Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
The need to communicate effectively, together with market forces, produces a powerful incentive to master English and accept a degree of assimilation. Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции.
As such, it was reasonably suspected that if people were not detained, but rather released in the interim into the community, there would be a strong incentive for them not to adhere to the conditions of release and to disappear into the community. В данном контексте были основания предполагать, что, если этих лиц не содержать под стражей, а оставлять на определенное время на попечении общины, у них появится сильный стимул не соблюдать условия освобождения и скрыться в обществе.
Some grocery stores regularly double the value of a grocery coupon as an incentive to bring customers into their stores. Некоторые продуктовые магазины регулярно удваивают стоимость продуктового купона, чтобы показать большую скидку, что влияет как стимул для привлечения клиентов в свои магазины.
Two other destabilizing developments emerged in the last quarter of the twentieth century: a strong incentive to use debt to prop up demand, and a shift toward financing public debt through private institutions at market prices, under the pretext of fighting inflation. Два других дестабилизирующих процесса возникли в последней четверти двадцатого века: сильный стимул использовать долг для увеличения спроса и перенос государственного долга через частные институты в рыночные инструменты, под предлогом борьбы с инфляцией.
Until procedures are worked out to resolve these conflicts, so that the different interest groups have an incentive to honour these rights, the mere rhetoric of acceptance or even being encoded as law is no guarantee that the Declaration will be implemented. До тех пор пока для разрешения этих конфликтов не будут разработаны процедуры, дающие различным групповым интересам стимул к соблюдению этих прав, простые разговоры о принятии и даже кодификации их в качестве закона не станут гарантией осуществления Декларации.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
However, the voluntary effort to remove switches provides an incentive of about US$1.00 per switch. Вместе с тем предусмотрено стимулирование добровольных мер по удалению переключателей из расчета примерно 1,00 долл. США на переключатель.
Incentive to the expansion of Public Defender Offices for comprehensive attention to inmates Стимулирование расширения управлений государственных защитников в целях всестороннего учета интересов заключенных
Provide an incentive for members of the armed forces and National Police to take human rights courses under study programmes set forth in the various agreements signed between the management organs of the various law enforcement bodies and specialized institutions. Стимулирование участия персонала вооруженных сил и национальной полиции в курсах по правам человека в соответствии с учебными программами, предусмотренными в соглашениях, подписываемых руководящими органами полицейских и военных структур и специализированными организациями .
The representative of the United Nations strongly supported the current incentive schemes to promote language knowledge among its staff, which were a central part of its multilingualism policy. Представитель Организации Объединенных Наций решительно поддержал нынешние системы поощрения за знание языков, направленные на стимулирование изучения языков сотрудниками, что является центральным элементом ее политики в области многоязычия.
The study promotes policies that focus on improving domestic opportunities in the education sector, target domestic economic growth and reduce the incentive to emigrate. Исследование рекомендует такую политику, которая направлена на расширение внутренних возможностей в секторе образования, на стимулирование внутреннего экономического роста и сокращение привлекательности эмиграции.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
(c) Mechanism: The incentive should take the form of the granting of within-grade salary increments at an accelerated rate of 10 months (as opposed to 12), and 20 months (as opposed to 24), as appropriate; с) механизм: поощрение должно обеспечиваться в форме ускоренного повышения окладов в пределах класса через 10 (а не через 12) месяцев и через 20 месяцев (а не через 24 месяца), соответственно;
The language incentive for staff in the Professional and higher categories was a valuable tool that deserved to be copied by other organizations. Поощрение сотрудников категории специалистов и выше за знание языков является важным инструментом, который заслуживает того, чтобы его переняли другие организации.
The independent expert suggests that further analysis of these criteria be conducted with a view to improving its incentive mechanism regarding the promotion of human rights. Независимый эксперт предлагает более подробно проанализировать эти критерии в целях повышения их стимулирующего воздействия на поощрение прав человека.
As a further step, diffusion of knowledge from military to civilian entities in R&D as well as production could be encouraged through appropriate incentive schemes and legislation. Следующим шагом могла бы стать передача информации, которой обладают военные учреждения, занимающиеся НИОКР, гражданским структурам, а также поощрение производства путем выработки необходимых механизмов стимулирования и законодательства.
Incentive structures within banks are designed to encourage short-sighted behavior and excessive risk taking. Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
This knowledge will guide decision-making and policy formulation and promote the establishment of incentive mechanisms for increased community investment in SLM. Их знание будет служить направляющим ориентиром в процессе принятия решений и выработки политики и способствовать созданию стимулирующих механизмов для увеличения объема инвестиций, вкладываемых общинами в УУЗР.
