Примеры в контексте "Inclusion - Учет"

Примеры: Inclusion - Учет
In many cities, the inclusion of migrants in the urban fabric has resulted in positive outcomes not only for migrants, but also for the social and economic development of the host community. Во многих городах учет мигрантов в социальной структуре города дает позитивные результаты не только для мигрантов, но и для социально-экономического развития принимающей общины.
As indicated in the report, the Chief of Section would be responsible for leading and managing the Section and producing coordinated and integrated plans annually for the conduct of mission evaluations, as well as ensuring the inclusion of results in policy development and training. Как отмечается в докладе, начальник Секции будет отвечать за руководство и управление работой Секции и разработку и согласование ежегодных комплексных планов проведения оценок в миссиях, а также за учет результатов оценок при разработке политики и в процессе учебной подготовки.
Through the UN-Habitat Programme Support Division and Regional and Technical Cooperation Division, the Regional Office for Latin America and the Caribbean will coordinate with the Division of Administrative Services for the inclusion of its training needs in the Division's overall programme. Через Отдел поддержки программ ООН-Хабитат и Отдел регионального и технического сотрудничества Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с Отделом административного персонала обеспечит учет своих потребностей в области профессиональной подготовки в рамках общей программы Отдела.
It is, however, the responsibility of individual departments and agencies to ensure the completion of an exhaustive analysis of proposed policies and programs, including the application of GBA and the inclusion of gender considerations. Вместе с тем ответственность за проведение всестороннего анализа предлагаемых направлений политики и программ, включая проведение гендерного анализа и учет гендерных аспектов, несут конкретные департаменты и ведомства.
The inclusion of persons with disabilities in all development activities is a prerequisite to achieving the internationally agreed upon development goals: Учет интересов инвалидов в рамках всех мероприятий в области развития является одним из предварительных условий для достижения международно согласованных целей в области развития:
Recommends that the 2006 follow-up meeting take measures to ensure the inclusion of gender-equality perspectives throughout its deliberations and that it pay attention to the situation of women and girls infected and affected by HIV/AIDS; рекомендует принять на последующем совещании 2006 года меры с целью обеспечить учет аспектов гендерного равенства в ходе всех обсуждений и уделить на нем внимание положению женщин и девочек, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом;
the inclusion of violence against women in Demographic and Health and Multiple Indicator Surveys; учет насилия в отношении женщин в обследованиях в области народонаселения и здравоохранения (ОНЗ) в Буркина-Фасо и в кластерных обследованиях по многим показателям (МИКС);
(a) Fully recognized the continuing critical importance of the Fundamental Principles of Official Statistics, and welcomed the sharing of experiences among countries and the inclusion of the Fundamental Principles in statistical legislation, charters and public declarations; а) полностью признала, что Основополагающие принципы официальной статистики сохраняют чрезвычайно важное значение, и с удовлетворением отметила обмен опытом между странами и учет Основополагающих принципов в законодательстве, нормативных документах и публичных декларациях по вопросам статистики;
Ensure that the records of vendor payment deductions for unsatisfactory service are centrally maintained by the Air Transport Section and communicated to the Procurement Division for inclusion in vendor performance reports обеспечить централизованный учет в Секции воздушного транспорта информации о случаях удержания выплат поставщикам в связи с неудовлетворительным предоставлением услуг и ее передачу Отделу закупок для включения в доклады о результатах деятельности поставщиков;
He welcomed the inclusion of draft article 5, on liability, and commended the Commission for taking into account Principle 22 of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment and Principle 13 of the Rio Declaration on Environment and Development. Он приветствует включение проекта статьи 5, касающейся ответственности, и выражает признательность Комиссии за учет принципа 22 Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и принципа 13 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Secretary GS Maintains records of data received from Governments, enters and checks data in the database, assists in compilation of tables, graphs, etc. for inclusion in working papers of the Board, drafts routine letters and reminders to Governments. Ведет учет данных, получаемых от правительств, вносит данные в базу данных и проверяет такие данные, оказывает помощь в составлении таблиц, графиков и т.д. для включения в рабочие документы Комитета, оформляет письма и напоминания для правительств.
The Board recommended the inclusion of a penalty clause in future agreements to ensure the timely delivery of financial and accounting reports and the upgrading or replacements of the investment control and accounting system as a matter of urgency to ensure proper accounting for the investments and income earned. Комиссия рекомендовала включать в будущие соглашения положения о штрафных санкциях в целях обеспечения своевременной подготовки финансовых и бухгалтерских отчетов и в срочном порядке усовершенствовать или заменить систему контроля и учета инвестиций, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет инвестиций и поступлений26.
