Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
The reporting commitments of target countries under CBD and other MEAs provide an additional incentive to update or develop NBMSs. Обязательства целевых стран по представлению отчетности в рамках КБР и других МПОС предоставляют дополнительный стимул для обновления или совершенствования НСМБ.
Larger markets increase the incentive to produce all kinds of ideas, Более крупные рынки повышают стимул продвигать разнообразные идеи.
In that sense, we have not so far given all five permanent members an incentive to play an active role, although some have been showing a genuine interest in the issue. В этом контексте мы до сих пор не предоставили всем пяти постоянным членам Совета стимул играть в этом активную роль, хотя некоторых из них проявляют неподдельный интерес к этому вопросу.
Where is the incentive to keep the standards high? Где тогда стимул для поддержания высокой планки?
Furthermore, experimental cloning had the potential to cause exploitation of women, particularly poor women, because it might create an incentive to donate eggs for financial gain. Более того, экспериментальное клонирование может привести к эксплуатации женщин, особенно малоимущих, поскольку может создать для них стимул к тому, чтобы пожертвовать свои яйцеклетки для получения финансовой выгоды.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
Thus far, only 40 per cent of the $250 million of the forests incentive have been allocated. На настоящий момент освоено только 40 процентов от общей суммы в размере 250 млн. долл. США, выделенной на стимулирование лесного хозяйства.
Three mechanisms - the financial incentive, the assignment allowance and the accelerated or 18-month home leave entitlement - became the main elements of the compensation package under the scheme. Три механизма - материальное стимулирование, субсидии при назначении и предоставление отпуска на родину досрочно или по 18-месячному циклу - стали основными элементами пакета компенсационных выплат по этой системе.
Provide an incentive for members of the armed forces and National Police to take human rights courses under study programmes set forth in the various agreements signed between the management organs of the various law enforcement bodies and specialized institutions. Стимулирование участия персонала вооруженных сил и национальной полиции в курсах по правам человека в соответствии с учебными программами, предусмотренными в соглашениях, подписываемых руководящими органами полицейских и военных структур и специализированными организациями .
Adoption of an assessment system that provides an incentive to educational success for all students, boosts their self-confidence, and takes account of varying rates of development and progress; внедрение системы оценки, ориентированной на стимулирование успешного обучения всех учащихся, на развитие уверенности в своих силах и на учет различных темпов развития и раскрытия способностей;
However, the incentive package of school materials such as school uniforms and exercise books, the sensitization programmes for mothers and community members, incentives for teachers in rural communities has helped to retain most girls and raised school attendance. Вместе с тем создание пакета стимулов, включая предоставление школьной формы и учебников, проведение просветительских программ для матерей и членов местных сообществ, стимулирование преподавателей в сельских общинах, помогло удержать девочек в школах и повысить их уровень посещаемости.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
It provides for an incentive for members of the public to use integrated technology in order to reduce the waiting times and costs of administrative formalities. Предусматривает поощрение использования интегрированных технологических средств в целях сокращения времени и затрат на осуществление процедур подчиненными.
As a further step, diffusion of knowledge from military to civilian entities in R&D as well as production could be encouraged through appropriate incentive schemes and legislation. Следующим шагом могла бы стать передача информации, которой обладают военные учреждения, занимающиеся НИОКР, гражданским структурам, а также поощрение производства путем выработки необходимых механизмов стимулирования и законодательства.
Via a monitor it is assessed to what extent women are reached by these projects (in the context of the temporary Learning and Working incentive scheme). Осуществляются мониторинг и оценка эффективности охвата женщин данными проектами (в том числе в рамках предоставления временных пособий, нацеленных на поощрение совмещения работы и учебы).
Have policy measures and incentive schemes been adopted or initiated aiming at encouraging private sector support, notably with regard to technological and scientific cooperation, and how are these efforts reflected in the NAP? Были ли утверждены или инициированы политические меры и программы стимулирования, направленные на поощрение поддержки частного сектора, особенно в связи с научно-техническим сотрудничеством, и как эти усилия отражены в НПД?
Incentive structures within banks are designed to encourage short-sighted behavior and excessive risk taking. Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
The private sector has an especially important role to play in the design and implementation of incentive measures. Частному сектору принадлежит исключительно важная роль в разработке и принятии стимулирующих мер.
In addition, in order to encourage professionals from the coastal areas to serve in the interior, incentive packages have been introduced. Помимо этого, для привлечения специалистов из прибрежных районов во внутренние области страны был принят комплекс стимулирующих мер.