The need to enhance the enabling policy and legislative, institutional and incentive frameworks for sustainable land management (SLM); Ь) необходимость укрепления рациональной политики, а также законодательных, институциональных и стимулирующих основ устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР);
Analysis and valuation The Panel finds that the special allowances paid to the Claimant's employees in Kuwait cannot be considered as incentive payments to staff to continue to work in Kuwait under difficult circumstances, as alleged. Группа считает, что специальные надбавки, выплачивавшиеся сотрудникам заявителя в Кувейте, не могут рассматриваться в качестве стимулирующих выплат персоналу, направленных на обеспечение того, чтобы он продолжал работать в Кувейте в трудных условиях, как об этом заявлял заявитель.
One such incentive ought to be the elaboration of a plan by the international financial and development institutions, with the support of donor countries, for the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. Одним из таких стимулирующих факторов должна быть разработка международными финансовыми учреждениями и учреждениями по вопросам развития, при поддержке стран-доноров, плана восстановления и реконструкции Афганистана.
Innovation, entrepreneurship and competition are important sources of productivity growth that, with appropriate policy and incentive structures, can bring about pro-poor market outcomes in the form of more sustainable jobs and incomes as well as affordable goods and services. Важными источниками роста производительности являются инновации, предпринимательство и конкуренция, которые при проведении надлежащей политики и наличии стимулирующих структур могут обеспечить выгодные для бедных слоев населения рыночные результаты в форме более устойчивых рабочих мест и доходов, а также доступных товаров и услуг.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
The language incentive also encouraged mobility, as staff with the necessary linguistic skills were more easily transferable. Поощрение за знание языков стимулирует также мобильность, поскольку сотрудников, обладающих необходимыми языковыми знаниями, легче переводить на другую работу.
The Programme strategy therefore gives enterprises an incentive to participate voluntarily and to develop an action plan for promoting equality of workplace opportunity between men and women. В связи с этим стратегия Программы стимулирует добровольное участие предприятий и разработку ими плана действий по содействию обеспечению равенства возможностей на производстве для мужчин и женщин.
That gives political elites little or no incentive to grant democratic representation, or the right to effective political participation, to citizens in exchange for their economic compliance as taxpayers. Это никоим образом не стимулирует политическую элиту к тому, чтобы дать гражданам право на демократическое представительство или на реальное участие в политической жизни в обмен на соблюдение ими своих экономических обязанностей налогоплательщиков.
The low costs of copying not only expand the market, but also increase the incentive to command the largest share of a "digital goods market". Низкая стоимость копирования не только расширяет рынок, но и стимулирует захват максимально большой доли «рынка цифровых товаров».
Japan attaches great importance to assistance to Afghanistan because of humanitarian reasons and because we believe that international assistance provides the parties with an incentive to reach a peaceful settlement. Япония придает огромное значение оказанию помощи Афганистану по гуманитарным соображениям и в силу того, что, по нашему мнению, международная помощь стимулирует стороны к достижению мирного урегулирования.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
In this sense, technology is not just hardware and software but also the supporting institutional arrangements and incentive structures. В этом смысле технология - это не только оборудование и средства программного обеспечения, но также и вспомогательные организационные механизмы и стимулирующие структуры.
Therefore, he was subjected to incentive measures in the form of discontinuation of cash benefits, transfer to a return centre and the imposition of a duty to report to the police twice a week. Поэтому в отношении него были приняты стимулирующие меры в виде прекращения выплаты денежных пособий, перевода в специализированный центр для ожидания возвращения и возложения на него обязанности отмечаться в полиции два раза в неделю.
The package of policies and measures envisaged by Greece comprised, inter alia, prescriptive and incentive measures concerning cars and road transport, connecting certain isolated islands to the national grid and switching fuel from oil to natural gas for electricity production in some parts of the country. Пакет программ и мер, предусмотренных Грецией, включал, среди прочего, обязательные и стимулирующие меры, касающиеся легковых автомобилей и дорожного транспорта, подсоединение некоторых изолированных островов к национальной сети и перехода с нефти на природных газ для производства электроэнергии в некоторых частях страны.
Incentive measures aimed at facilitating the recruitment of qualified and experienced language personnel should, we strongly hope, also contribute to rapidly reducing these gaps. Стимулирующие меры, направленные на содействие набору квалифицированного и опытного языкового персонала, должны, как мы искренне надеемся, также способствовать стремительному устранению этих пробелов.
