That support creates an important incentive to pursue further the noble goal of defining and strengthening Mongolia's nuclear-weapon-free status, as a contribution to nuclear non-proliferation and confidence-building. |
Эта поддержка создает важный стимул для дальнейшей работы по достижению благородной цели определения и укрепления статуса Монголии в качестве государства, свободного от ядерного оружия, как вклада в нераспространение ядерного оружия и укрепление доверия. |
As an alternative to regulation, nutrient trading has been instituted in several catchment areas in the United States as a flexible, cost-effective and equitable way to comply with water-quality standards and give non-point sources a financial incentive to participate in pollution control. |
В качестве альтернативы нормативному регулированию, в некоторых водосборных бассейнах США были введены схемы коммерческого обмена квот на биогенные вещества, которые рассматриваются в качестве гибкого, малозатратного и равного для всех способа соблюдения стандартов качества воды, предоставляющего неточечным источникам финансовый стимул для участия в борьбе с загрязнением. |
Canada provided choice in childcare and tax relief for working families, including through the Working Income Tax Benefit, a refundable tax credit and fiscal incentive for lower-income taxpayers to enter or remain in the workforce. |
Канада обеспечивает возможность выбора услуг по уходу за детьми и налоговые льготы для работающих семей, в том числе за счет предоставления так называемого налогового вычета работающим родителям, представляющего собой налоговую льготу и финансовый стимул, побуждающий малоимущих налогоплательщиков к тому, чтобы оставаться в составе рабочей силы. |
At the same time, the partner months create a clear incentive for men to participate in raising children and thereby mark a departure from traditional role stereotypes. |
В то же время месяцы отпуска, предоставляемые другому родителю, создают очевидный стимул для участия мужчин в воспитании детей, что означает отход от традиционных ролевых стереотипов. |
Although there was no discrimination for the awarding of scholarships in general, special scholarships could be awarded to provide parents and girls with an incentive to ensure the latter attended school. |
Девочек часто оставляют дома, чтобы они выполняли работу по дому, а также по ряду других причин; необходимо принять специальные временные меры, чтобы у родителей появился стимул отправлять своих детей в школу. |
So with design for education, I think the most important thing is to have a shared ownership of the solutions with the teachers, so that they have the incentive and the desire to use them. |
По моему мнению, самым важным аспектом образовательного дизайна являются идеи, разработанные совместно с учителями, тогда у них есть стимул и желание их использовать. |
The incentive of a bonus payment conditional on compliance with the care plan prescribed by the mother-child card has been replaced by the extended payment of the child-care benefit. |
Стимул в виде выплаты надбавки за прохождение медицинских осмотров по карточке матери и ребенка был заменен пособием по охране здоровья ребенка. |
Through a statistical survey, Piketty also showed that the Laffer effect, which claims that high marginal tax rates on top incomes are an incentive for the rich to work less, was probably negligible in the case of France. |
На основе статистических данных Пикетти показал, что эффект Лаффера, согласно которому высокие налоговые ставки на высокие доходы снижают стимул для богатых работать, вероятно был незначительным в случае с Францией. |
Because these permits trade at a market price, companies have an incentive to reduce their emissions, thereby requiring them to buy fewer permits or enabling them to sell excess permits for a profit. |
Поскольку данные разрешения продаются по рыночной цене, у компаний есть стимул сократить выбросы в атмосферу, чтобы они могли покупать меньше разрешений или продавать лишние разрешения для получения дохода. |
These may limit the management rights of the landowner or land user, the stake which he or she holds in the land, and therefore the incentive to manage for the long term. |
Эти правила и субсидии могут ограничивать хозяйственные права землевладельца или землепользователя, сужать его (или ее) интерес к земле, а значит, и стимул к долгосрочному хозяйствованию. |
"Urges States to... encourage the development of appropriate economic incentives to address this issue, including the development of cost recovery systems that provide an incentive to use port reception facilities..." |
настоятельно призывает государствапоощрять выработку надлежащих экономических рычагов для преодоления данной проблемы, включая разработку систем компенсации затрат, которые создают стимул к использованию портовых приемных сооружений". |
rules where businesses earn a small profit, so they have an incentive to sign up more customers. |
Правил, при которых бизнес сможет зарабатывать небольшую прибыль, и при которых у него будет стимул для подключения бОльшего количества потребителей. |
It's when the Internet combines with these kinds of passionate pro-am consumers - who are knowledgeable; they've got the incentive to innovate; they've got the tools; they want to - that you get this kind of explosion of creative collaboration. |
Это когда Интернет объединил этот тип страстных потребителей - "профессиональных любителей" - которые компетентны, у которых есть стимул для инноваций, у них есть инструменты, они хотят - тогда вы получаете взрыв совместного творчества. |
