Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
Giving a financial incentive to polluters to reduce emissions, economic instruments provide an alternative to other measures. Предоставляя загрязнителям финансовый стимул для сокращения выбросов, экономические инструменты обеспечивают альтернативу другим мерам.
If banks or credit unions are used to transfer remittances, remittance senders and recipients have an incentive to open a bank account. Если для перечисления переводов привлекаются банки или кредитные союзы, отправители и получатели переводов имеют стимул для того, чтобы открыть банковский счет.
The resulting inconsistency creates distortions: as with any price control, capital receives an incentive to flow to investment that is inconsistent with actual supply and demand. Получающееся несоответствие создает искажения: как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением.
Furthermore, discipline is better in girls' schools than in boys' schools, and this gives parents an incentive to enrol their sons in private schools, where they will be kept under better control. Кроме того, уровень дисциплины в школах для девочек выше, чем в школах для мальчиков, и это дает родителям стимул к помещению своих сыновей в частные школы, где их поведение будет жестче контролироваться.
That has given all airlines an incentive to steer passengers to buy directly from them instead of going through an online travel agency. Это дало всем авиакомпаниям стимул поощрять пассажиров покупать билеты напрямую у них, а не обращаться в туристическое онлайн-агентство.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
A financial incentive has been introduced for persons who take on the upbringing of orphans or children without parental care. Введено материальное стимулирование граждан, принявших на воспитание детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
(c) Introducing incentive measures to encourage hotels and restaurants to source inputs locally; с) стимулирование гостиниц и ресторанов к работе с местными поставщиками;
Three mechanisms - the financial incentive, the assignment allowance and the accelerated or 18-month home leave entitlement - became the main elements of the compensation package under the scheme. Три механизма - материальное стимулирование, субсидии при назначении и предоставление отпуска на родину досрочно или по 18-месячному циклу - стали основными элементами пакета компенсационных выплат по этой системе.
It does not recognize hardship and does not include specific incentive payment for mission service. В рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
To exclude such statements from the Guide to Practice and to consider so categorically that they are not reservations could, moreover, provide an incentive for States to not take the necessary steps in internal law before committing themselves at the international level. Если исключить такие заявления из Руководства по практике и категорически заявлять, что речь не идет об оговорках, это может также пониматься как поощрение непринятия надлежащих положений во внутреннем праве до взятия на себя обязательств на международном уровне.
It felt that the payment of a flat rate, irrespective of grade, would be inequitable because staff at the lower grades would receive far more of an incentive than those at a higher grade receiving the same amount. По ее мнению, выплата по фиксированной ставке независимо от класса будет несправедливой, поскольку сотрудники более низких классов будут получать гораздо большее поощрение, чем сотрудники более высоких классов, получающие ту же сумму.
(e) Investment promotion by providing incentive for investment in eastern part of Indonesia. ё) поощрение инвестиций путем стимулирования инвестиций в восточной части Индонезии.
The Commission noted that, depending upon the organization, the proportion of staff in receipt of the language incentive ranged from 5 to 58 per cent, while for the language allowance, it ranged from 4 to 55 per cent. Комиссия отметила, что в зависимости от конкретной организации доля сотрудников, получающих поощрение за знание языка, варьируется от 5 до 58 процентов, тогда как надбавку за знание языка получают от 4 до 55 процентов.
The incentive that detainees receive for engaging in activities must not be lower than the adjustable living minimum wage for workers, which is adjusted through national legislation; денежное поощрение заключенных за участие в программе не должно быть ниже минимального размера заработной платы, регулируемого на основе национального законодательства;
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
The private sector has an especially important role to play in the design and implementation of incentive measures. Частному сектору принадлежит исключительно важная роль в разработке и принятии стимулирующих мер.
Access to technology should rely on consistent private sector involvement while at the same time national administrations may put in place programmes and incentive packages, notably targeting rural development. Деятельность по обеспечению доступа к технологии должна опираться на последовательное вовлечение в нее частного сектора наряду с возможным принятием национальными администрациями программ и пакетов стимулирующих мер, в частности с прицелом на развитие сельских районов.