(b) Creating incentive schemes to encourage integration of domestic firms into the supply chains of foreign firms. Ь) разработке стимулирующих схем для поощрения интеграции местных фирм в системы предложения товаров и услуг, принадлежащих иностранным компаниям.
The Scholarships Incentive Programme for students in technical schools reached 63,000 students (50 per cent of them women) in 2008; Программа предоставления стимулирующих стипендий студентам профессионально-технических училищ, получателями которых в 2008 году были 63 тыс. учащихся, 50 процентов которых составляли женщины.
Those arrangements such as formula pricing, forward contracting, and other incentive agreements usually offered some premium to operators who could produce a consistent supply of desired quality animals. Эти соглашения, касающиеся, например, установления цен по формулам, заключения форвардных контрактов и других стимулирующих условий, обычно предусматривали определенные премиальные операторам, которые обеспечивали бесперебойные поставки скота желаемого качества.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
The above situation has developed because there is little incentive for programme managers to do otherwise. Описанная выше ситуация сложилась из-за того, что практически ничто не стимулирует руководителей программ действовать по-иному.
The steady demand for weapons in Somalia provides an incentive for those prepared to carry illegal shipments and the micro-trafficking with small boats described in this report take place on an almost daily basis. Устойчивый спрос на оружие в Сомали стимулирует тех, кто готов перевозить незаконные грузы, и поэтому мелкая контрабанда с помощью небольших судов, о которой идет речь в этом докладе, осуществляется почти ежедневно.
Publishing metadata is a good way of improving their quality, as this gives subject-matter statisticians more incentive to produce good quality metadata. публикация метаданных является хорошим способом повышения их качества, так как это стимулирует специалистов в различных областях статистики к производству качественных метаданных.
This is a considerable incentive for more transport by rail. Это существенно стимулирует стремление к более широкому использованию железнодорожных перевозок.
The Canada Education Savings Grant (CESG) provides an incentive for individuals to save in Registered Education Savings Plans (RESP). Канадская программа накопительной субсидии на цели образования (КПНСО) стимулирует граждан к участию в зарегистрированных сберегательных планах в целях накопления средств на образование (ЗСПО).
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
These incentive programmes could include providing grants or conditional transfer payments that encourage subnational governments to invest in HIV prevention. Данные стимулирующие программы могут включать предоставление грантов или целевых трансфертов, стимулирующих субнациональные правительства вкладывать средства в осуществление усилий по борьбе с ВИЧ.
Further, farmers should receive incentive payments for the ecosystem services that they provide, since they benefit the whole of society. Кроме того, фермеры должны получать стимулирующие выплаты за бережное отношение к экосистемам, поскольку они действуют в интересах всего общества.
The State Budget funds spent for the incentive payments will be compensated at the cost of the EU financial support. Выделенные на стимулирующие выплаты средства госбюджета будут компенсированы благодаря финансовой поддержке ЕС.
Incentive tariffs: These may be used where the utility wishes to encourage or discourage consumption during certain periods Стимулирующие тарифы: Такие тарифы могут использоваться в тех случаях, когда энергетическая компания желает стимулировать или добиться сокращения потребления в течение определенных периодов.
Financial incentive was given by the government for replacement of all post 1990 autos and taxis with new vehicles on CNG. Правительство ввело финансовые льготы, стимулирующие замену всех автомобилей и такси, изготовленных после 1990 года, новыми транспортными средствами, работающими на СПГ.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
That is, the general operation of the port's facilities was ensured by the payment of the incentive payments to port staff. Другими словами, поощрительные выплаты портовым работникам преследовали цель обеспечения бесперебойной работы порта в целом.
LE 20,000 (72 State incentive awards); 20000 египетских фунтов (72 поощрительные государственные премии);
Incentive points for 29 January (from table): 9.72 Поощрительные баллы на 29 января (из таблицы): 9,72
In order to persuade staff to remain on site, the Claimant states that it made incentive payments comprising an additional 15 per cent payment of the basic salary. Для того чтобы побудить персонал оставаться на месте, заявитель выплачивал поощрительные в размере 15-процентной надбавки к основному окладу.
The New Deal created an image of a commercial transaction, like the buyout of a company or an incentive package for executives - something that contracting parties bargain over and agree to. «Новый курс» предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава - то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются.
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
UNICEF has requested all its field offices to submit comprehensive information on incentive payments made to government employees since 1990. ЮНИСЕФ просил все свои отделения на местах представить полную информацию в отношении поощрительных платежей, полученных государственными служащими с 1990 года.