In fact, when incentive payments (US$5 to US$ 10 per acre) were included in the above example, the cost rose to between US$ 48 and US$ 70 per pound. На деле, если в приведенном выше примере учесть стимулирующие выплаты (от 5 до 10 долл. США на акр), то стоимость возрастает до 48-70 долл. США на фунт.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
The incentive points are awarded on the basis of each one thousand dollars. Поощрительные баллы начисляются за каждую тысячу долларов.
In its response to the Panel's requests for information, KISR confirmed that incentive bonuses and holiday pay formed standard parts of all the Kuwaiti employees' annual salary packages. В своем ответе на просьбы Группы о разъяснениях КИНИ подтвердил, что поощрительные премии и отпускные составляли обычную часть ежегодного пакета заработной платы всех кувейтских служащих.
Incentive scholarships from the State budget are currently granted in compliance with scholarship rules - internal regulations issued by respective universities. Поощрительные стипендии из государственного бюджета в настоящее время предоставляются в соответствии с правилами предоставления стипендий - внутренними правилами соответствующих университетов.
24 participants have entered into prizes, and the 25th got incentive 740 euros. В призы вошло 24 участника, а 25-ому доставалось поощрительные 740 евро.
Notes that a retention incentive could address possible difficulties in retaining personnel in key positions, while other instruments should be explored; отмечает, что поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала могли бы содействовать преодолению возможных трудностей с удержанием персонала на ключевых должностях, но при этом следует изучить и другие варианты;
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
The Committee further recalled that it had decided to consider further, on the basis of any guidance from the General Assembly, incentive payments based on the payment status of Member States and the early reimbursement of troop-contributing countries. Комитет далее напомнил о том, что он постановил продолжить рассмотрение вопроса о поощрительных выплатах государствам-членам, которые должным образом выплачивают свои начисленные взносы, и о первоочередном возмещении расходов странам, предоставляющим войска, с учетом дальнейших указаний со стороны Генеральной Ассамблеи.
The technical result is a reduction in the extent of the obligations that incentive program organizers have to users in an automated system. Техническим результатом является уменьшение объема обязательств организаторов поощрительных программ перед пользователями в автоматической системе.
During 2012-2013 the Ministry of Defence of Ukraine has developed a new system of incentive awards that contains no listed awards. На протяжении 2012-2013 годов Министерством обороны Украины была разработана новая система поощрительных отличий, которая уже не включала памятный знак «Воин-миротворец».
Of the amount claimed for incentive payments, the Claimant asserts that SAR 1,903,876 was paid by the port contractor to its staff. Из суммы, истребуемой в отношении поощрительных выплат, по утверждению заявителя, 1903876 риялов было выплачено подрядчиком порта своему собственному персоналу.
The most positive steps have to do with increasing the supply of adequate services in rural areas and, especially, eliminating cultural patterns of inequality and reducing the family's share of education costs by providing such things as school meals and incentive awards. Ясно, что мерами, в наибольшей мере способствующими расширению доступа, являются предложение соответствующих услуг в сельских районах и прежде всего отказ от культурных стереотипов, порождающих неравенство, а также сокращение расходов семей на образование, например расходов на школьные завтраки, и предоставление поощрительных стипендий.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
Lower opium prices reduce the incentive for farmers to plant opium poppy the next season. Из-за падения цен на опий заинтересованность крестьян в дальнейшем выращивании опийного мака снижается.
An example is the transfer of development rights to parties that have an economic incentive to decrease vulnerabilities; Пример - передача прав освоения сторонам, имеющим экономическую заинтересованность в снижении уязвимости;
In labour-intensive industries, an important variable is the degree to which the value-added chain is integrated: the more it is integrated, the greater the incentive for environmental upgrading. В трудоинтенсивных отраслях важным переменным фактором является степень интеграции этапов создания добавленной стоимости: чем выше степень интеграции, тем больше заинтересованность в улучшении экологических показателей.
In order to use the knowledge resource effectively, it is essential for every person, every disseminator of knowledge, to have a personal incentive to use his or her knowledge potential. Для того чтобы эффективнее использовать ресурс знаний, принципиальное значение имеет личная заинтересованность каждого человека, каждого носителя знаний в использовании своего потенциала знаний.
Based on company feedback, JSE has decided to leverage the issuer-investor interface as a key incentive going forward. В соответствии с пожеланиями компаний Йоханнесбургская фондовая биржа решила использовать в качестве одного из основных стимулов заинтересованность эмитентов в поддержании хороших отношений с инвесторами.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
With such approaches, enterprises have an incentive to reduce rather than increase consumption of energy and resources. Такие подходы стимулируют предприятия к сокращению, а не увеличению потребления энергии и ресурсов.