Such implementation could benefit from enhanced capacity-building efforts, particularly in the least developed countries, for analysis, establishment and enforcement of regulatory and incentive frameworks to shift towards sustainable consumption and production patterns. Такому осуществлению могли бы содействовать активные усилия в области создания потенциала, прежде всего в наименее развитых странах, который необходим для проведения анализа, разработки и реализации нормативно-правовых и стимулирующих мер для целей перехода к моделям устойчивого потребления и производства.
Wages and salaries paid to workers consist in remuneration for work (base salary), compensation and incentive pay in the amount and according to the procedures and time frame established by labour law, collective agreements, employment contracts and local regulations governing such payments. Заработная плата, выплачиваемая работникам, складывается из вознаграждений за труд (должностного оклада), компенсационных и стимулирующих выплат в размерах, порядке и сроках, установленных трудовым законодательством, коллективным договором, трудовым договором, локальными нормативными актами, которыми эти выплаты установлены.
Those arrangements such as formula pricing, forward contracting, and other incentive agreements usually offered some premium to operators who could produce a consistent supply of desired quality animals. Эти соглашения, касающиеся, например, установления цен по формулам, заключения форвардных контрактов и других стимулирующих условий, обычно предусматривали определенные премиальные операторам, которые обеспечивали бесперебойные поставки скота желаемого качества.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
(b) Insufficient tax levels for logging companies, thus giving them an incentive to expand their activities even further; Ь) недостаточные уровни налогообложения лесозаготовительных компаний, что стимулирует их к дальнейшему расширению своей деятельности;
Tax exemptions in the country provide an incentive to the manufacturers to advertise the sale of cigarettes as compared to other countries in the region, in spite of the World Bank suggesting higher tax rates. Освобождение от налогов в стране стимулирует производителей активнее рекламировать продажу сигарет по сравнению с другими странами региона, несмотря на то, что Всемирный банк предлагает более высокие ставки налогов.
Publishing metadata is a good way of improving their quality, as this gives subject-matter statisticians more incentive to produce good quality metadata. публикация метаданных является хорошим способом повышения их качества, так как это стимулирует специалистов в различных областях статистики к производству качественных метаданных.
It gives an incentive for landowners to put idle sites and empty buildings to use so that towns or cities become more dense, urban sprawl is avoided, homes and business premises become cheaper, more customers, unemployment falls and the whole economy benefits. Этот налог стимулирует также владельцев земли находить применение незанятым участкам и пустующим зданиям, что ведет к уплотнению городов и позволяет избежать их стихийного расползания, а также уменьшить стоимость жилья и торговых площадей, привлечь больше клиентов, снизить безработицу и принести выгоду экономике в целом.
For example, the grant of a security interest to the creditor is said to enhance its ability to limit subsequent borrowings, increase the debtor's incentive to attempt to repay the loan voluntarily and facilitate restraint of the debtor's risky conduct. Например, утверждается, что предоставление кредитору обеспечительного интереса повышает его способность ограничивать последующие заимствования, стимулирует должника к добровольному возвращению ссуды и облегчает сдерживание рисковых операций должника.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
Bank loans and incentive measures of the government contributed to the rapid growth of non-oil industries. Банковские кредиты и стимулирующие меры правительства способствовали быстрому росту ненефтяного сектора промышленности.
Incentive policies include taxation exemption on agricultural and forest products in desertification-affected areas, concessional loans for desertification rehabilitation activities, and subsidies for readjusting grazing and farming structures. Стимулирующие стратегии предусматривают освобождение от уплаты налогов на сельскохозяйственную и лесохозяйственную продукцию в районах, подвергшихся опустыниванию, предоставление льготных займов для восстановления земель в таких районах и выделение субсидий для реорганизации животноводческих и земледельческих структур.
