Английский - русский
Перевод слова Incentive
Вариант перевода Стимул

Примеры в контексте "Incentive - Стимул"

Примеры: Incentive - Стимул
Further progress towards nuclear disarmament will strengthen the perception of the decreasing relevance of nuclear weapons as instruments of national policy, thereby reducing the incentive to acquire such weapons. Дальнейший прогресс в направлении ядерного разоружения укрепит понимание сокращающейся важности ядерного оружия в качестве инструмента национальной политики и тем самым уменьшит стимул к приобретению такого оружия.
The Kyoto Protocol under the United Nations Framework Convention on Climate Change has provided a major incentive for countries to engage in the valuation of forests as carbon sinks. Принятый в Киото Протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата обеспечил для стран важный стимул к проведению экономической оценки лесов как накопителей углерода.
We welcome efforts by UNMIK to change the political dynamic so as to provide an incentive to dismantle those structures and to encourage all communities to participate in the joint institutions. Мы приветствуем усилия МООНК по изменению политической динамики, чтобы создать стимул для демонтажа этих структур и для содействия участию всех общин в совместных учреждениях.
One possible advantage of addressing these issues in an insolvency law is to provide an incentive for corporate groups to continuously monitor the activities of companies within the group, and take early action in the case of financial distress of a member of that group. Одно из возможных преимуществ урегулирования этих вопросов в законодательстве о несостоятельности состоит в том, чтобы предоставить корпоративным группам стимул для постоянного контроля за деятельностью компаний, входящих в группу, и принятия заблаговременных мер в случае финансовых трудностей одного из членов той группы.
This has led to increased involvement of the Bank, which has already sent an assessment mission to identify projects that should provide an incentive for other donors' involvement. Результатом этого явилось более активное участие Банка, который уже направил миссию по оценке для определения проектов, которые обеспечили бы стимул для привлечения других доноров.
It is vital to build on tenure options that have worked well and have proved to be an incentive for people to invest their own labour and savings. Настоятельно необходимо опираться на те стратегии гарантирования прав владения, которые себя хорошо зарекомендовали и предоставили людям стимул инвестировать свой собственный труд и сбережения.
The funding arrangements all placed the resident coordinators at the centre of decision-making and created a new incentive for the members of the country team to work together. Во всех этих механизмах координаторам-резидентам отводится центральная роль в процессе принятия решений и создается новый стимул к совместной работе членов страновых групп.
The recent multiple crises should not be seen as obstacles to reaching a new global action agenda for the next decade, but rather as an incentive for an innovative and united approach to addressing those challenges. Имевшие недавно место многочисленные кризисы следует рассматривать не как препятствие для выполнения новой глобальной программы действий на следующее десятилетие, а как стимул для применения новаторского и коллективного подхода к решению указанных проблем.
In response, it was observed that the incentive to seek to resolve a dispute first with the procuring entity was still present, in that so doing would be advantageous from the perspectives of efficiency and good long-term relations between the parties. В ответ было отмечено, что стимул к поиску урегулирования спора в первую очередь в закупающей организации по-прежнему существует, поскольку это благотворно скажется на эффективности и установлении хороших долгосрочных отношений между сторонами.
The vagueness of the requirements regarding prevention decreases the incentive for States to implement effective programming since they often include increased associated costs as well as outcomes with less visceral impact than imprisoning traffickers or rehabilitating trafficking survivors. Расплывчатый характер требований, касающихся предупредительных мер, снижает стимул для государств по осуществлению эффективных программ, поскольку они зачастую предусматривают повышенные сопутствующие расходы, а также приносят менее очевидные результаты, чем тюремное заключение торговцев людьми или реабилитация жертв торговли людьми.
This is not a minor consideration, in that it ensures the sustainability of operations and provides an incentive for the recovery of conditions conducive to development in the relevant communities. И этот фактор имеет немаловажное значение, коль скоро он обеспечивает устойчивость операций и дает стимул к восстановлению благоприятных условий для развития соответствующих общин.
Bearing in mind that almost one half of the approved projects concerned agriculture and fisheries, it is necessary to note another incentive for projects in this area. Поскольку почти половина одобренных проектов связаны с сельским хозяйством и рыболовством, необходимо упомянуть еще один стимул для осуществления проектов в данной области.