The decree on the granting of incentive scholarships was repealed by an amendment to the University Act. Декрет о предоставлении поощрительных стипендий был аннулирован в поправке к Закону об университетах.
The modalities for the implementation of the special incentive arrangements and their intensity are to be determined later, following a review by the Council on the basis of internationally accepted, objective and operational criteria. Условия и формы применения специальных поощрительных режимом, а также их объем должны были быть установлены позднее, после их пересмотра Советом на основе международно приемлемых, объективных и оперативных критериев.
With the objective of promoting gender equality and inclusion, the Ministry of Education has created a National Department of Socio-Educational Policies to respond to issues relating to education and social exclusion by creating incentive scholarships for young girls and boys in situations of extreme social vulnerability. С целью пропаганды гендерного равенства и всеобщего участия министерство образования учредило национальный департамент по реализации социально-образовательной стратегии, которая призвана устранять проблемы в области образования и социального отторжения путем предоставления поощрительных стипендий молодым девочкам и мальчикам, живущим в крайней нужде.
The report further indicates that, unlike typical hedge funds, which tend to seek high returns, the fund pursues more of a risk control strategy, with a very reasonable fee schedule and no incentive fees. В докладе далее отмечается, что в отличие от типичных фондов хеджирования, которые, как правило, стремятся к высокой доходности, этот фонд, скорее, отражает стратегию управления рисками с очень разумным прейскурантом комиссионных сборов и отсутствием поощрительных премий.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
It was unthinkable that States should need a financial incentive to collaborate in the recovery of funds. Действительно, необходимо, чтобы государства имели финансовую заинтересованность в том, чтобы сотрудничать в возвращении авуаров.
With the cessation of hostilities and the de-linking of the coming into effect of the cease-fire from the start of the transitional period, both parties may have lost some of the incentive to cooperate unreservedly in implementation of the other elements of the settlement plan. После прекращения военных действий и отказа от увязки вступления в силу прекращения огня с началом переходного периода обе стороны, вероятно, в некоторой степени утратили заинтересованность в безоговорочном сотрудничестве при осуществлении других элементов плана урегулирования.
(c) Expressed concern that the liberalization of trade and the consequent reduced incentive to secure accurate records of trade transactions could impact negatively on the quality of international trade statistics. с) выразила обеспокоенность в связи с тем, что либерализация торговли и связанная с этим меньшая заинтересованность в ведении точного учета торговых операций могут отрицательно сказаться на качестве статистики международной торговли.
Neither the organizations that were currently making use of such schemes nor those that were not had reported any problems with the existing arrangements; however, interest was being shown by a few organizations in introducing the incentive. Ни организации, применяющие в настоящее время такие системы, ни организации, которые их не применяют, не сообщали о каких-либо проблемах, связанных с этим вопросом, однако несколько организаций проявили заинтересованность во введении системы поощрения.
Based on company feedback, JSE has decided to leverage the issuer-investor interface as a key incentive going forward. В соответствии с пожеланиями компаний Йоханнесбургская фондовая биржа решила использовать в качестве одного из основных стимулов заинтересованность эмитентов в поддержании хороших отношений с инвесторами.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
The low price of methyl bromide treatments, with minimal infrastructure requirements, provided little incentive to replace or develop replacements for methyl bromide. Низкая цена обработки бромистым метилом и минимальные инфраструктурные требования мало стимулируют замену или разработку заменителей бромистого метила.
Many payments for watershed service schemes include forest conservation, regeneration or plantations by providing an incentive to upstream land users to adopt practices that ensure the supply of environmental services to downstream land users. Во многих случаях платежи за пользование системами обслуживания водосборных бассейнов включают плату за сохранение, восстановление или насаждение лесов и стимулируют находящихся в верховьях рек землепользователей применять методы, обеспечивающие предоставление экологических услуг землепользователям, находящимся ниже по течению.
Yet the low charges established in Russia for the emission into the atmosphere of a unit of pollution give operators no incentive to acquire environmentally superior equipment or to take other steps to reduce emissions. Вместе с тем установленные в нашей стране низкие тарифы платы за единицу выброшенного в атмосферу загрязняющего вещества не стимулируют эксплуатанта на приобретение авиационной техники с улучшенными экологическими показателями и внедрение других мероприятий по снижению выбросов загрязнителей.