The International Monetary Fund did not have the wherewithal to call for sovereign debt restructuring. At best, it could play an advisory role or influence the incentive structure for sovereign debt restructuring through its lending-into-arrears policy. Международный валютный фонд не обладает необходимыми ресурсами для призыва к проведению реструктуризации суверенной задолженности и в лучшем случае может играть консультативную роль или оказывать влияние на механизмы, стимулирующие процессы реструктуризации суверенной задолженности, при помощи собственной политики кредитования просроченной задолженности.
Incentive charge on emissions: CH Стимулирующие сборы за выбросы: СН
Financial incentive was given by the government for replacement of all post 1990 autos and taxis with new vehicles on CNG. Правительство ввело финансовые льготы, стимулирующие замену всех автомобилей и такси, изготовленных после 1990 года, новыми транспортными средствами, работающими на СПГ.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
In the present circumstances, the retention incentive would become effective from the biennium 2008-2009. В нынешних обстоятельствах поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала будут введены начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
Therefore, the first payments of the retention incentive will be due only in the last year of the biennium. Поэтому первые поощрительные выплаты необходимо будет произвести лишь в течение последнего года двухлетнего периода.
LE 20,000 (72 State incentive awards); 20000 египетских фунтов (72 поощрительные государственные премии);
She asked whether the treatment programmes offered to the perpetrators of violence against women would be mandatory or whether some incentive for attendance would be offered, such as shorter sentences. Оратор спрашивает, будут ли лечебные программы, предлагаемые правонарушителям, совершившим насилие в отношении женщин, обязательными, или будут предлагаться некоторые поощрительные меры, такие как сокращение срока заключения.
Incentive schemes allocate incentive points to eligible Member States in relation to the timing and amount of the payments made during a given year, and the incentive points are then linked to some form of financial award or "incentive amount". В соответствии с этими системами имеющим на это право государствам-членам начисляются поощрительные балы в зависимости от сроков и сумм платежей в течение данного года, и эти поощрительные балы затем увязываются с той или иной формой финансового стимулирования или с "поощрительной суммой".
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
UNPROFOR has taken several measures in an attempt to balance the remuneration levels by introducing a minimum salary level and mission incentive payments. СООНО приняли ряд мер с целью сбалансировать уровни вознаграждения путем установления минимальных ставок окладов и поощрительных выплат участникам миссии.
For those reasons, it is imperative that consideration be given to the approval of an incentive package without delay. По этим причинам настоятельно необходимо без задержек проработать вопрос об утверждении поощрительных выплат.
In addition to the World Ports Climate Initiative, the port industry has also launched the Environmental Ship Index, which aimed to encourage emission reduction by the shipping industry through incentive-based port policies (e.g. through tariff incentive schemes). м) помимо Всемирной инициативы портов по борьбе с изменением климата, портовый сектор выступил также с инициативой создания индекса экологичности судов, который призван способствовать сокращению выбросов от морских перевозок с помощью политики портов, основанной на использовании стимулов (например, с помощью схем поощрительных тарифов).
To this end, the government has increased the qualifications requirements for teachers and put in place a number of supporting policies, such as incentive grants and teacher scholarships for Mäori and Pasifika peoples, to helpsupport teachers and early childhood services to meet the new requirements. С этой целью правительство ужесточило квалификационные требования к учителям и приняло ряд вспомогательных мер, например, предоставление поощрительных субсидий и стипендий учителям из числа маори и пасифика для оказания помощи им и службам ухода за малолетними в деле обеспечения соответствия этим новым требованиям.
Incentive amount from 'b' above x Incentive points from 'a' above Поощрительная сумма из подпункта (Ь) выше умножается на общее количество поощрительных баллов из подпункта (а) выше
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
This decision has ensured continuous funding for law services provided to various categories of people, thus increasing the incentive for lawyers to assist them. Принятие данного постановления позволило обеспечить бесперебойное финансирование услуг адвокатов, оказываемых отдельным категориям лиц, повысив их заинтересованность в оказании квалифицированной юридической помощи.
