The Plan mandates the inclusion of environmental and sustainable development concerns in regional energy policy formulation. |
План предусматривает учет экологических вопросов и вопросов устойчивого развития при выработке региональной энергетической стратегии. |
With regard to monitoring and evaluation, delegations welcomed the inclusion of lessons learned in country programme presentations. |
Что касается мониторинга и оценки, то делегации приветствовали учет уроков, извлеченных при представлении страновых программ. |
Initiatives to facilitate the inclusion and implementation of local points of view into the functional commissions should be explored. |
Заслуживают изучения инициативы, нацеленные на учет высказываемых на местах мнений в работе функциональных комиссий. |
Austrian Development Cooperation programming includes both disability-specific projects and the inclusion of disability within mainstream programmes. |
Процесс программирования Австрийского агентства по сотрудничеству в целях развития включает как проекты, предназначенные конкретно для инвалидов, так и учет интересов инвалидов в основных программах. |
Another relevant factor for earnings, particularly in Austria, is the inclusion of apprentices. |
Еще одним важным фактором для доходов, особенно в Австрии, является учет стажеров. |
The Group recently promoted the inclusion of disability issues at the High-level Meeting of the General Assembly on AIDS held in June 2011. |
Недавно эта группа выступала за учет вопросов инвалидности на заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу, которое состоялось в июне 2011 года. |
The inclusion of displaced persons in decision-making mechanisms was essential to ensure sustainable, long-term solutions. |
Учет перемещенных лиц в механизмах принятия решений имеет важное значение для обеспечения устойчивого, долгосрочного урегулирования. |
The inclusion of these rights in peace agreements would seem particularly crucial if violations of them were sources of the conflict. |
Учет этих прав в мирных договорах представляется особенно важным, если их нарушения стали причиной конфликта. |
Also critical is the systematic inclusion of children's concerns in peacemaking processes and post-conflict peacebuilding phases. |
Важное значение имеет также систематический учет связанных с детьми аспектов в миротворческих процессах и на этапах постконфликтного миростроительства. |
A strong inclusion of linguistic and cultural considerations in teaching. |
Тщательный учет языковых и культурных факторов соображений в процессе преподавания. |
The inclusion of gender mainstreaming was also seen as relevant for alternative development programmes. |
Указывалось, что учет гендерной проблематики также имеет важное значение для программ альтернативного развития. |
The inclusion of resettlement needs in the Country Operations Plan had also made protection planning more comprehensive. |
Учет потребностей, связанных с расселением, в плане операций по стране придал более комплексный характер работе по планированию мер защиты. |
The inclusion of this standard in future mutual evaluation reviews could provide the Panel with useful information regarding the implementation of United Nations targeted financial sanctions. |
Учет этого стандарта при проведении обзоров деятельности по взаимной оценке в будущем позволит Группе получить полезную информацию о ходе осуществления целенаправленных финансовых санкций Организации Объединенных Наций. |
Delegations welcomed the inclusion of a gender perspective and the priority it had been given by UNEP in the biennial programme plan. |
Делегации приветствовали учет гендерной проблематики и то первостепенное внимание, которое было уделено ЮНЕП этой проблематике в двухгодичном плане по программам. |
A more systematic inclusion of sustainable development considerations into development cooperation will have to be translated into systematic policies, actions and institutional structures. |
Более систематический учет соображений устойчивого развития в рамках сотрудничества в целях развития должен выражаться в выработке систематических стратегий, мер и институциональных структур. |
The inclusion of waste from these pre-treatment operations would result in double counting of the same unaltered waste. |
Учет отходов, образующихся после этих операций по предварительной обработке, привел бы к двойному учету тех же самых отходов, не претерпевших изменений. |
Disability inclusion can be an effective means to reach global development objectives and targets, particularly those related to poverty, gender equality, global health and environmental sustainability. |
Учет инвалидности может стать эффективным средством достижения глобальных целей и показателей в области развития, в частности касающихся нищеты, гендерного равенства, здоровья населения мира и экологической устойчивости. |
How should the inclusion of disability in development be monitored and evaluated? |
Каким образом следует отслеживать и оценивать учет инвалидности в процессе развития? |
Despite some important initiatives, the evaluation found that inclusion of a policy-level gender perspective in the poverty reduction practice area has been uneven. |
Несмотря на некоторые важные инициативы, на основе проведенной оценки был сделан вывод, что учет гендерных аспектов на уровне политики в практических областях сокращения масштабов нищеты является недостаточным. |
It was also suggested that the Commission should adopt a broad definition which would facilitate the inclusion of all criticisms that a State might make of a reservation. |
Было предложено, чтобы Комиссия приняла широкое определение, облегчающее учет всех критических замечаний, которые государства могли бы заявить в отношении оговорок. |
The Committee welcomes the inclusion of gender issues at all levels of the educational system, as well as the incorporation of teaching materials in such programmes and activities. |
Комитет воспринимает с удовлетворением учет гендерной тематики на всех уровнях системы образования, а также включения учебных материалов в программы и осуществляемые мероприятия. |
Moreover, inclusion of mid-term or final evaluation and the necessary budget allocation for that purpose is a standard requirement of the Centre for International Crime Prevention technical cooperation projects. |
Кроме того, учет результатов среднесрочной или окончательной оценки и выделение необходимых бюджетных ассигнований на эти цели являются стандартным требованием, предъявляемым к проектам технического сотрудничества по линии Центра по международному предупреждению преступности. |
This would entail the inclusion of goods and services sold (or otherwise provided) to final demand: |
Такой подход предусматривает учет товаров и услуг, проданных (или предоставленных иными методами) конечным потребителям: |
The inclusion of Directorate-General personnel in the assessment of project resource requirements. |
учет сотрудников главного управления при проведении анализа необходимых средств для осуществления работ. |
In general, inclusion of these effects would lead to greater estimates of impacts. |
Учет воздействия в этих областях в целом приведет к увеличению оценочных значений воздействия. |