Английский - русский
Перевод слова Incentive
Вариант перевода Стимул

Примеры в контексте "Incentive - Стимул"

Примеры: Incentive - Стимул
The results achieved here demonstrate that the nuclear arms race has been halted and reversed and that the Treaty is providing an incentive for further steps in this direction, leading to the complete elimination of nuclear weapons. Достигнутые здесь результаты показывают, что гонка ядерных вооружений остановлена и повернута вспять, и Договор дает стимул дальнейшим шагам в этом направлении, в перспективе к полной ликвидации ядерного оружия.
The murderous raid will remain an enduring symbol in the minds of our people and nation and of free people everywhere, an incentive to combat the forces opposed to life, peace and green hope. Этот кровавый рейд будет оставаться в памяти нашего народа и нации и в сознании свободолюбивых людей всего мира как вечный символ, как стимул к борьбе с силами, выступающими против идеалов жизни, мира и вечно живой надежды.
We are also active participants in the multilateral negotiations on regional cooperation in the Middle East, which could provide a strong incentive for all parties to make progress in bilateral negotiations with a view to promoting the desired regional cooperation. Мы также принимаем активное участие в многосторонних переговорах по региональному сотрудничеству на Ближнем Востоке, что могло бы придать сильный стимул для достижения прогресса в рамках двусторонних переговоров, что в свою очередь позволило бы наладить столь необходимое региональное сотрудничество.
This Opinion constitutes a new term of reference for the international community in favour of nuclear disarmament and provides the General Assembly with a valuable incentive to pursue its own efforts to eliminate nuclear weapons. Это заключение создает новый прецедент для международного сообщества в пользу ядерного разоружения и предоставляет Генеральной Ассамблее ценный стимул для продолжения ее собственных усилий, направленных на ликвидацию ядерного оружия.
Furthermore, this arrangement gave injured States a positive incentive to take countermeasures, and even excessive countermeasures, because by doing so they could force the target State to go to arbitration. Кроме того, это дает потерпевшим государствам позитивный стимул для принятия контрмер, даже чрезмерных контрмер, поскольку тем самым они могут заставить государство-объект обратиться в арбитраж.
If they do not exist, they need to be created so that those who control assets have an incentive to conserve them rather than allowing them to degrade for fear that they will be appropriated by others. Если таких прав не существует, то их необходимо разработать, дабы те, кто контролирует ресурсы, имели стимул к их сохранению, а не допускали их деградацию из опасений, что они могут быть присвоены кем-либо еще.
Last but not least, the European Performance of Building Directive, to be transformed into national law by all EU Member States by the end of 2008, provides a strong incentive for better energy performance by strengthening the role of consumers in energy saving. И наконец, что не менее важно, европейская директива о нормах строительства зданий, которая к концу 2008 года будет инкорпорирована в национальное законодательство всеми государствами-членами ЕС, обеспечивает мощный стимул к повышению энергетических характеристик за счет усиления роли потребителей в сбережении энергии.
My delegation supports in principle the imposition of a moratorium as a part of a comprehensive mechanism that would stem the incentive for profiteering and plunder in the Democratic Republic of the Congo and the region as a whole. Моя делегация поддерживает в принципе введение моратория как один из аспектов всеобъемлющего механизма, который будет подавлять стимул к получению прибылей и разграблению богатств в Демократической Республике Конго и в регионе в целом.
Japan, in this context, urges the IAEA secretariat to make further efforts toward the early adoption of integrated safeguards in order not only to realize the rationalization of the safeguards but also to provide an incentive to conclude the Additional Protocol. В этой связи Япония настоятельно призывает секретариат МАГАТЭ предпринять дальнейшие усилия с целью скорейшего принятия комплексных гарантий, с тем чтобы не только обеспечить рационализацию гарантий, но и предоставить стимул для заключения Дополнительного протокола.
The release of the entire payment in advance rather than in instalments created a significant risk that value for money paid would not be achieved and also removed the incentive for the contractor to complete the work on time. Выплата всей суммы заранее, а не в рассрочку породила значительный риск того, что выплаченная сумма не будет освоена, а также устранила стимул к тому, чтобы подрядчик завершил работу вовремя.
Perhaps even more importantly, the entry into force of the Rome Statute and the commencement of operations of the ICC provide the legal and political incentive for States to include definitions of these crimes in domestic legislation and to apply them in their courts. Возможно, еще большее значение имеют вступление в силу Римского статута и начало работы Международного уголовного суда, дающие государствам правовой и политический стимул для включения определения этих преступлений в национальное законодательство и применения их в национальных судах.
A fear was expressed by some parties that JI and CDM could be an incentive to continue polluting the atmosphere, rather than a motivation to reduce industrial emissions; Некоторые стороны выразили опасение, что механизмы СО и МЧР могли бы создать стимул к дальнейшему загрязнению атмосферы, а не к сокращению промышленных выбросов.