High duties have also acted as an incentive for cocoa smuggling to Ghana and Togo. Высокие пошлины стимулируют также контрабанду какао в Гану и Того.
He stressed that the current arrangements for the renewal of certificates did not seem to give those concerned any incentive to refresh their knowledge, even though experience showed that after five years they tended to have forgotten much of it. Он подчеркнул, что существующие условия возобновления свидетельств не стимулируют соответствующих лиц к обновлению их знаний, в то время как опыт показывает, что через пять лет они в значительной мере утрачивают эти знания.
By providing reasonable and reliable returns in an effective and transparent manner, capital markets provide an incentive for investment, thus promoting a culture of thrift and saving. Открывая реальные видимые возможности для получения обоснованной и устойчивой отдачи, рынки капитала стимулируют инвестиционную деятельность, тем самым поощряя развитие культуры бережливости и экономности.
They found that direct regulatory controls, free market permits and emission subsidies provided the lowest incentive to promote technological innovation. Они установили, что меры прямого регуляционного контроля, свободная торговля разрешениями и субсидии за сокращение выбросов в наименьшей степени стимулируют разработку новаторских технологий.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
These cases are the most common owing to the impunity enjoyed by members of the police and the military, providing them with a real incentive for the abuse of power, plundering and robbing. Такие случаи происходят весьма часто по причине безнаказанности сотрудников полиции и военнослужащих, что побуждает их злоупотреблять властью, заниматься грабежами и мародерством.
This appointment is, in particular, an incentive for the international community not to despair of Africa despite its current problems, because this continent possesses unsuspected resources, both human and material, that are begging to be used. Это назначение, в частности, побуждает международное сообщество не терять веру в Африку, несмотря на ее нынешние проблемы, ибо этот континент обладает такими людскими и материальными ресурсами, о которых никто и не догадывается и которые уже начинают использоваться.
At times the structure of the pyramid is itself the incentive and induces victims to provide references for the programme. Иногда структура самой пирамиды является стимулом и побуждает жертв рекомендовать программу.
Being given an opportunity to express their development needs, as well as their opinions on how best to meet them, adds to the incentive to keep up such facilities once outside assistance has been withdrawn. Предоставление беднякам возможности заявить о своих потребностях в области развития, а также выразить свое мнение о том, как лучше всего их удовлетворить, дополнительно побуждает людей поддерживать работу созданных служб после того, как помощь извне прекращается.
The gas agreement, moreover, undermines Ukraine's incentive to reform its inefficient and corrupt energy sector, and commits the country to buy more gas in subsequent years than it may need. Газовое соглашение, кроме того, подрывает стимул Украины преобразовать свой неэффективный и коррумпированный энергетический сектор и побуждает страну покупать больше газа в последующие годы, чем это, возможно, нужно.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
It also provides a formidable incentive for economic growth and therefore a strategic element in combating poverty. Она также обеспечивает ощутимый импульс для экономического роста и тем самым являет собой стратегический элемент в борьбе с нищетой.
Once again, we wish to express our hope that the Quartet will provide an incentive for breaking the stalemate in the Middle East. Мы хотели бы вновь выразить надежду на то, что «четверка» придаст импульс усилиям по поискам выхода из тупика в ближневосточном процессе.
It seeks to provide a common collective framework for action by all the relevant actors and aims to support existing human rights education programmes, highlight successful practices, and provide an incentive to develop new programmes. Для нее характерно стремление обеспечить общие коллективные рамки для действий всех соответствующих субъектов, и она призвана поддерживать существующие программы образования в области прав человека, выявлять успешную практику и придавать импульс разработке новых программ.
We also hope that it will also provide an incentive for support for disarmament, demobilization and rehabilitation programmes not only in Sierra Leone but also in other areas of our African continent. Мы также выражаем надежду на то, что такая поддержка обеспечит дополнительный импульс в деле поддержки программ в области разоружения, демобилизации и реабилитации не только в Сьерра-Леоне, но также в других районах африканского континента.
Local cooperation has been given an additional boost by the Incentive Scheme for the Professionalization of Anti-Discrimination Bureaux, launched in 2001. Сотрудничество на местном уровне получило дополнительный импульс в виде принятой в 2001 году Программы мер по стимулированию профессионализации Антидискриминационных бюро.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
Developing countries have also designed incentive packages including tax reductions and other fiscal and financial incentives to attract foreign direct investment into their renewable energy sector. Развивающиеся страны также разрабатывают программы стимулирования, включающие налоговые льготы и другие налоговые и финансовые стимулы, для привлечения прямых иностранных инвестиций в их сектор возобновляемой энергетики.
