| The unemployed participating in this programme had the possibility to return temporarily to employment and earn some income for their subsistence. | Участвующие в этой программе безработные смогли временно трудоустроиться и заработать определенные средства к существованию. |
| Measures tended to concentrate on livelihood, income support and access to key services. | В основном меры направлены на обеспечение средств к существованию, поддержку дохода и доступа к основным услугам. |
| These include secure access to income, livelihood, employment, health and education services, nutrition and shelter. | В их число входят гарантированные возможности получения доходов и средств к существованию, наличие работы, медицинское обслуживание и образование, питание и жилье. |
| The dilemma of petty smugglers losing their income and families their livelihood if border security is tightened must be solved through socio-economic projects. | Дилемму утраты дохода мелкими контрабандистами, что лишит их семьи средств к существованию, в случае ужесточения пограничного контроля надлежит решать с помощью социально-экономических проектов. |
| The system also seeks to protect individuals in the event of loss or reduction of basic income. | Эта система предусматривает также защиту лиц в случае потери средств к существованию или сокращения их объема. |
| Closure restricts the movement of people and goods, cutting off access to external markets and to income derived from employment and livelihood. | Закрытие границ ограничивает перемещение людей и товаров, прерывает доступ к внешним рынкам и источникам трудовых доходов и средствам к существованию. |
| The erosion of livelihoods has forced affected families to develop a variety of coping mechanisms aimed at generating alternative income and reducing expenditure. | Из-за потери средств к существованию пострадавшие семьи были вынуждены вырабатывать различные стратегии выживания, направленные на получение иных источников дохода и на сокращение расходов. |
| Costs to livelihoods and impacts on users through loss of access and/or income were also mentioned. | Были также приведены затраты на получение средств к существованию и последствия для пользователей в результате утраты доступа и/или доходов. |
| The main objective of this session was to discuss different results related to non-farm income and rural livelihood diversification. | Главная цель этого заседания заключалась в обсуждении различных результатов, касающихся дохода от нефермерских видов деятельности и диверсификации средств к существованию в сельских районах. |
| The rapid decline of marine resources threatens food security and livelihoods in communities where women fish for subsistence and income generation. | Стремительное истощение морских ресурсов создает угрозу для продовольственной безопасности и жизнеобеспечения общин, в которых женщины ведут рыбный промысел в качестве источника средств к существованию и дохода. |
| UNDP strengthened activities under the Deprived Families Economic Empowerment Programme and other microfinance projects, providing income for more than 6,000 households. | ПРООН активизировала деятельность по программе экономического развития семей, лишенных средств к существованию, и по другим проектам микрофинансирования, создающим доход для более чем 6000 домашних хозяйств. |
| Globally, the fish sector provides income and livelihood for millions of people. | В глобальных масштабах сектор рыболовства является источником дохода и средств к существованию для миллионов людей. |
| Improved livelihoods in rural areas (farmer income); | Ь) улучшение средств к существованию в сельских районах (доходы сельхозпроизводителей); |
| They try to minimize the risk by diversifying their sources of livelihood, which often include significant off-farm income. | Стремясь максимально уменьшить риски, они диверсифицируют источники средств к существованию, что часто означает получение значительных доходов от несельскохозяйственных видов деятельности. |
| Their objectives are to provide sustainable livelihood opportunities and income generation to rural Guyanese women. | Их цель состоит в том, чтобы обеспечить возможности для получения устойчивых средств к существованию и доходов женщинами из сельских районов. |
| This played an important role in rehabilitating local physical infrastructure to promote agricultural productivity and thus rural livelihoods and income generation. | Это в значительной степени способствовало восстановлению местных объектов инфраструктуры, которые используются для развития сельскохозяйственного производства и - тем самым - источников средств к существованию и доходоприносящей деятельности в сельских районах. |
| The lack of livelihood and alternative sources of income drives many youths to join the insurgents. | Отсутствие средств к существованию и альтернативных источников доходов побуждает многих молодых людей присоединяться к повстанцам. |
| The Hinterland Secure Livelihood Programme offered grants to facilitate skills training, income generating opportunities, and promoted food security for Amerindian communities. | В рамках Программы по обеспечению средств к существованию во внутренних районах страны предоставляются субсидии в целях содействия профессиональной подготовке, созданию возможностей формирования доходов и помощи в обеспечении продовольственной безопасности индейских общин. |
| Specific green economy policies affect livelihoods, income distribution and other social outcomes through different channels and in different ways. | Конкретные стратегии в области «зеленой экономики» оказывают многогранное и неодинаковое воздействие на источники средств к существованию, распределение доходов и другие общие результаты деятельности в социальной сфере. |
| Persons unable to pay for their cost of living despite the social insurances enumerated above may claim financial social assistance as a minimum income. | Лица, не способные обеспечить себя средствами к существованию, несмотря на механизмы социального страхования, указанные выше, могут запросить в качестве минимального дохода финансовое социальное вспомоществование. |
| In the event they lose their job, they often find themselves without income. | В случае разрыва отношений со своим партнером они зачастую оказываются без средств к существованию. |
| Poverty in this context involves more than just a lack of income or a daily struggle for basic sustenance. | Нищета в данном контексте предполагает не только нехватку дохода или ежедневную борьбу за элементарные средства к существованию. |
| The Mission received information indicating that rising food insecurity was the result falling income levels, eroded livelihoods and higher food prices. | Миссия получила информацию, указывающую на то, что обострение ситуации с продовольствием стало результатом падения уровней доходов, сокращения средств к существованию и повышения цен на продовольствие. |
| Percentage of poor receiving cash or other periodic income support | получения средств к существованию осуществления права на социальное пользующегося другими периодическими уровне (в настоящее время черта |
| The organization financed partner organizations committed to the right to land, fair trade, sustainable livelihoods, food and income security, labour rights and microfinance. | Организация финансировала работу организаций-партнеров, выступающих за право на землю, свободную торговлю, надежные источники средств к существованию, продовольственную безопасность и гарантии доходов, права трудящихся и микрофинансирование. |