Such inequality as between the two States concerned could not be justified in principle, and could even give an injured State an incentive to take countermeasures in order to compel the responsible State to resort to arbitration. Такое неравенство между двумя соответствующими государствами не может быть оправдано в принципе и даже может дать потерпевшему государству стимул принимать контрмеры, с тем чтобы заставить несущее ответственность государство прибегнуть к арбитражу.
With some of their costs borne by others, smokers may have an incentive to smoke more than they would if they were bearing all of the costs themselves. Поскольку их издержки частично перекладываются на других лиц, у курильщиков может возникать стимул курить больше, чем в случае, если бы они сами несли все издержки.
The Subcommittee was of the view that those elements of conclusions provided an important incentive for enhancing adherence to the Registration Convention and for establishing common practices for States and international organizations to follow in registering space objects. По мнению Подкомитета, эти положения выводов создают важный стимул для более строгого соблюдения Конвенции о регистрации и для установления общей практики регистрации космических объектов государствами и международными организациями.
Therefore, the legislator decided to establish the patent system and grant the inventor exclusive monopoly on the use of the invention, thereby guaranteeing him/her reimbursement for developing expenses and a certain profit, i.e. an incentive to invest in the invention. Поэтому законодатель решил создать систему патентов и предоставить изобретателю исключительное право на использование его изобретения, тем самым гарантируя ему возмещение расходов, связанных с исследованиями, и определенную прибыль, т.е. создав стимул инвестировать в изобретательскую деятельность.
Certainly there will be more incentive to protect crew members in the case of such States than there will generally be for the State of nationality of crew members. Разумеется, стимул будет больше для защиты членов экипажа в случае таких государств, чем в общем для государства национальности членов экипажа.
Whatever mechanism or modality or incentive is introduced to enhance funding, no mechanism can substitute for the political will to provide sufficient financial means to support the development cooperation activities of the United Nations system. Ни один механизм, форма финансирования или стимул, внедренные для увеличения объема финансирования, не могут заменить политическую готовность выделять достаточные финансовые средства в поддержку мероприятий системы, направленных на расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития.
For no matter what statistics may be advanced, what references to gross national product may be debated, until we can provide our children with the incentive to stay and help build our country, we will have lost. Какую бы мы ни приводили статистику, какие бы ни обсуждались перспективы роста валового национального продукта, пока мы не сможем дать нашим детям стимул остаться и помогать отстраивать нашу родную страну, мы будем в проигрыше.
Non-governmental organizations filled a gap in the delivery of basic services by the Haitian institutions, benefiting recipients but at the same time undermining the incentive for the authorities to restore essential services. Брешь в плане оказания базовых услуг гаитянскими институтами заполнили неправительственные организации, которые, принося благо получателям, в то же время подрывают стимул для власти в плане восстановления жизненно важных услуг.
It was suggested that the Department should seek funding for interns, including through private institutions, in order to give students a further incentive to apply for internships with the United Nations. Департаменту было предложено изыскать финансовые средства для финансирования программы стажировок, в том числе посредством привлечения частных учреждений, с тем чтобы предоставить учащимся дополнительный стимул для подачи заявлений на участие в программе стажировок в Организации Объединенных Наций.
In this context, it should be noted that the right of the licensor to terminate the licence agreement if the licensee breaches this agreement gives the sub-licensees a strong incentive to make sure that the licensor will receive payment. В этой связи следует отметить, что право лицензиара расторгнуть лицензионное соглашение в случае нарушения лицензиатом условий этого соглашения создает для сублицензиатов мощный стимул заботиться о том, чтобы лицензиар получал причитающиеся ему платежи.
The Philippines stressed the importance of introducing a right to development perspective to the Clean Development Mechanism, which constitutes an incentive for developed countries to invest in developing countries to reduce emissions, whereby the former gain credit as well as profit in the process. Филиппины особо указали на важное значение учета права на развитие в деятельности Механизма чистого развития, который представляет собой стимул для развитых стран вкладывать средства в развивающиеся страны в целях сокращения выбросов, в результате чего в рамках этого процесса первые получают кредиты на выброс и прибыль.
The Tribunals are of the view that by including very specific terminology in the resolution, the General Assembly itself can ensure that an approved incentive can be used in other Secretariat bodies only after specific approval by the Assembly. Трибуналы придерживаются того мнения, что, включив в резолюцию весьма конкретную терминологию, Генеральная Ассамблея может сама обеспечить, чтобы утвержденный стимул использовался в других органах Секретариата только с явного согласия Ассамблеи.
Change the performance evaluation system of investigators so as to eliminate any incentive for obtaining confessions and take additional measures in the field of human rights education of police officers. с) изменить систему служебной аттестации следователей, с тем чтобы устранить любой стимул к получению признаний, и принять дополнительные меры по ознакомлению сотрудников полиции с правами человека.