Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
Given all of these large and small risks, businesses, consumers, and investors have a strong incentive to wait and do little. Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий.
The road user charge for heavy goods vehicles will thus create an incentive to make even more economical use of transport capacity. Тем самым сбор за пользование дорогами с большегрузных автомобилей создаст стимул к еще более экономичному использованию транспортных мощностей.
Indeed, the geographical location of Switzerland is rather seen as a positive challenge and an incentive for creative solutions both in transport, economic and trade policies. На самом деле географическое положение Швейцарии расценивается как позитивное испытание и стимул для поиска творческих решений в рамках транспортной, экономической и торговой политики.
Nevertheless, the virulence of some localized conflicts is a continuous reminder of the existence of global threats that have to be confronted and that represent a potential incentive for the proliferation of weapons of mass destruction and the excessive accumulation of conventional weapons. Как бы то ни было, ожесточенный характер ряда местных конфликтов постоянно напоминает о существовании глобальных угроз, которым необходимо оказывать сопротивление и которые представляют собой потенциальный стимул для распространения оружия массового уничтожения и чрезмерного накопления обычных вооружений.
"Urges States to... encourage the development of appropriate economic incentives to address this issue, including the development of cost recovery systems that provide an incentive to use port reception facilities..." настоятельно призывает государствапоощрять выработку надлежащих экономических рычагов для преодоления данной проблемы, включая разработку систем компенсации затрат, которые создают стимул к использованию портовых приемных сооружений".
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
Thus far, only 40 per cent of the $250 million of the forests incentive have been allocated. На настоящий момент освоено только 40 процентов от общей суммы в размере 250 млн. долл. США, выделенной на стимулирование лесного хозяйства.
Incentive to the application of penalties and measures instead of incarceration Стимулирование применения видов наказаний и мер в качестве альтернативы тюремному заключению
Nuclear-weapon-free zones can act as disarmament measures, providing an incentive for nuclear-armed or aspiring States to pull back from the nuclear option, as well as contributing to non-proliferation efforts. Создание зон, свободных от ядерного оружия, может служить в качестве меры по разоружению, направленной на стимулирование государств, обладающих ядерным оружием или стремящихся к обладанию ядерным оружием, отказаться от ядерного выбора, а также в качестве меры по содействию усилиям в области нераспространения.
It does not recognize hardship and does not include specific incentive payment for mission service. В рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
A secondary purpose of sanctions against cartels is to provide an incentive for members of a cartel to defect and to cooperate with an investigation in order to avoid punishment. Вторая цель антикартельных санкций - поощрение участников картеля к тому, чтобы порвать со своими сообщниками и сотрудничать со следствием, с тем чтобы избежать наказания.
To exclude such statements from the Guide to Practice and to consider so categorically that they are not reservations could, moreover, provide an incentive for States to not take the necessary steps in internal law before committing themselves at the international level. Если исключить такие заявления из Руководства по практике и категорически заявлять, что речь не идет об оговорках, это может также пониматься как поощрение непринятия надлежащих положений во внутреннем праве до взятия на себя обязательств на международном уровне.
How could the regulatory framework and incentive schemes aimed at promoting cleaner production and eco-efficiency be improved? Как улучшить нормативную базу и системы стимулирования, сориентированные на поощрение более экологичного производства и экоэффективности?
Have policy measures and incentive schemes been adopted or initiated aiming at encouraging private sector support, notably with regard to technological and scientific cooperation, and how are these efforts reflected in the NAP? Были ли утверждены или инициированы политические меры и программы стимулирования, направленные на поощрение поддержки частного сектора, особенно в связи с научно-техническим сотрудничеством, и как эти усилия отражены в НПД?
The language incentive should remain a tool for encouraging the proficiency of staff in the Organization's working languages, and his delegation concurred with the Commission's recommendations to replace the current language incentive by a non-pensionable bonus. Поощрение за знание языков должно оставаться средством стимулирования овладения сотрудниками рабочими языками Организации, в связи с чем его делегация поддерживает рекомендации Комиссии о замене надбавки за знание языков не зачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
Third, it is necessary to increase the computer literacy of the population, including through various incentive programmes. В-третьих, нужно повышать компьютерную грамотность населения, в том числе за счет различных стимулирующих программ.
