The resulting inconsistency creates distortions: as with any price control, capital receives an incentive to flow to investment that is inconsistent with actual supply and demand. |
Получающееся несоответствие создает искажения: как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. |
It is essential that the militias are rehabilitated and that they have an incentive to join a regular police force. |
Важно реинтегрировать ополченцев в жизнь общества и дать им стимул влиться в регулярные подразделения полиции. |
The objective of this paper is to give Customs authorities a stronger incentive to fully implement the Recommendation by making it a legal obligation under the TIR Convention. |
Цель настоящего документа - дать таможенным органам более мощный стимул к всестороннему выполнению вышеупомянутой Рекомендации, придав ей характер юридического обязательства на основании Конвенции МДП. |
Recent efforts to increase access to antiretroviral therapy are expected to reduce stigma and offer mothers an additional incentive to participate in programmes to prevent HIV transmission to their newborns. |
Предполагается, что предпринятые в последнее время усилия по расширению доступа к антиретровирусной терапии сократят масштабы социальных гонений в отношении больных и создадут для матерей дополнительный стимул для участия в программах профилактики передачи ВИЧ их новорожденным. |
The danger and global reach of these new threats constitute a powerful incentive to start this second major stage in the history of the United Nations. |
Опасность и глобальный охват новых угроз представляют собой мощный стимул для начала этого второго важного этапа в истории Организации Объединенных Наций. |
Such a transparent approach to handling Kosovo's future status will give an incentive to Kosovo to make real progress on the standards. |
Такой транспарентный подход к решению вопроса о будущем статусе Косово должен придать Косово стимул добиваться реального прогресса в достижении стандартов. |
School feeding offers an incentive for households to send their children to school and receive an education, while simultaneously reducing short-term hunger and improving their learning potential. |
Школьное питание дает домохозяйствам стимул посылать своих детей в школу и получать образование, одновременно уменьшая кратковременный голод и улучшая их способность к обучению. |
The emitters would therefore have an incentive to limit their emissions, as this would enable them to gain credits that could be monetized. |
Производители выбросов, таким образом, будут иметь стимул к ограничению своих выбросов, поскольку это даст им возможность заработать кредиты, которые могут быть монетизированы. |
The Group is concerned that such practices established during the suspension are likely to continue today, owing to the high incentive to avoid export duties. |
Группа обеспокоена тем, что подобная практика, применявшаяся в период приостановления деятельности горнодобывающей отрасли, возможно, продолжается и сейчас, поскольку существует большой стимул к тому, чтобы избегать уплаты экспортных пошлин. |
The main challenge is designing an incentive that motivates a cost-reducing attitude and an optimal level of effort during the whole period of the concession. |
Главная задача состоит в том, чтобы создать стимул для снижения издержек и обеспечения оптимального уровня прилагаемых усилий на протяжении всего срока действия концессии. |
The goal of this bill is to provide incentive for parties that will encourage women representation with an aim to seek adequate representation of both genders in the Knesset. |
Предназначение этого законопроекта - предоставить стимул тем партиям, которые поощряют участие женщин, с целью обеспечить надлежащее представительство депутатов обоего пола в кнессете. |
It should, rather, give us further incentive to exert every effort and uphold the principles of justice, fairness and non-selectivity. |
Скорее, это должно придать нам дополнительный стимул к тому, чтобы приложить все усилия для отстаивания принципов справедливости, честности и неизбирательности. |
Performance standards offer some flexibility by which firms can reduce costs; for example, firms have an economic incentive to develop less costly control technologies. |
Нормы выбросов обеспечивают определенную степень гибкости, благодаря которой компании могут снижать затраты, к примеру компании имеют стимул к разработке менее дорогостоящих технологий борьбы с выбросами. |
Arbitration clauses provide competent authorities with a further incentive to ensure that the process is conducted efficiently in order to avoid the necessity of subsequent supplemental procedures. |
Положения об арбитраже дают компетентным органам дополнительный стимул для того, чтобы повысить эффективность ПВС и впоследствии избежать необходимости использования дополнительных процедур. |
It was stressed that the aim of the provisions was to provide sufficient recompense to provide an incentive to participate in the procurement process. |
Было подчеркнуто, что эти положения преследуют цель предусмотреть достаточную компенсацию, с тем чтобы создать стимул для привлечения участников к процессу закупок. |
The use of CO2 as a resource, such as for enhanced oil recovery, provides an added incentive to capture CO2. |
Использование СО2 в качестве ресурса, например, для повышения коэффициента извлечения нефти, обеспечивает дополнительный стимул для улавливания СО2. |
Yes, I did, but that isn't a side deal. That's an incentive. |
Да, но это не была неофициальная договоренность, это был стимул. |
In that sense, we have not so far given all five permanent members an incentive to play an active role, although some have been showing a genuine interest in the issue. |
В этом контексте мы до сих пор не предоставили всем пяти постоянным членам Совета стимул играть в этом активную роль, хотя некоторых из них проявляют неподдельный интерес к этому вопросу. |
Market instruments offer potential for augmenting regulations in some segments, and create an incentive for "better than compliance" through partial internalization of environmental costs. |
Рыночные инструменты позволяют совершенствовать нормативно-правовую основу в определенных сегментах и создают стимул к тому, чтобы не только выполнять требования, но и идти дальше благодаря частичной интернализации экологических расходов. |
Where is the incentive to keep the standards high? |
Где тогда стимул для поддержания высокой планки? |
Such development constitutes another strong incentive to finding a durable solution to the Cyprus problem, and it is my hope that it may engender a deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. |
Такое развитие событий представляет собой еще один мощный стимул для изыскания прочного решения кипрской проблемы, и я надеюсь, что оно сможет обеспечить расширение сотрудничества на благо всех сторон в этом регионе. |
Smuggling networks are long-established, borders and road routes are porous (or are actively being fought over), and where there is a profit incentive, illicit trade invariably follows. |
Контрабандные сети созданы давно, границы и дорожные маршруты являются пористыми (или за них ведутся активные бои), а когда существует стимул к получению прибыли, неизменно возникает незаконная торговля. |
The Panel recognizes that there is an incentive for detained individuals to name such high-ranking officials as a way of ingratiating themselves with the security services and perhaps gain their freedom. |
Группа сознает, что у задержанных лиц есть стимул называть таких высокопоставленных лиц, чтобы снискать расположение служб безопасности и, возможно, получить свободу. |
Sustained increases in opium prices in Afghanistan, however, could provide a strong incentive for farmers to favour the illicit cultivation of opium poppy over licit crop cultivation in 2012. |
В то же время ввиду постоянного роста цен на опий в Афганистане у фермеров в 2012 году мог появиться сильный стимул к незаконному культивированию опийного мака вместо выращивания законных культур. |
It will continue extending transport network strategically so that more settlements in remote areas are connected with markets and there is an incentive for resettlement in more accessible areas. |
Оно будет и далее стратегически развивать транспортную сеть, с тем чтобы связать все новые поселки в отдаленных районах с рынками и создать стимул для переселения в более легкодостижимые районы. |