Lower opium prices reduce the incentive for farmers to plant opium poppy the next season. |
Из-за падения цен на опий заинтересованность крестьян в дальнейшем выращивании опийного мака снижается. |
It was unthinkable that States should need a financial incentive to collaborate in the recovery of funds. |
Действительно, необходимо, чтобы государства имели финансовую заинтересованность в том, чтобы сотрудничать в возвращении авуаров. |
Such an arrangement reduced the incentive for the managing consultants to control costs, since the contractor stood to make more money from higher overall expenditure. |
Вследствие такой договоренности снизилась заинтересованность консультантов по оказанию управленческих услуг в контролировании издержек, поскольку подрядчик был заинтересован в том, чтобы получить больше денег из большей суммы общих расходов. |
This decision has ensured continuous funding for law services provided to various categories of people, thus increasing the incentive for lawyers to assist them. |
Принятие данного постановления позволило обеспечить бесперебойное финансирование услуг адвокатов, оказываемых отдельным категориям лиц, повысив их заинтересованность в оказании квалифицированной юридической помощи. |
An example is the transfer of development rights to parties that have an economic incentive to decrease vulnerabilities; |
Пример - передача прав освоения сторонам, имеющим экономическую заинтересованность в снижении уязвимости; |
(a) To provide defence teams with greater flexibility and incentive to manage their resources and time in the most efficient manner; |
а) обеспечить бригадам защиты большую гибкость и заинтересованность в плане распоряжения своими ресурсами и временем наиболее эффективным образом; |
I sincerely believe that only then shall the Greek Cypriot leadership have a real incentive to re-evaluate its position and begin to see the benefits of a mutually agreed settlement in Cyprus. |
Я искренне верю в то, что только тогда у кипрско-греческого руководства появится реальная заинтересованность в переоценке своей позиции и оно начнет осознавать преимущества взаимно согласованного урегулирования на Кипре. |
Personal incentive and interest of individuals compensates, to a certain extent, the lack of organised training in the field of regulations they meet on daily basis. |
Личная заинтересованность сотрудников в определенной степени компенсирует указанный недостаток в организации изучения действующих правил, с которым они сталкиваются ежедневно. |
With the cessation of hostilities and the de-linking of the coming into effect of the cease-fire from the start of the transitional period, both parties may have lost some of the incentive to cooperate unreservedly in implementation of the other elements of the settlement plan. |
После прекращения военных действий и отказа от увязки вступления в силу прекращения огня с началом переходного периода обе стороны, вероятно, в некоторой степени утратили заинтересованность в безоговорочном сотрудничестве при осуществлении других элементов плана урегулирования. |
In labour-intensive industries, an important variable is the degree to which the value-added chain is integrated: the more it is integrated, the greater the incentive for environmental upgrading. |
В трудоинтенсивных отраслях важным переменным фактором является степень интеграции этапов создания добавленной стоимости: чем выше степень интеграции, тем больше заинтересованность в улучшении экологических показателей. |
With scarce resources, households tend to favour boys, and this becomes self-reinforcing: the less the household invests in girls, the lower the returns, and the less the incentive to invest. |
В условиях дефицита ресурсов семьи, как правило, отдают предпочтение мальчикам, и этот процесс становится самогенерирующим: чем меньше семья вкладывает в девочек, тем меньше отдача и тем меньше заинтересованность в инвестировании. |
(c) Expressed concern that the liberalization of trade and the consequent reduced incentive to secure accurate records of trade transactions could impact negatively on the quality of international trade statistics. |
с) выразила обеспокоенность в связи с тем, что либерализация торговли и связанная с этим меньшая заинтересованность в ведении точного учета торговых операций могут отрицательно сказаться на качестве статистики международной торговли. |
In the area of commodity investment finance, commodity bonds should also be considered: these would effectively manage financial risks, while at the same time reducing the incentive to default. |
Применительно к финансированию инвестиций в секторе сырьевых товаров следует рассмотреть также вопрос об облигациях, обеспеченных сырьевыми товарами: эти облигации будут способствовать эффективному управлению финансовыми рисками и в то же время повысят заинтересованность в выполнении обязательств. |