We appreciate the incorporation of the issue of children and armed conflict into the mainstream of the Council's work in peace and security, as well as its inclusion in the Council's fact-finding missions and in country-specific reports. Мы высоко оцениваем включение вопроса о детях и вооруженных конфликтах в важнейшую работу Совета в контексте мира и безопасности, а также учет этой проблематики в работе миссии Совета по установлению фактов и включение ее в доклады о ситуации в конкретных странах.
The Gender Reference Centre studied questions such as the entrance examination for police officials, the incorporation of a gender perspective in discussions on the organic law on the police and the inclusion of gender issues in the curriculum of the National Police Academy. Служба по гендерным вопросам занимается такими вопросами, как проверка кандидатов на руководящие должности в полиции, учет гендерной проблематики при обсуждении основного закона о полиции, а также вопросами включения гендерной проблематики в учебную программу Национальной школы полиции.
How can enhanced integration of the security and development dimensions of post-conflict situations - such as in disarmament, demobilization and reintegration programmes and peacebuilding activities - result in greater social and economic inclusion of women and the promotion of women's rights? Как более комплексный учет в постконфликтных ситуациях аспектов безопасности и развития, таких как реализация программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществление деятельности по миростроительству, может привести к более широкому вовлечению женщин в решение социально-экономических вопросов и к расширению прав женщин?
The inclusion of various aspects of development: city, site and location; its impact on the natural heritage; the economic potential of the cultural heritage; sustainability of the development, etc. учет различных аспектов развития: город, участок и место; влияние на природное наследие; экономический потенциал культурного наследия; устойчивость развития и т.д.
Similarly, at UNMIL, the Galileo system was not updated to keep track of the location of the assets as well as the inclusion of all items in the system; В МООНЛ также не обновлялась информация в системе «Галилео», позволяющая определить местонахождение имущества и обеспечить учет в системе всех единиц имущества;
Such discussions provide an opportunity to increase the enjoyment by persons with disabilities of equal rights, empower persons with disabilities economically and ensure the inclusion of persons with disabilities in social protection systems and poverty reduction strategies in the development framework. Questions for consideration Такие обсуждения дают возможность повысить уровень реализации инвалидами равных прав, расширить экономические возможности инвалидов и обеспечить учет нужд инвалидов в рамках систем социальной защиты и стратегий по сокращению масштабов нищеты в рамках деятельности в области развития.
Requests the United Nations system, Member States and other stakeholders to continue to promote the inclusion of a gender perspective in their activities on disaster risk reduction, including at the third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015; просит систему Организации Объединенных Наций, государства-члены и других заинтересованных участников и далее поощрять учет гендерного фактора в своей деятельности в области уменьшения опасности стихийных бедствий, в том числе на третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в 2015 году;
Continue to provide a forum for the international discussion of ICT-related policy issues relevant to economic development, facilitate the exchange of experiences in the field of the economic applications of ICT and ensure the inclusion of the development dimension in international discussions on such matters. продолжать служить форумом для международного обсуждения связанных с ИКТ вопросов политики, актуальных для экономического развития, содействовать обмену опытом в области хозяйственного применения ИКТ и обеспечивать учет потребностей развития в ходе международных дискуссий по данным вопросам.
Inclusion in this agenda would ensure focused investment, commitment and results in all countries. Учет данной проблемы в рамках упомянутой повестки дня обеспечит целенаправленные инвестиции, обязательства и результаты во всех странах.
Inclusion of children's rights in peace negotiations, peace accords and peacekeeping operations. Учет прав детей в ходе мирных переговоров, в мирных соглашениях и в операциях по поддержанию мира.
Inclusion of such knowledge into assessments may contribute to the accuracy of understanding the coping capacity of communities. Учет таких знаний при проведении оценок мог бы содействовать получению более полного представления об адаптационном потенциале общин.
Inclusion of the disability perspective in the emerging development framework constitutes an important tool towards implementing the Convention and addressing the current gap between legislation, policy and practice. Учет интересов инвалидов в разрабатываемой рамочной программе развития является важным инструментом в деле осуществления Конвенции и устранения существующих несоответствий между законодательством, политикой и практикой.
Inclusion of variables in the information systems of institutions for strengthening the identification and analysis of how diversity affects the impact of the armed conflict on women. Учет показателей регистрации в информационных системах учреждений в целях повышения эффективности выявления и анализа случаев нарушений прав различных категорий женщин в условиях вооруженного конфликта.