. Помимо того, что земля обеспечивают средства к существованию, она может использоваться в качестве залога для получения кредитов в целях коммерческой деятельности, приносящей доход.
As an example, up to 84 per cent of households depend on the biodiversity of the Ream National Park in Cambodia for their basic subsistence and income. Например, до 84 процентов семей зависят от биологического разнообразия национального парка Реам в Камбодже для получения основных средств к существованию и доходов.
Some countries have already recognized labour market interventions as part of their social protection strategy since they can be a powerful tool for securing livelihoods by promoting employment and income opportunities. Некоторые страны уже признают мероприятия на рынке рабочей силы в качестве части их стратегии социальной защиты, поскольку они могут быть мощным инструментом обеспечения средств к существованию на основе поощрения занятости и возможностей для получения доходов.
In this context, livelihood, income opportunities and adequate access to the social services are the main directions of activities. В этой связи основными направлениями деятельности являются обеспечение средств к существованию, возможности получения прибыли и адекватный доступ к социальным службам.
Many of the families concerned (19.2 per cent of households receive remittances from abroad) live on that income, which prevents them from sinking into poverty. Для многих из таких семей (19,2% семей, получающих деньги из-за границы) эти денежные переводы служат единственным источником средств к существованию, который не позволяет им впасть в состояние крайней нищеты.
The rationale for this initiative is that 60 per cent of the African population derives its livelihood and income mainly from farming and related activities. Эта инициатива основывается на том, что источники средств к существованию и доходов 60 процентов населения африканских стран зависят главным образом от фермерства и связанной с ним деятельности.
Over 72 per cent of the population of the least developed countries still lives in rural areas and depends for subsistence and income on agriculture. Более 72 процентов населения наименее развитых стран все еще проживает в сельских районах и зависит от сельского хозяйства в плане средств к существованию и доходов.
However, severe access problems persisted and were aggravated for a population whose income and livelihoods had been shattered, despite the food assistance provided by the United Nations and aid agencies. Вместе с тем серьезные проблемы, связанные с доступом к продовольствию, по-прежнему существуют, став особенно острыми для той группы населения, доходы и средства к существованию которой резко сократились, несмотря на продовольственную помощь, предоставляемую Организацией Объединенных Наций и агентствами по оказанию помощи.
Globally, fish provides approximately 4.3 billion people with about 15 per cent of their intake of animal protein, as well as livelihoods and income for a significant portion of the world's population. В мировом масштабе рыба обеспечивает для приблизительно 4,3 миллиарда человек почти 15 процентов потребляемого ими животного белка, а также средства к существованию и источники получения дохода для значительной части населения мира.