However, it has been suggested that the more international a cartel and the greater the number of jurisdictions that might punish it, the less incentive there would be for cartel participants to take advantage of national leniency programmes. |
Вместе с тем было отмечено, что чем шире международная деятельность картеля и чем большее число судебных систем может применить к нему санкции, тем ниже заинтересованность участников картеля воспользоваться национальными программами смягчения ответственности39. |
In order to use the knowledge resource effectively, it is essential for every person, every disseminator of knowledge, to have a personal incentive to use his or her knowledge potential. |
Для того чтобы эффективнее использовать ресурс знаний, принципиальное значение имеет личная заинтересованность каждого человека, каждого носителя знаний в использовании своего потенциала знаний. |
Because negotiations on compliance procedures for such agreements thus take place after the agreements have been adopted in respect of all other matters (including financing, where applicable), there may be less incentive to conclude the compliance negotiations in a timely manner. |
Поскольку переговоры по процедурам соблюдения таких соглашений проходят после достижения договоренности в отношении всех других вопросов (включая финансирование, в соответствующих случаях), заинтересованность в своевременном завершении переговоров по вопросам соблюдения может быть более низкой. |
FEDESCO clients are required to earmark all savings resulting from energy efficiency gains for reimbursing the costs FEDESCO incurs, which ensures that there is an incentive for both parties to achieve the maximum gains in the shortest time possible. |
ФЕДЕСКО требует от своих клиентов, чтобы все средства, сэкономленные ими в результате повышения энергоэффективности, использовались для возмещения понесенных ФЕДЕСКО расходов, а это обеспечивает заинтересованность обеих сторон в получении максимальных выгод в самое по возможности короткое время. |
Investors already know that people have a stronger incentive to manage risks better if they retain some interest in the risk. |
Инвесторы уже знают, что у людей есть более сильные стимулы лучше управлять рисками, если они имеют некоторую заинтересованность в этом риске. |
Several other organizations had indicated interest in introducing language incentive schemes. |
Ряд других организаций проявили заинтересованность во введении систем поощрения за знание языков. |
The primary incentive for compliance appears to be the group's own self-interest, which has military, political, and legal aspects. |
Как представляется, основным стимулом для соблюдения является собственная заинтересованность группировок, для которой характерны военные, политические и юридические аспекты. |
Regarding incentive payments to Member States that pay their assessed contributions promptly, while some members of the Committee expressed interest in the idea, others were opposed to rewarding Member States for meeting their financial obligations under the Charter. |
Что касается поощрительных выплат государствам-членам, которые должным образом выплачивают свои начисленные взносы, то одни члены Комитета высказали заинтересованность в этом предложении, в то время как другие выступили против вознаграждения государств-членов за выполнение ими своих финансовых обязательств по Уставу. |
The longer the term of the licence, the more likely the user will have a long-term interest in the area and therefore an incentive to use the resources sustainably, that is, self-regulation. |
Чем длиннее срок лицензии, тем более вероятно, что пользователь будет проявлять долгосрочную заинтересованность в данном районе и, соответственно, стремиться использовать ресурсы устойчивым образом. |
As regards incentive payments keyed to the payments status of Member States, as referred to in the addendum to the Committee's report, some members expressed interest in the idea as a way to encourage prompter payment of assessed contributions. |
Что касается платежей в качестве стимула с увязкой с платежным статусом государств-членов, как указано в добавлении к докладу Комитета, некоторые члены высказали заинтересованность в этом предложении как одном из средств для содействия более оперативной уплате начисленных взносов. |
Neither the organizations that were currently making use of such schemes nor those that were not had reported any problems with the existing arrangements; however, interest was being shown by a few organizations in introducing the incentive. |
Ни организации, применяющие в настоящее время такие системы, ни организации, которые их не применяют, не сообщали о каких-либо проблемах, связанных с этим вопросом, однако несколько организаций проявили заинтересованность во введении системы поощрения. |
Finally, a primary incentive is financial, insofar as ASF funds the work of Rwandans as well as that of their own expatriate lawyers. |
Наконец, основной стимул - это материальная заинтересованность, поскольку АБГ финансирует работу руандийских и своих собственных адвокатов-экспатриантов. |