He noted that the UNCTAD secretariat and the secretariat of the Rio Convention had agreed jointly to elaborate on the concept of incentive measures. Оратор отметил, что секретариат ЮНКТАД и секретариат Рио-де-Жанейрской конвенции договорились сотрудничать в разработке концепции стимулирующих мер.
Uruguay needs assistance to remove market obstacles to renewable energy penetration, for energy efficiency improvements and for the development of incentive mechanisms for the implementation of measures. Уругваю требуется помощь в области преодоления рыночных препятствий внедрению технологий возобновляемых источников энергии, повышения эффективности использования энергии, а также разработки стимулирующих механизмов для осуществления мер.
The net school enrolment rate at the primary level was over 90 per cent, owing to various incentive programmes and, in 2006, Bangladesh had achieved the Millennium Development Goal target of gender parity at the secondary level. В результате осуществления различных стимулирующих программ чистый показатель учебы в начальной школе составляет более 90 процентов, и в 2006 году Бангладеш достигла цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения гендерного паритета на уровне среднего образования.
Correcting the incentive structure may require the modernization of the regulatory framework. Внесение коррективов в структуру стимулирующих мер может потребовать модернизации нормативной базы.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
The continuing appointment will provide these staff with a sense of job security, which is widely recognized as an incentive for long-term performance and commitment to an organization. Непрерывный контракт даст таким сотрудникам возможность почувствовать, что работа им гарантирована, и такое чувство, как это повсеместно признается, стимулирует долголетний труд и преданность организации.
Therefore, these production sectors have generated demand for cheap migrant labour and, hence, an incentive for smuggling and trafficking in people. Таким образом, в этих производственных секторах появился спрос на дешевую рабочую силу в лице мигрантов, который стимулирует незаконную перевозку людей через границы и торговлю людьми.
As large areas of land are commonly offered on very favourable terms, an incentive is created for establishing company-managed plantations rather than promoting contract farming approaches. Поскольку значительные участки земли обычно предлагаются на весьма выгодных условиях, это стимулирует не внедрение подходов, основанных на контрактном сельском хозяйстве, а создание плантаций, управляемых компанией.
In addition, the presiding arbitrator solution provided an incentive for party-appointed arbitrators to reach agreement with the presiding arbitrator. Кроме того, вариант, предполагающий принятие решения председательствующим арбитром, стимулирует арбитров, назначенных сторонами, к достижению с ним согласия.
Japan attaches great importance to assistance to Afghanistan because of humanitarian reasons and because we believe that international assistance provides the parties with an incentive to reach a peaceful settlement. Япония придает огромное значение оказанию помощи Афганистану по гуманитарным соображениям и в силу того, что, по нашему мнению, международная помощь стимулирует стороны к достижению мирного урегулирования.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
That situation had given rise to a federal decree providing for special incentive measures in the area. Кстати, в этой связи было принято федеральное постановление, предусматривающее специальные стимулирующие меры в этой области.
(c) Other facilitative incentive measures; с) другие стимулирующие меры по обеспечению соблюдения;
Incentive measures were specified as providing appropriate assistance or advice to Parties; and helping to overcome difficulties encountered by individual Parties. Стимулирующие меры были охарактеризованы как меры по оказанию надлежащего содействия или консультативной помощи Сторонам и по оказанию помощи в преодолении трудностей, с которыми сталкиваются отдельные Стороны.
Climate change issues are being addressed through various policies for carbon-reduction such as regulatory measures; fiscal measures; and market-based and incentive measures. На решение проблем изменения климата направлены различные меры политики по сокращению выбросов углерода, такие, как регулирующие меры; фискальные меры; и рыночные инструменты и стимулирующие меры.
The International Monetary Fund did not have the wherewithal to call for sovereign debt restructuring. At best, it could play an advisory role or influence the incentive structure for sovereign debt restructuring through its lending-into-arrears policy. Международный валютный фонд не обладает необходимыми ресурсами для призыва к проведению реструктуризации суверенной задолженности и в лучшем случае может играть консультативную роль или оказывать влияние на механизмы, стимулирующие процессы реструктуризации суверенной задолженности, при помощи собственной политики кредитования просроченной задолженности.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
The minimum salary shall not include bonuses, additional payments, emoluments, and other incentive payments. В минимальный размер оплаты труда не включаются премии, доплаты, компенсационные и иные поощрительные выплаты.
