United Kingdom source income is generally subject to UK taxation whatever the citizenship and place of residence of an individual, or the place of registration of a company. |
Любая прибыль, полученная на территории Соединенного Королевства, облагается налогом независимо от места проживания или формального резидентства лица или страны регистрации компании. |
With the exception of the Baalbek centre, most centres have not been successful in marketing their products to provide income for the trainees. |
За исключением центра, расположенного в Баальбеке, большинство других центров не сумели продвинуть на рынки продукцию, которая приносила бы прибыль женщинам, получившим профессиональную подготовку. |
During periods of high interest rates, the Fund benefited from increased income from investments in fixed-income securities, which was a major component of total return. |
В периоды, когда уровень процентных ставок высок, увеличивается прибыль Фонда по инвестициям в ценные бумаги с фиксированным доходом, которые являются одним из основных источников общих поступлений. |
The United Nations Economic Commission for Latin America put the infrastructure, production and income losses at US$ 2,900 million. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна оценила ущерб, нанесенный инфраструктуре и производству, а также недополученную прибыль в сумму 2900 миллионов долларов США. |
The main question raised by AC 501 is whether STC should be included in the income-tax line in the income statement. |
Было достигнуто общее понимание в отношении того, что ВКН представляет собой налог на прибыль, поскольку взимается с компаний и не является таким образом налогом, удерживаемым у источника дохода. |
The donor income figures are stated on a cash basis and therefore are inclusive of exchange gains and losses. |
Поступления в виде взносов доноров учитываются оперативно-бухгалтерским методом и, соответственно, отражают курсовую прибыль и убытки. |
Not the State as such, but a great many people rely on income from the Ports of New York and New Jersey. |
Не все, только те, что получают хорошую прибыль с портов Нью-Йорка и Нью-Джерси. |
The claim for loss of income is supported by a loss adjuster's report, post-invasion bank statements and balance sheets showing post-liberation annual net profits. |
В обоснование претензии в связи с потерей дохода представлен доклад эксперта по оценке потерь, банковская документация за период после вторжения и балансовые отчеты, подтверждающие ежегодную чистую прибыль после освобождения. |
The projects for which Jiangsu asserted what it termed loss of management fee and operation income are shown in the table 6, infra. |
Проекты, по которым "Цзянсу" предъявила претензию в связи с потерей того, что она определила как оплату управленческих услуг и прибыль от операций, перечислены в таблице 6 ниже. |
If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century. |
Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на З триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века. |
In addition to the above there was other net income in the total amount of USD 58,902 from different sources like interest income, German social security payments recovered and the cancellation of prior period obligations and exchange differences. |
В дополнение к вышеуказанному из различных источников были получены прочие чистые поступления в общем объеме 58902 долл. США, а именно процентные поступления, удерживаемые с сотрудников выплаты в систему социального обеспечения Германии, списанные обязательства за предыдущий период и курсовая прибыль. |
Over the past two decades, about two thirds of the countries with available data have seen increases in direct tax revenues, comprising taxes on income, profits and capital gains, payrolls and property income. |
За последние два десятилетия примерно две трети стран, по которым имеются данные, добились увеличения объема поступлений от прямых налогов, включая подоходный налог, налоги на прибыль и прирост капитала, налог на фонд заработной платы и налог на имущество. |
Netscape's total revenue never exceeded the interest income generated by Microsoft's funds that were readily available for use. |
Полная прибыль Netscape никогда не превосходила и даже не приближалась к прибылям Microsoft. |
Its annual fee income is over £68m. |
Ежегодная прибыль компании составляет около 68 миллионов фунтов стерлингов. |
And a six percent tariff was imposed to help offset the lost income of Tarkalian sheepherders. |
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам. |
The consensus reached was that STC is a tax on income since STC is a tax on companies and not a withholding tax. |
Было достигнуто общее понимание в отношении того, что ВКН представляет собой налог на прибыль, поскольку взимается с компаний и не является таким образом налогом, удерживаемым у источника дохода. |
Transformed, converted, and intermingled proceeds of crime, as well as income and other benefits derived therefrom are covered. |
Конфискации также подлежат доходы от преступлений, которые были превращены или преобразованы в другое имущество или приобщены к другому имуществу, а также прибыль и другие выгоды, полученные от таких доходов. |
It employs 73 indigenous persons with disabilities and helps them to sell products through strategic alliances in different locations in the south, which in turn generates income and provides sustainability for the business. |
Предприятие, благодаря созданию стратегических альянсов, распространяет свою продукцию через различные торговые точки на юге страны, что позволило получать прибыль, обеспечивающую его устойчивость. |
The income, that you will earn as the interest also insure you from the risk of inflation. |
Прибыль, которую Вы получаете от начисления процентов, подстрахует Вас от инфляции. |
The creators always assume popularity of their hotel object among the guests and clients, and expect the hotels to prosper and create a decent flow of income. |
В любом случае, создатели гостиничных объектов предполагают, что создаваемые ими объекты будут пользоваться популярностью среди гостей и клиентов, четко действовать, а также приносить измеримую прибыль. |
By the end of the so-called Programme of Action, Africa was more indebted than at its inception while earning a much-diminished income from an increased volume of commodity exports. |
К моменту окончания так называемой Программы действий Африка имела больший долг, чем в ее начале, получая при этом значительно меньшую прибыль от увеличившегося объема экспорта сырьевых товаров. |
Further, the Panel has also considered whether there were any returns or income earned on the property repaired or replaced that should be set against the direct financing losses. |
Кроме того, Группа анализировала также, не приносило ли отремонтированное или замещенное имущество поступления или прибыль, которые следовало бы вычесть из прямых потерь в связи с финансированием. |
The substantial income produced by the cultivation of the poppy and drug trafficking, admittedly all of which is based on estimates that have not been verified, creates a powerful economic/military base for warlords and drug lords. |
Значительная прибыль, получаемая от выращивания мака и оборота наркотиков, о размерах которой можно судить только по оценочными, не подтвержденным данным, создает мощную военно-экономическую базу для военных вождей и наркобаронов. |
Confiscation applies also to proceeds that have been transformed, converted or intermingled, if necessary through their corresponding value, as well as income or benefits derived from such proceeds. |
Меры конфискации также распространяются на доходы, которые были превращены, преобразованы в другое имущество или приобщены к этому имуществу с учетом, при необходимости, их соответствующей стоимости, а также на прибыль или выгоды, полученные благодаря таким доходам. |
Natural persons of French nationality, who could not submit proof of 5 years residency in Monaco at the date of 31/10/1962, are subject to French income taxes. |
Помимо налога на прибыль в указанных выше двух случаях, не взимается никакого прямого налога. |