(c) Inclusion of a poverty focus within some of the Population Division's analysis |
с) Учет проблем нищеты в некоторых аналитических исследованиях Отдела народонаселения |
Inclusion of social transfers in kind in income estimates (e.g., the Canberra concept of income); |
учет социальных трансфертов в материально-вещественной форме при оценке доходов (например, канберрская концепция дохода); |
Inclusion of the value of these transactions, is essential in the measurement of GDP, both the Value-added by industry and the Expenditure approach. |
Учет сумм этих операций имеет существенно важное значение при измерении ВВП как путем определения добавленной стоимости отраслей, так и методом расходов. |
(b) Inclusion of the disability perspective in policies and programmes designed to foster social and economic development; |
Ь) учет интересов инвалидов в политике и программах, направленных на содействие социальному и экономическому развитию; |
Inclusion of gender aspects in press relations work. |
учет гендерных аспектов в работе по связям с общественностью. |
Inclusion of the role of women in national development in the National Sustainable Development Strategy (recommendation 56) - Nauru accepts the recommendation. |
Учет роли женщин в национальном развитии в Национальной стратегии устойчивого развития (рекомендация 56) - Науру принимает рекомендацию. |
"(a) Wider inclusion of the promotion and protection of all human rights and their gender dimension into development, humanitarian and rule of law activities across human rights programmes as well as relevant programmes of United Nations departments and/or offices and agencies." |
Более широкий учет соображений, связанных с поощрением и защитой всех прав человека и их гендерным изменением, посвященных развитию, гуманитарной сфере и обеспечению законности мероприятий, которые предусмотрены программами по правам человека, а также соответствующими программами департаментов и/или управлений и учреждений Организации Объединенных Наций». |
Inclusion, participation and a greater share in the global decision-making process was a great challenge facing the international community in the twenty-first century. |
Перед международным сообществом в XXI веке стоит сложная задача обеспечить учет интересов разных стран и их более активное участие в глобальном процессе принятия решений. |
Inclusion of women in legal decisions will be a stepping stone to empowerment in other legal issues. |
Учет положения женщин при принятии правовых решений станет первым шагом к наделению их необходимыми возможностями в контексте остальных правовых вопросов. |
Inclusion of women and women's interests in decision-making processes related to the prevention, management and resolution of conflicts |
Участие женщин в процессах принятия решений, связанных с предупреждением, регулированием и разрешением конфликтов, и учет их интересов в рамках данных процессов |
Inclusion of the cultural dimension in social and economic policies and active participation of local administrations and NGOs in the implementation of cultural policies will be ensured. |
Будут обеспечиваться учет культурных аспектов при выработке социально-экономической политики и активное участие местных администраций и НПО в проведении политики в области культуры. |
Inclusion of staff in the General Service and related categories in the statistics increases the number of staff from Member States that host United Nations headquarters or other major offices and regional commissions. |
Учет сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий увеличивает число сотрудников из государств-членов, в которых располагаются штаб-квартиры и другие крупные отделения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций. |
Within the framework of the National Action Plan on Education for All, UNESCO and the Ministry of Education and Culture of Kyrgyzstan are developing a project entitled "Inclusion of a gender perspective in family education". |
В рамках Национального плана действий по обеспечению образования для всех ЮНЕСКО и министерство образования и культуры Кыргызстана разрабатывают проект, озаглавленный «Учет гендерной проблематики в рамках образования на уровне семьи». |
(e) Inclusion of a gender perspective in policies, programmes and activities implemented by the federal Government to promote the participation of indigenous women, respect for their rights, equity and unrestricted opportunities; |
е) учет гендерных аспектов в политике, программах и мероприятиях, осуществляемых федеральной администрацией с целью укрепления участия, уважения, равенства и возможностей женщин-представительниц коренных народов в полном объеме; |
The inclusion of "excluding" reservations |
учет "исключающих" оговорок; |
The explicit inclusion of persons with disabilities in the post-2015 development agenda could take a number of different forms. |
Обеспечить однозначный учет интересов инвалидов в повестке дня в области развития на период после 2015 года можно разными способами. |
In that context, universal targets relating to basic services should be measured with disaggregated data to guarantee the inclusion of refugees and internally displaced persons and thereby ensure a people-centred and inclusive development agenda. |
Для этого универсальные целевые показатели в отношении основных услуг необходимо измерять на основании дезагрегированных данных, чтобы гарантировать учет беженцев и внутренне перемещенных лиц и, таким образом, обеспечить всеохватную и ориентированную на нужды и интересы людей повестку дня в области развития. |
We would also welcome indications from Russia and the United States of how the move to a warhead-based accounting system and the inclusion of non-strategic nuclear weapons, as well as the aim of strategic stability, are to be carried forward over the next five years. |
Мы также приветствовали бы получение от России и Соединенных Штатов Америки указаний насчет того, как в последующие пять лет будут осуществляться переход к системе учета по количеству боезарядов и учет нестратегического ядерного оружия, а также достижение цели обеспечения стратегической стабильности. |
The WRRR has a seven-fold approach, one being the inclusion of needs or women, youth and differently able persons in planning and implementation of its re-insertion and re-integration programmes. |
ПРРР предусматривает использование подхода, основывающегося на семи элементах, один из которых - учет потребностей женщин, молодежи и инвалидов при планировании и осуществлении ее программ ресоциализации и реинтеграции. |
How can the inclusion of persons with disabilities in the post-2015 development agenda be monitored and evaluated? |
З. Как можно отслеживать и оценивать учет интересов инвалидов в повестке дня в области развития на период после 2015 года? |
Inclusion of gender issues in the enforcement of labor standards, particularly by integrating the same in the inspection checklist; |
Обеспечило учет гендерных аспектов в рамках соблюдения трудовых нормативов, особенно посредством их включения в перечень контролируемых норм. |
Intergenerational equity and participation for all, with special attention to the inclusion of youth and children, are the building blocks of a sustainable future. |
Важнейшими элементами обеспечения самодостаточности в будущем являются надлежащий учет интересов поколений и участие всего населения в решении существующих проблем с уделением особого внимания вовлечению в этот процесс молодежи и детей. |
Several delegations reported on the experience of their countries in implementing government and community-based programmes for people with disabilities, including efforts to promote inclusion by supporting political participation, social security and inclusive education. |
Некоторые делегации рассказали об опыте своих стран по осуществлению программ на уровне правительств и отдельных групп общества, направленных на учет интересов инвалидов, включая усилия по обеспечению их полноценного участия в жизни общества, в том числе политической представленности, гарантий социальной защиты и доступа к образованию. |
Many countries do not have such preparedness plans in place, and when they do, the inclusion of reproductive health is either limited or non-existent. |
Во многих странах таких планов по обеспечению готовности не существует вообще, а если они и существуют, то учет проблематики охраны репродуктивного здоровья не осуществляется или является ограниченным. |
Examples included school food and nutrition programmes, the rapid assessment, analysis and action planning in 17 sub-Saharan African countries, and increasing inclusion in PRSPs of a role for children and young people affected by HIV/AIDS. |
В качестве примеров можно привести программы снабжения продовольствием и обеспечения питания в школах, оперативные оценки, анализ и планирование действий в 17 странах Африки к югу от Сахары и все более широкий учет в ДССН роли детей и молодежи, затронутых ВИЧ/СПИДом. |