The campaign would be conducted with training and incentive programs, as well as joint activities with educational and cultural institutions and organizations. Будут организованы семинары, обучающие и поощрительные программы, а также совместные мероприятия с образовательными и культурными учреждениями.
Such incentive payments are credited as miscellaneous income to the regular budget. Такие поощрительные выплаты проводятся в регулярном бюджете по статье поступлений из разных источников.
Dais (midwives) will be paid attendance feel incentive amount on graded scale даисам (акушеркам) устанавливаются дифференцированные поощрительные выплаты за уход за роженицами.
Notes that a retention incentive could address possible difficulties in retaining personnel in key positions, while other instruments should be explored; отмечает, что поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала могли бы содействовать преодолению возможных трудностей с удержанием персонала на ключевых должностях, но при этом следует изучить и другие варианты;
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
Details on the calculations of the cost estimates resulting from the implementation of a retention incentive payment are shown in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу приводятся подробные расчеты сметных расходов в результате осуществления системы поощрительных выплат в связи с удержанием персонала.
(c) Develop the implementation of incentive measures to keep girls and women in higher education, such as community teaching and social infrastructures, as well as awarding of research training fellowships; разрабатывать методы осуществления поощрительных мер для того, чтобы девочки и женщины оставались в таких сферах высшего образования, как преподавание в общинах и социальные инфраструктуры, равно как и для присуждения стипендий в области профессионального обучения;
During 2012-2013 the Ministry of Defence of Ukraine has developed a new system of incentive awards that contains no listed awards. На протяжении 2012-2013 годов Министерством обороны Украины была разработана новая система поощрительных отличий, которая уже не включала памятный знак «Воин-миротворец».
It aims to regulate paid domestic labour in terms of the length of the working day, salary, social security, overtime, time off for study, pre- and post-maternity leave and payment of an incentive bonus. Эта инициатива направлена на регулирование оплачиваемой работы в домашних хозяйствах и охватывает, в частности, вопросы продолжительности рабочего дня, заработной платы, социального обеспечения, сверхурочной работы, отпуска на получение образования, а также правила работы в дородовой и послеродовой период и выплату поощрительных бонусов.
The Facility will test incentive payments in 25 pilot developing countries, operating through its Readiness Fund, which will build capacity, and its Carbon Fund, which will support performance-based payments for realizing emission reductions. Этот фонд опробует в экспериментальном порядке в 25 развивающихся странах систему поощрительных выплат, действуя через свой Фонд готовности, который будет заниматься укреплением потенциала, и свой Углеродный фонд, который будет поддерживать систему выплат по результатам мер в области сокращения выбросов.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
(a) To provide defence teams with greater flexibility and incentive to manage their resources and time in the most efficient manner; а) обеспечить бригадам защиты большую гибкость и заинтересованность в плане распоряжения своими ресурсами и временем наиболее эффективным образом;
In the area of commodity investment finance, commodity bonds should also be considered: these would effectively manage financial risks, while at the same time reducing the incentive to default. Применительно к финансированию инвестиций в секторе сырьевых товаров следует рассмотреть также вопрос об облигациях, обеспеченных сырьевыми товарами: эти облигации будут способствовать эффективному управлению финансовыми рисками и в то же время повысят заинтересованность в выполнении обязательств.
Because negotiations on compliance procedures for such agreements thus take place after the agreements have been adopted in respect of all other matters (including financing, where applicable), there may be less incentive to conclude the compliance negotiations in a timely manner. Поскольку переговоры по процедурам соблюдения таких соглашений проходят после достижения договоренности в отношении всех других вопросов (включая финансирование, в соответствующих случаях), заинтересованность в своевременном завершении переговоров по вопросам соблюдения может быть более низкой.
Investors already know that people have a stronger incentive to manage risks better if they retain some interest in the risk. Инвесторы уже знают, что у людей есть более сильные стимулы лучше управлять рисками, если они имеют некоторую заинтересованность в этом риске.
The longer the term of the licence, the more likely the user will have a long-term interest in the area and therefore an incentive to use the resources sustainably, that is, self-regulation. Чем длиннее срок лицензии, тем более вероятно, что пользователь будет проявлять долгосрочную заинтересованность в данном районе и, соответственно, стремиться использовать ресурсы устойчивым образом.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
Together, these factors contribute to the enjoyment it produces and the consequent incentive to continue to play. В совокупности эти факторы способствуют получению удовольствия от игры и, соответственно, стимулируют ее продолжение.
