Примеры в контексте "Inclusion - Учет"

Примеры: Inclusion - Учет
In contrast with the activities discussed in the previous sections, the inclusion of theft and fencing in the national accounts is rather complicated. В отличие от видов деятельности, упомянутых в предыдущих разделах, учет хищений и скупки краденого в национальных счетах сопряжен с определенными трудностями.
The inclusion of these concerns in country programmes and in the technical assistance agendas of donor States should help to expedite the process and achieve tangible results. Учет этой озабоченности в страновых программах и повестках дня государств-доноров, связанных с технической помощью, должен способствовать ускорению этого процесса и достижению ощутимых результатов.
The inclusion of these factors has modified in important ways the picture of how climate might respond to human influences. Учет этих факторов весьма значительно меняет картину того, как климат может реагировать на деятельность человека.
It will also ensure the inclusion of gender perspectives in the terms of reference in the newly established Strategic Planning and Coordination Division of the Fund. Он также будет обеспечивать учет гендерных аспектов в рамках мандата нового Отдела стратегического планирования и координации Фонда.
One of the most important challenges will be to reach agreement on the rules of inclusion of those resources that are for operational activities. Одна из наиболее важных задач будет заключаться в согласовании правил, регулирующих учет тех ресурсов, которые предназначены для осуществления оперативной деятельности.
It also welcomes the inclusion of gender perspectives in the new National Development Plan 2006-2010, which also includes a chapter on women's equality. Он также приветствует учет гендерных аспектов в новом Национальном плане развития на период 2006-2010 годов, в котором также содержится глава, посвященная вопросам обеспечения равенства женщин.
One delegation added that UNICEF participation in SWAPs should ensure the inclusion of such critical themes as HIV/AIDS, malnutrition, poverty, etc. Одна из делегаций отметила также, что участие ЮНИСЕФ в реализации ОСП должно обеспечить учет таких чрезвычайно важных проблем, как борьба с ВИЧ/СПИДом, недоеданием, нищетой и т.д.
In fact, in each of the core practice areas, the effective inclusion of gender has yet to be institutionalized. Фактически, ни в одной из основных областей практической деятельности эффективный учет гендерной проблематики на институциональном уровне пока еще не обеспечен.
The inclusion of suspended particulate matter. ё) учет взвешенных твердых частиц.
Immediate objective: to encourage the inclusion of Millennium Development Goals considerations in the planning and implementation of regional transport interventions. Ближайшая цель: стимулировать учет аспектов Целей развития тысячелетия в процессе планирования и осуществления региональных транспортных мероприятий.
Disability inclusion is central to the achievement of integrated development policies that are effective, coherent and sustainable. Всесторонний учет проблематики инвалидности имеет принципиальное значение для выработки комплексных стратегий развития, которые отличались бы эффективностью и последовательностью и опирались на принципы устойчивости.
Future potential as a criterion for inclusion among permanent members of the Security Council is not a new principle. Учет будущего потенциала как одного из критериев для включения в число постоянных членов Совета Безопасности не является новым принципом.
UNOPS also transfers risk, when possible, through extensive insurance coverage and through the inclusion of protective clauses in contract and agreement documents. Кроме того, УОПООН обеспечивает также, когда это возможно, учет риска посредством всеохватывающего страхования или включения защитительных положений в контрактные и другие договорные документы.
The need for gender sensitivity and the inclusion of women are critical elements of successful peacekeeping operations. Учет гендерных аспектов и включение женщин являются критически важными элементами успешных миротворческих операций.
Piloting gender inclusion in policies and programs, учет аспектов гендерной проблематики в контексте политики и программ на экспериментальной основе;
The inclusion of capacity-building in sectoral strategies and plans; ё) учет соображений, связанных с укреплением потенциала в секторальных стратегиях и планах;
Governments should continue to strengthen policies and interventions targeting specific social groups, while mainstreaming social integration and inclusion objectives in all policies and programmes. Правительствам следует и далее укреплять стратегии и меры, ориентированные на конкретные социальные группы, обеспечивая при этом учет задач социальной интеграции и вовлечения людей в жизнь общества во всех стратегиях и программах.
Among the guiding principles in the policy's formulation are principles of inclusion, participation, and gender sensitivity. Среди основных принципов разработки политики следует отметить максимальное вовлечение заинтересованных сторон, участие и учет гендерных аспектов.
Nepal has identified gender mainstreaming, inclusion and equality as a priority in its national development plan. В своем плане национального развития Непал определил в качестве приоритетов учет гендерной проблематики, интеграцию женщин в жизнь общества и обеспечение равноправия.
It encouraged inclusion of persons with disabilities in legislation. Они настоятельно рекомендовали обеспечить учет интересов инвалидов в законодательстве.
They are particularly useful vehicles that should be used to improve the lives of minorities and ensure their inclusion in poverty alleviation policies. Они представляют собой те необходимые средства, которые призваны улучшить жизнь меньшинств и обеспечить учет их интересов в политике сокращения масштабов нищеты.
For example, long-term support to gender equality advocates in Kenya in 2010 has contributed to the inclusion of significant gender sensitive provisions in the Constitution. Так, благодаря долгосрочной поддержке деятельности сторонников гендерного равенства в Кении в 2010 году в конституцию страны были включены важные положения, направленные на учет интересов женщин.
Although some commissions did not emerge from an extensive consultation process, all have concluded by putting forward policies for consultation and inclusion of indigenous peoples. Хотя некоторые комиссии появились не в результате проведения широкомасштабных консультаций, все они завершили свою деятельность, предложив политику, направленную на учет мнения коренных народов и их включение в жизнь общества.
The treatment of foreigners without legal status and their inclusion in the usual residence population can be a problem in a number of countries. Учет иностранцев без правового статуса и их включение в число лиц, имеющих постоянное местожительство в стране, могут быть сопряжены с определенными проблемами в ряде стран.
However, that Protocol failed to espouse a real gender perspective that went beyond the mere inclusion of the phrase "especially women and children". Однако в Протоколе отсутствует реальный учет гендерных факторов, если не считать включение фразы "особенно женщинами и детьми".