An example is the transfer of development rights to parties that have an economic incentive to decrease vulnerabilities; Пример - передача прав освоения сторонам, имеющим экономическую заинтересованность в снижении уязвимости;
Investors already know that people have a stronger incentive to manage risks better if they retain some interest in the risk. Инвесторы уже знают, что у людей есть более сильные стимулы лучше управлять рисками, если они имеют некоторую заинтересованность в этом риске.
As regards incentive payments keyed to the payments status of Member States, as referred to in the addendum to the Committee's report, some members expressed interest in the idea as a way to encourage prompter payment of assessed contributions. Что касается платежей в качестве стимула с увязкой с платежным статусом государств-членов, как указано в добавлении к докладу Комитета, некоторые члены высказали заинтересованность в этом предложении как одном из средств для содействия более оперативной уплате начисленных взносов.
Legal provisions on waste management of PCB do not differentiate between PCB, ugilec and PCT in the EU, offering no incentive to holders of blends of these substances to identify separate components in decommissioned fluid. В правовых положениях ЕС, регулирующих ликвидацию отходов ПХБ, не проводится различия между ПХД, угилеком и ПХТ, что не стимулирует заинтересованность владельцев смесей этих веществ в определении отдельных компонентов отслужившей свой срок жидкости.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
These barriers provide no incentive to achieve the 30-40% potential power savings. Эти препятствия не стимулируют к достижению экономии энергии, возможности которой составляют 30-40%.
Yet the low charges established in Russia for the emission into the atmosphere of a unit of pollution give operators no incentive to acquire environmentally superior equipment or to take other steps to reduce emissions. Вместе с тем установленные в нашей стране низкие тарифы платы за единицу выброшенного в атмосферу загрязняющего вещества не стимулируют эксплуатанта на приобретение авиационной техники с улучшенными экологическими показателями и внедрение других мероприятий по снижению выбросов загрязнителей.
Another advantage is the leverage given to the creditor by way of the grant of collateral, which increases the borrower's incentive to repay the debt. Другое преимущество связано с теми возможностями по увеличению прибыли, которые предоставляются кредитору в результате обременения имущества и которые стимулируют заемщика к выплате долга.
He stressed that the current arrangements for the renewal of certificates did not seem to give those concerned any incentive to refresh their knowledge, even though experience showed that after five years they tended to have forgotten much of it. Он подчеркнул, что существующие условия возобновления свидетельств не стимулируют соответствующих лиц к обновлению их знаний, в то время как опыт показывает, что через пять лет они в значительной мере утрачивают эти знания.
Such support measures, while not targeting prices or unit production costs, reduce the business risk for farmers and provide them with an incentive to continue or increase production, including for exports. Хотя такие меры поддержки и не влияют непосредственно на уровень цен или удельные производственные издержки, они уменьшают операционные риски для фермеров и стимулируют их к продолжению или увеличению производства, в том числе для экспорта.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
Regional integration did not necessarily provide an incentive for established firms (domestic or foreign) to move to other members of a region because the regional market could be served from existing locations. Региональная интеграция необязательно побуждает уже укрепившиеся на рынке фирмы (отечественные или иностранные) переносить свою деятельность в другие страны - участницы региональных объединений, поскольку региональный рынок может обслуживаться уже созданными производствами.
Beyond any legal obligations, human rights harm caused by SOEs reflects directly on the State's reputation, providing it with an incentive in the national interest to exercise greater oversight. Помимо любых правовых обязательств, ущерб, наносимый государственными предприятиями правам человека, непосредственно отражается на репутации государства, побуждает его в национальных интересах осуществлять более строгий контроль за соблюдением прав человека.
The programme serves as an incentive to encourage parents to allow their children attend school as it reduces the amount of money they spend on feeding their wards. Данная программа побуждает родителей направлять своих детей в школу, так как она позволяет снизить расходы семей на питание своих детей и подопечных.