As an incentive for women's participation, special privileges were offered to companies employing more women. В качестве стимула для обеспечения участия женщин в жизни общества компаниям, принимающим на работу больше женщин, предоставляются особые льготы.
The proponent shall be invited to participate in the selection proceedings initiated by the contracting authority pursuant to paragraph 1 and may be given an incentive or a similar benefit in consideration for the development and submission of the proposal. Сторона, представившая предложение, приглашается к участию в процедурах отбора, начатых организацией-заказчиком в соответствии с пунктом 1, и ей могут быть предоставлены стимулы или аналогичные льготы за подготовку и представление предложения.
As an incentive for job creation and training, companies that engage and train disadvantaged individuals are provided with tax incentives. Для стимулирования создания рабочих мест и проведения профессиональной подготовки предусматриваются налоговые льготы для компаний, которые принимают на работу и обучают лиц из находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
Incentive tools are exemptions from Customs duties and fund levies, investment allowances and value added tax (VAT) exemptions for imported and locally purchased machinery and equipment К инструментам стимулирования относятся освобождение от таможенных пошлин и сборов, налоговые льготы за инвестирование капитала, освобождение от уплаты налога на добавленную стоимость (НДС) за импортированные и приобретенные на внутреннем рынке технику и оборудование.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
The incentive tax on VOC emissions has now been introduced and is charged as of January 2000. В настоящее время введен стимулирующий налог на выбросы ЛОС, который взимается с января 2000 года.
Normally the sole purpose of tax differentiation is the incentive effect, since tax differentiation is not aimed at raising revenues. Единственной целью дифференцированного налогообложения обычно является стимулирующий эффект, поскольку дифференцированное налогообложение не направлено на увеличение поступлений.
VOC incentive tax (Switzerland); sulphur tax (some countries); tax reduction for "cleaner" fuels and cars (several countries). Стимулирующий налог на ЛОС (Швейцария); налог на серу (некоторые страны); уменьшение налога на "чистые" топлива и автомобили (несколько стран)
The incentive contribution from the Swiss Government depends on the project interest from the transport policy point of view, its profitability and its evaluation by a cost-utility analysis. Стимулирующий взнос швейцарского правительства зависит от того, насколько проект является интересным с точки зрения транспортной политики, а также от его рентабельности и от оценки соотношения его стоимости и полезности.
But female education is perhaps the single most effective incentive for social development at the present time. А между тем образование для женщин - это, быть может, самый эффективный стимулирующий фактор социального развития.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
But do it with one more incentive. Но у вас появится еще одна мотивация.
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. Мотивация для фермеров, готовых инвестировать в земледелие, оправдана только в том случае, если принципы землепользования четко определены, если право обладания землей или права на ее использование обеспечиваются средствами правовой защиты.
A third policy change aimed at promoting urbanization will be to allow Chinese farmers to sell their land rights at realistic market prices, thereby increasing their incentive to cash out and move. Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
Motivations or opportunities for employee fraud may include overambitious performance targets, annual bonus or incentive programmes, grievances, or lack of sufficient supervision or internal controls. Мотивация участия служащих в мошенничестве или возможности для этого могут обусловливаться чрезмерным честолюбием при определении производственных показателей, премией по итогам года или поощрительными программами, обидой или отсутствием должного надзора или внутреннего контроля.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
For each new job created there is a financial incentive of 1,500 reais. За каждое новое рабочее место выплачивается вознаграждение в размере 1500 реалов.
They are currently receiving assistance from UNHCR, covering such items as tents and food rations, as well as incentive allowances. В настоящее время УВКБ предоставляет им помощь, в частности в виде палаток и продовольствия, а также выплачивает им дополнительное вознаграждение.
Innovation and commerce, intellectual and social capital, collaboration and dialogue, incentive and reward - these are dynamic conditions that spring from and are sustained by essential human qualities of trust and fairness. Инновации и коммерция, интеллектуальный и социальный капитал, сотрудничество и диалог, стимулы и вознаграждение - все это составляющие динамично меняющихся условий, которые обусловлены и подкрепляются важнейшими человеческими качествами - доверием и добропорядочностью.
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project. Распорядитель Фонда получает ежегодное вознаграждение, размер которого определяется в ходе переговоров.
States should revise the incentive structures for public officials so that they are rewarded for facilitating genuine participation rather than regarding it merely as an item to be mechanically ticked off on a checklist. Государствам следует пересмотреть меры поощрения государственных служащих с целью обеспечить вознаграждение тех из них, кто на деле, а не просто для галочки способствует развитию процессов участия.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive. Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив.
What I've done is given you incentive. Я всего лишь дал тебе мотив.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...