Attempts to encourage the transfer of operation and maintenance to water-user associations have had mixed results, since the generally low economic returns on irrigated agriculture and uncertain land tenure provide little incentive for farmers to make long-term capital investments. Попытки стимулировать передачу эксплуатации водных ресурсов ассоциациям водопользователей дали неоднозначные результаты, так как в целом низкая экономическая эффективность ирригационного сельского хозяйства и неопределенность в отношении землевладения не стимулируют фермеров к долгосрочным инвестициям.
Another advantage is the leverage given to the creditor by way of the grant of collateral, which increases the borrower's incentive to repay the debt. Другое преимущество связано с теми возможностями по увеличению прибыли, которые предоставляются кредитору в результате обременения имущества и которые стимулируют заемщика к выплате долга.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
That concentration had some advantages in that it tended to maintain the minority cultures and to act as an incentive to families to send their children to school. Такая концентрация учащихся, относящихся к меньшинствам, имеет определенные преимущества, поскольку она позволяет сохранять культуры меньшинств и побуждает родителей отдавать детей в школы.
This appointment is, in particular, an incentive for the international community not to despair of Africa despite its current problems, because this continent possesses unsuspected resources, both human and material, that are begging to be used. Это назначение, в частности, побуждает международное сообщество не терять веру в Африку, несмотря на ее нынешние проблемы, ибо этот континент обладает такими людскими и материальными ресурсами, о которых никто и не догадывается и которые уже начинают использоваться.
The farm-gate prices for opium in Afghanistan remained at a relatively high level of $196 per kilogram (kg), a price that continues to provide a strong incentive for farmers to start or resume opium poppy cultivation in the coming season. Закупочные цены производителей опия в Афганистане удерживались на относительно высоком уровне 196 долл. США за килограмм (кг), оставаясь мощным стимулом, который побуждает крестьян начинать или возобновлять культивирование опийного мака в предстоящий сезон.
The Government was encouraging the private sector to become more actively involved in the agricultural sector, and was establishing industrial zones throughout the country as an incentive to the development of small and medium-sized enterprises. Правительство побуждает частный сектор взять на себя более активную роль в сельскохозяйственном секторе и создает по всей стране промышленные зоны в целях стимулирования развития мелких и средних предприятий.
The fixed fee approach, which is reflected in the regulations governing polymetallic nodules, tends to act as an incentive to claim the maximum permissible area. Подход, который предусматривает фиксированный сбор и который нашел отражение в правилах, регулирующих полиметаллические конкреции, побуждает, как правило, выдвигать притязания на участок максимально допустимой площади.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
The new Agreement provides a much needed incentive to ensure that this is the case. В новом Соглашении предусматривается столь необходимый импульс для обеспечения их претворения на практике.
Once again, we wish to express our hope that the Quartet will provide an incentive for breaking the stalemate in the Middle East. Мы хотели бы вновь выразить надежду на то, что «четверка» придаст импульс усилиям по поискам выхода из тупика в ближневосточном процессе.
One possible way of achieving this could be to hold regular ministerial meetings which would provide the work of the Conference on Disarmament with political incentive and dynamism. С этой целью можно было бы проводить регулярные совещания на уровне министров, которые придавали бы работе КР политический импульс и динамизм.
The report entitled "Agenda for Peace" has been a powerful incentive to this search and the Joint Inspection Unit deemed it most useful to participate in the resulting lively exercise. Доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", придал проведению этого поиска мощный импульс, и Объединенная инспекционная группа сочла весьма полезным принять участие в развернувшейся в этой связи весьма оживленной деятельности.
Here a positive appraisal by the Committee gives impetus to further progress, and an adverse assessment provides incentive to future action. Позитивная оценка Комитета в этой связи дает импульс работе, направленной на достижение еще более значительного прогресса, а отрицательная оценка служит стимулом для принятия мер в будущем.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
The paid parental leave tax incentive scheme encourages employers to continue paying their employees while they are on parental leave. Схема налоговой льготы в случае отпуска родителям поощряет работодателей продолжать выплачивать полное или частичное жалование своим работникам, находящимся в таких отпусках.
There is no label available for PEVs, OVC-HEVs, or vehicles featuring natural gas or clean diesel powertrains, despite these vehicles being included under the same fiscal incentive scheme. Маркировочных ярлыков не предусмотрено для ПЭМ, ГЭМ-ВЗУ или транспортных средств, оснащенных двигателями, работающими на природном газе или чистом дизельном топливе, несмотря на то, что эти транспортные средства включены в одну и ту же категорию транспортных средств, собственники которых имеют право на налоговые льготы.