Second, it provides an incentive to the party resisting enforcement to proceed with its application to set aside or suspend the award "as expeditiously as possible", thereby preventing delays. Во-вторых, оно побуждает сторону, возражающую против приведения в исполнение к тому, чтобы как можно быстрее подать ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения и тем самым избежать задержек.
This appointment is, in particular, an incentive for the international community not to despair of Africa despite its current problems, because this continent possesses unsuspected resources, both human and material, that are begging to be used. Это назначение, в частности, побуждает международное сообщество не терять веру в Африку, несмотря на ее нынешние проблемы, ибо этот континент обладает такими людскими и материальными ресурсами, о которых никто и не догадывается и которые уже начинают использоваться.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
The new Agreement provides a much needed incentive to ensure that this is the case. В новом Соглашении предусматривается столь необходимый импульс для обеспечения их претворения на практике.
It also provides a formidable incentive for economic growth and therefore a strategic element in combating poverty. Она также обеспечивает ощутимый импульс для экономического роста и тем самым являет собой стратегический элемент в борьбе с нищетой.
Once again, we wish to express our hope that the Quartet will provide an incentive for breaking the stalemate in the Middle East. Мы хотели бы вновь выразить надежду на то, что «четверка» придаст импульс усилиям по поискам выхода из тупика в ближневосточном процессе.
We are furthermore convinced that a good FMCT will not only be the key element which the non-proliferation regime still lacks, but will also, and in any case, constitute a strong incentive to global nuclear disarmament. Мы, кроме того, убеждены, что добротный ДЗПРМ не только станет тем ключевым элементом, какого все еще недостает нераспространенческому режиму, но и, во всяком случае, даст мощный импульс глобальному ядерному разоружению.
This concrete engagement in the realization of the basic provision of the Charter of the United Nations - strengthening and maintaining international peace and security - marked the beginning, and provided a powerful incentive for, the further development of preventive diplomacy. Эта конкретная деятельность по осуществлению основного положения Устава Организации Объединенных Наций - укрепления и поддержания международного мира и безопасности - положила начало и обеспечила мощный импульс для дальнейшего развития превентивной дипломатии.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
For example, setting up an additional compensation profit incentive might be an acceptable solution to compensate a rigid fiscal system when negotiating project development between companies and the State. Например, введение дополнительной компенсационной налоговой льготы по прибыли может являться приемлемым решением в плане компенсации за негибкость налоговой системы при ведении переговоров по проекту между компаниями и государством.
As an incentive for gainful employment, both income-earning parents are eligible for such tax allowance, in which case they are entitled to 60% each of such allowance, i.e. EUR 132 per year each. В порядке стимулирования работы по найму право на такую налоговую льготу имеют оба работающих родителя, каждый из которых в этом случае получает 60% от размера льготы, т.е. 132 евро в год на каждого.
Canada provided choice in childcare and tax relief for working families, including through the Working Income Tax Benefit, a refundable tax credit and fiscal incentive for lower-income taxpayers to enter or remain in the workforce. Канада обеспечивает возможность выбора услуг по уходу за детьми и налоговые льготы для работающих семей, в том числе за счет предоставления так называемого налогового вычета работающим родителям, представляющего собой налоговую льготу и финансовый стимул, побуждающий малоимущих налогоплательщиков к тому, чтобы оставаться в составе рабочей силы.
Incentive tools are exemptions from Customs duties and fund levies, investment allowances and value added tax (VAT) exemptions for imported and locally purchased machinery and equipment К инструментам стимулирования относятся освобождение от таможенных пошлин и сборов, налоговые льготы за инвестирование капитала, освобождение от уплаты налога на добавленную стоимость (НДС) за импортированные и приобретенные на внутреннем рынке технику и оборудование.
b) Low energy tariffs limit the profitability of energy efficiency projects and do not offer any incentive for a change of behaviour on behalf of the customers. Ресурсы фондов энергоэффективности, если такие действуют, ограниченны; не принимается никаких альтернативных мер поощрения, таких как специальные линии кредитования с более мягкими условиями, налоговые льготы или схемы поддержки финансирования третьими сторонами.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
Normally the sole purpose of tax differentiation is the incentive effect, since tax differentiation is not aimed at raising revenues. Единственной целью дифференцированного налогообложения обычно является стимулирующий эффект, поскольку дифференцированное налогообложение не направлено на увеличение поступлений.