According equal treatment to aliens who were lawfully, and those who were unlawfully, present in a State's territory could create an incentive for illegal immigration. Предоставление одинакового режима иностранцам, находящимся на территории того или иного государства на законных основаниях, и лицам, пребывающим там незаконно, может создать стимул для нелегальной иммиграции.
Security of tenure and the relaxation of largely middle class planning laws and building codes provide a strong incentive for slum communities and municipal authorities to undertake gradual improvements in infrastructure and housing standards. Гарантии прав на недвижимость и смягчение законов о планировании и строительных кодексов, составлявшихся в основном в расчете на средний класс, создают для населения трущоб и для муниципальных властей мощный стимул к постепенному совершенствованию инфраструктуры и повышению качества жилой застройки.
For that reason, it is recommended that a financial incentive be approved for staff who will remain in their posts until their functions are no longer needed. По этой причине рекомендуется утвердить финансовый стимул для сотрудников, которые будут оставаться на своих должностях до тех пор, пока не отпадет необходимость в их функциях.
We also create a strong incentive for third countries to join the future global agreement by proposing that only emission credits from countries that ratify it should be accepted by EU Governments. Предложением о том, что правительствами ЕС будут признаваться эмиссионные зачеты только тех стран, которые ратифицируют будущее глобальное соглашение, мы также создаем мощный стимул для присоединения к нему третьих стран.
Others, however, emphasized that the technology is not new, that it should be transferred and that CDM is currently the only incentive for this. В то же время другие участники подчеркнули, что эта технология не является новой, что ее следует передавать и что в настоящее время МЧР представляют собой единственный стимул для такой передачи.
While it was agreed that the matter could be discussed in the draft Guide, it was widely felt that such a time period was not necessary since the need to ensure priority was a sufficient incentive for secured parties to file. Хотя было решено, что данный вопрос может быть рассмотрен в проекте руководства, по мнению многих членов Рабочей группы, такой срок не является необходимым, поскольку требование обеспечить приоритет представляет собой достаточный стимул для того, чтобы обеспеченные стороны осуществляли регистрацию.
Such a monitoring system is supposed to provide stability to the financial system, as borrowers have an incentive to prevent the downgrading of their debt and the associated increase in their borrowing costs. Предполагается, что подобная система наблюдения обеспечит стабильность финансовой системы, поскольку у заемщиков появится стимул не допускать снижения рейтинга их долговых обязательств и сопутствующего роста стоимости кредитования.
The Tribunals have taken note of the comments of ICSC and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that a financial retention incentive could set a precedent for the Secretariat and other common system organizations. Трибуналы приняли к сведению замечания КМГС и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о том, что финансовый стимул для удержания персонала может создать прецедент для Секретариата и других организаций общей системы.
Environmental regulation may not need to be perceived only as a source of costs; it also represents an incentive for innovation that identifies resource inefficiencies and encourages business to adopt forward-looking strategic behaviour. Природоохранное регулирование необязательно можно рассматривать исключительно как источник затрат; оно представляет собой также стимул для инновационной деятельности, позволяющий выявлять неэффективные виды использования ресурсов и побуждающий деловые круги придерживаться дальновидной, стратегической линии поведения.
The commercial issues involved provided an incentive for neighbouring States to cooperate and find practical solutions of benefit to all parties concerned, lest it prove economically unfeasible for either State to exploit the resources. Коммерческие возможности, связанные с эксплуатацией таких месторождений, дают соседним государствам стимул для сотрудничества и поиска практических решений, отвечающих интересам всех заинтересованных сторон, за исключением того случая, когда освоение природных ресурсов экономически нерентабельно ни для одного из государств.
Especially developing States will have an incentive to move towards improved cluster munitions only if the higher costs are offset by access to the new technologies or by the development of other economically viable alternatives. Особенно развивающиеся государства будут иметь стимул для перехода на усовершенствованные кассетные боеприпасы только в том случае, если более высокие расходы будут компенсироваться доступом к новым технологиям или развитием других экономически жизнеспособных альтернатив.
The Committee could offer an incentive by means of which the more often a State submitted reports the more focused and shorter the report could be. Комитет должен предложить стимул, который будет заключаться в том, что чем чаще данное государство представляет доклады, тем более целенаправленными и краткими они могут быть.
reducing the employees' contribution under the Unemployment Insurance Act to zero, thereby providing a further incentive to work rather than to receive benefits; уменьшение взносов работников в соответствии с Законом о страховании на случай безработицы, что создает дополнительный стимул работать, вместо того чтобы получать пособие по безработице;