In an environment of zero or near-zero interest rates, creditors have an incentive to "extend and pretend" - that is, roll over their maturing debt, so that they can keep their problems hidden for longer. |
В условиях нулевых или почти нулевых процентных ставок у кредиторов есть стимул «продлевать и закрывать глаза» - то есть продлевать долг с подошедшим сроком погашения, с тем чтобы скрыть проблемы должников в течение более длительного времени. |
By contrast, immigrants in Western Europe were invited to fill low-status jobs, creating a built-in incentive for natives to see them and their children as a servant class, incapable of entering, let alone leading, the larger society. |
Напротив, иммигранты в Западной Европе были приглашены, чтобы выполнять непрестижную работу, создавая этим постоянный стимул для того, чтобы уроженцы этих стран рассматривали их и их детей в качестве прислуги, неспособной влиться в большое общество, не говоря о том, чтобы его возглавить. |
Ure agrees, saying that not only is each Senator now free to ignore his state's interests, Senators "have incentive to use their advice-and-consent powers to install Supreme Court justices who are inclined to increase federal power at the expense of state sovereignty". |
Юри соглашается, утверждая что сейчас сенаторы не только могут свободно игнорировать интересы своих штатов, но и «имеют стимул к использованию своих полномочий по совету и согласию для назначения федеральных судей за счёт суверенности штатов». |
Traditionally, the fishery has been treated like any other common property resource; access is open to all and the incentive for each vessel is to out-fish all competitors. |
Традиционно рыбные запасы рассматривались точно так же, как и любой другой источник общей собственности: открытый доступ для всех и стимул для каждого судна выловить больше всех других конкурентов. |
No. (If such an incentive is planned for the near future, please give the date it is expected to be available and provide further details.) |
с. Нет. (Если такой стимул планируется ввести в ближайшем будущем, просьба указать ожидаемые сроки и представить дополнительную подробную информацию.) |
By stemming the profits from the exploitation of resources, the moratorium would reduce what has become a powerful incentive to continue to fuel the conflict and thus legitimize the presence of thousands of foreign troops and the strengthening of rebel armies. |
В результате введения такого моратория будут ликвидированы условия, позволяющие получать доходы за счет эксплуатации ресурсов, и будут подорваны существующий мощный стимул для продолжения подпитки конфликта, а также доводы, приводимые в обоснование сохранения тысяч иностранных солдат и укрепления армий мятежников. |
Type of the project Nutrient trading to comply with water-quality standards and to give non-point sources a financial incentive to participate in pollution control |
Купля-продажа квот на биогенные вещества с целью соблюдения норм по качеству воды, дающая неточечным источникам финансовый стимул для участия в борьбе с загрязнением |
The application of EPR gives an incentive to manufacturers to design their products in such a way as to minimize the costs involved in a wide range of end-of-life management activities, including collection and recycling. |
Практика РОП дает производителям стимул к проектированию своих изделий таким образом, чтобы свести к минимуму затраты, связанные с широким кругом мероприятий по утилизации изделий по завершении срока их службы, включая сбор и рециркуляцию. |
In addition, WFP used food as an incentive for rehabilitation and capacity-building activities through food-for-work, food-for-training, school-feeding and other projects. |
Кроме того, МПП использовала продовольствие как стимул к деятельности по восстановлению и созданию потенциала в рамках таких проектов, как «продовольствие в обмен на труд», «продовольствие за учебу», «питания школьников» и др. |
Credit rating agencies and the bond insurance industry improperly calculated the riskiness of these assets by using inadequate techniques. The purchasers of these assets failed to fully realize that the originators had lost any incentive to monitor the true risk underlying these securities. |
Рейтинговые агентства и страхователи таких ценных бумаг из-за несовершенства методологии не могли точно определить степень рискованности таких активов, а их покупатели не отдавали себе отчета в том, что первоначальные займодатели теряют всякий стимул к тому, чтобы контролировать реальную степень связанных с ними рисков. |
However, this will mean going far beyond pure emergency assistance and will have to involve the provision of strategic support to farmers that will provide them with the incentive to seize the opportunities from higher food prices and increase production. |
Однако для этого нужно будет выйти за рамки чисто чрезвычайной помощи и предусмотреть предоставление стратегической поддержки фермерам, благодаря которой у них появится стимул использовать возможности, отрывающиеся благодаря более высоким ценам на продовольствие, и расширять производство. |
Now, it's come to my attention that you are quite precious to him, so I'm taking you, and these lovely, delicious, delightful specimens are going to provide incentive. |
Теперь, я заметила, что ты очень ценна для него, так что благодаря тебе и этим милым, вкусным, восхитительным субъектам будет создадн стимул. |