Therefore, local regulations tend to be incentive and contain compulsory elements only for areas that are predominantly in public ownership (housing and/or land). Поэтому регулирование на местах, как правило, имеет стимулирующий характер и содержит обязательные элементы только для тех сфер, которые в основном находятся в государственной собственности (жилье и/или земля).
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими.
The incentive contribution from the Swiss Government depends on the project interest from the transport policy point of view, its profitability and its evaluation by a cost-utility analysis. Стимулирующий взнос швейцарского правительства зависит от того, насколько проект является интересным с точки зрения транспортной политики, а также от его рентабельности и от оценки соотношения его стоимости и полезности.
In terms of liquidity financing, the Latin American Reserve Fund provides an important incentive for macroeconomic cooperation and shows that even a modest fund can contribute to balance-of-payments financing by providing counter-cyclical disbursements. Что касается ликвидного финансирования, то Латиноамериканский резервный фонд являет собой важный стимулирующий фактор макроэкономического сотрудничества и служит наглядным подтверждением того, что один отдельно взятый скромный фонд может содействовать финансированию платежных балансов на основе осуществления антициклических выплат.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. Мотивация для фермеров, готовых инвестировать в земледелие, оправдана только в том случае, если принципы землепользования четко определены, если право обладания землей или права на ее использование обеспечиваются средствами правовой защиты.
A third policy change aimed at promoting urbanization will be to allow Chinese farmers to sell their land rights at realistic market prices, thereby increasing their incentive to cash out and move. Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
Motivations or opportunities for employee fraud may include overambitious performance targets, annual bonus or incentive programmes, grievances, or lack of sufficient supervision or internal controls. Мотивация участия служащих в мошенничестве или возможности для этого могут обусловливаться чрезмерным честолюбием при определении производственных показателей, премией по итогам года или поощрительными программами, обидой или отсутствием должного надзора или внутреннего контроля.
In this connection, the proper motivation and adequate compensation of tax collectors/customs officials through bonuses and other incentive schemes were thought to be important in effective tax administration. В этой связи в качестве важных средств эффективного управления налогообложением были определены должная мотивация и соответствующее вознаграждение сборщиков налогов/сотрудников таможни с помощью премий и других стимулов.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
When I offered him the right incentive, he was happy to betray Yuri. Когда я предложил ему соответствующее вознаграждение, он предал Юрия и был очень счастлив.
Health workers are provided with a cash incentive of Rs. 200.00 per delivery to attend home deliveries where women do not deliver in a health facility. Медикам, которые принимают роды на дому в случаях, когда женщина не обращается в медицинское учреждение, выплачивается денежное вознаграждение в размере 200 рупий за роды.
Further, the amendments create a reward fund for whistle-blowers as an incentive to report impropriety. Кроме того, поправки устанавливают для таких лиц вознаграждение в качестве стимула для информирования о злоупотреблениях.
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project (the carried interest). В качестве стимула для достижения высоких результатов ему также, как правило, выплачивается часть фактических доходов после выхода из проекта (вознаграждение).
It was important to have regulations stipulating that all workers must be treated and remunerated equally, so that an employer had no incentive to pay undocumented migrant workers less than others. Важно иметь положения, предусматривающие, что все работники имеют право на равное обращение и вознаграждение, с тем чтобы у работодателей не было стимула платить не имеющим документы трудящимся-мигрантам меньше, чем другим.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
What I've done is given you incentive. Я всего лишь дал тебе мотив.
The money's enough incentive. Деньги это достаточный мотив.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...