The Government funds these activities through budget allocations to Government-run research incentive entities, and offers incentives to companies investing in this field. Правительство финансирует эту деятельность с помощью бюджетных ассигнований, выделяемых государственным научно-исследовательским учреждениям, и предоставляет льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в этой области.
As an incentive for women's participation, special privileges were offered to companies employing more women. В качестве стимула для обеспечения участия женщин в жизни общества компаниям, принимающим на работу больше женщин, предоставляются особые льготы.
Investors in home countries that use the latter two systems of taxation would benefit from tax holidays and lower tax rates in the host country, but such tax relief would offer no incentive to an investor located in a tax haven. Инвесторы, зарегистрированные в странах, где используются две последние системы налогообложения, получат выгоду от налоговых каникул и более низких налоговых ставок в принимающей стране, хотя подобные налоговые льготы вряд ли заинтересуют инвестора, расположенного в "налоговой гавани".
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
Switzerland introduced, in January 2000, a VOC incentive tax on products containing solvents. В январе 2000 года Швейцария ввела налог, стимулирующий сокращение выбросов ЛОС, из продуктов, содержащих растворители.
It is an incentive not a fiscal measure, since the revenue of the taxes will be redistributed to the population as a uniform reimbursement per capita through insurance bills. Она имеет стимулирующий характер и не является фискальной мерой, поскольку налоговые поступления будут распределены среди населения в виде единообразного подушного возмещения через страховые счета.
This and the experiences of a number of other African countries suggest that factors other than those operating within export-processing zones themselves can limit their incentive effects. Этот пример и опыт ряда других африканских стран свидетельствуют о том, что стимулирующий эффект создания зон для переработки товаров на экспорт может ограничиваться факторами, не связанными с функционированием самих этих зон.
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими.
It was seen to have the unintended incentive of encouraging investment in developed or capital-exporting countries rather than developing countries, such as those in Africa. Этот шаг непреднамеренно возымел стимулирующий эффект на расширение инвестиций в развитых или вывозящих капитал странах, а не развивающихся странах, например развивающихся странах Африки.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
But do it with one more incentive. Но у вас появится еще одна мотивация.
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. Мотивация для фермеров, готовых инвестировать в земледелие, оправдана только в том случае, если принципы землепользования четко определены, если право обладания землей или права на ее использование обеспечиваются средствами правовой защиты.
A third policy change aimed at promoting urbanization will be to allow Chinese farmers to sell their land rights at realistic market prices, thereby increasing their incentive to cash out and move. Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
The source of the pleasure may have come about because of the evolutionary necessity to give organisms an incentive to uncover objects, such as predators, from noisy environments. Источником наслаждения может являться тот факт, что эволюционно было необходимо, чтобы у организмов была мотивация для того, чтобы обнаруживать объекты в природе, например, отличение хищника от окружающей обстановки.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
The Member States most involved in this action might find in it a just reward for their efforts as well as an incentive for continuing them. Государства-члены, наиболее активно участвующие в этой деятельности, могли бы, кроме того, найти в этом справедливое вознаграждение за их усилия и получить стимул для их продолжения.
While remuneration is important, it does not work alone as an incentive to release the best performance energies out of the best talent. Хотя вознаграждение и имеет существенное значение, оно не является единственным стимулом, обеспечивающим наивысшую производительность труда наиболее талантливых специалистов.
As an incentive to produce good results, the Fund Manager also usually receives a portion of the actual Fund returns, the carried interest. Управляющий Фондом также получает часть фактической прибыли Фонда, т.е. вознаграждение в виде доли выручки, с тем чтобы стимулировать его добиваться эффективных результатов.
It was important to have regulations stipulating that all workers must be treated and remunerated equally, so that an employer had no incentive to pay undocumented migrant workers less than others. Важно иметь положения, предусматривающие, что все работники имеют право на равное обращение и вознаграждение, с тем чтобы у работодателей не было стимула платить не имеющим документы трудящимся-мигрантам меньше, чем другим.
(e) Lawyers appointed to defend the accused shall be sufficiently compensated to provide an incentive to accord the accused adequate and effective representation. е) адвокаты, назначаемые для защиты обвиняемых, должны получать достаточное вознаграждение, служащее стимулом для обеспечения обвиняемым адекватного и эффективного представительства.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
What I've done is given you incentive. Я всего лишь дал тебе мотив.
The money's enough incentive. Деньги это достаточный мотив.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...