With such approaches, enterprises have an incentive to reduce rather than increase consumption of energy and resources. Такие подходы стимулируют предприятия к сокращению, а не увеличению потребления энергии и ресурсов.
Electronic auctions pressurize suppliers to offer their best possible price, and provide an incentive to the procuring entity to specify non-price award criteria precisely. Электронные аукционы вынуждают поставщиков предлагать свою наилучшую цену и стимулируют закупающую организацию четко указывать неценовые критерии для заключения договора.
He stressed that the current arrangements for the renewal of certificates did not seem to give those concerned any incentive to refresh their knowledge, even though experience showed that after five years they tended to have forgotten much of it. Он подчеркнул, что существующие условия возобновления свидетельств не стимулируют соответствующих лиц к обновлению их знаний, в то время как опыт показывает, что через пять лет они в значительной мере утрачивают эти знания.
Whatever the motives behind the proliferation of initiatives from different capitals, we must recognize that discordant signals act only to give incentive to some of the actors on the ground to attempt to establish new facts on the ground that they may leverage in future negotiations. Какими бы ни были мотивы, лежащие в основе поступающих из различных столиц инициатив, мы должны признать, что диссонирующие сигналы лишь стимулируют некоторых действующих лиц в стране к попыткам установить на местах новую реальность, которой они могли бы воспользоваться как рычагом в ходе будущих переговоров.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
The 10th brigade also has a monopoly on the cigarette supply and other trading activities in the area, providing them with little incentive to suspend operations. Десятая бригада имеет также монополию на поставки сигарет и другую торговую деятельность в этом районе, и ее почти ничто не побуждает к прекращению своей деятельности.
These cases are the most common owing to the impunity enjoyed by members of the police and the military, providing them with a real incentive for the abuse of power, plundering and robbing. Такие случаи происходят весьма часто по причине безнаказанности сотрудников полиции и военнослужащих, что побуждает их злоупотреблять властью, заниматься грабежами и мародерством.
It has been found that tangible support among senior-level managers for informal conflict resolution is an incentive for staff to approach the Office and seek intervention. Было также установлено, что наличие ощутимой поддержки механизма неформального урегулирования конфликтов со стороны высших руководителей побуждает сотрудников чаще обращаться за услугами в Канцелярию.
Beyond any legal obligations, human rights harm caused by SOEs reflects directly on the State's reputation, providing it with an incentive in the national interest to exercise greater oversight. Помимо любых правовых обязательств, ущерб, наносимый государственными предприятиями правам человека, непосредственно отражается на репутации государства, побуждает его в национальных интересах осуществлять более строгий контроль за соблюдением прав человека.
This provides an incentive for investment in greater energy efficiency. Это побуждает предприятия инвестировать в более энергоэффективные производства.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
At that moment, a very powerful incentive was given to the global disarmament process. В тот момент был придан весьма мощный импульс процессу разоружения на глобальном уровне.
The new Agreement provides a much needed incentive to ensure that this is the case. В новом Соглашении предусматривается столь необходимый импульс для обеспечения их претворения на практике.
The regime of draft article 49 provides a strong incentive for a carrier to include its name and address in the transport document. Режим проекта статьи 49 обеспечивает мощный импульс к тому, чтобы перевозчик включал свои наименование и адрес в транспортный документ.
Egypt is actively participating in the multilateral negotiations on regional cooperation in the Middle East as it believes that those negotiations could provide the incentive for all parties to achieve progress in bilateral talks towards that desired regional cooperation. Египет принимает активное участие в многосторонних переговорах по региональному сотрудничеству на Ближнем Востоке, поскольку он считает, что эти переговоры могли бы придать импульс всем сторонам для продвижения двусторонних переговоров в направлении желаемого регионального сотрудничества.
It is expected that the prospect of participation in the Conference of the Parties will sustain and further strengthen the momentum that is already evident in many States and will serve as an additional incentive and encouragement to expedite the ratification process. Предполагается, что перспективы участия в работе Конференции Участников позволят сохранить и укрепить импульс, появление которого уже является очевидным во многих государствах и который будет служить в качестве дополнительного стимула и поощрения для ускорения процесса ратификации.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
The Government funds these activities through budget allocations to Government-run research incentive entities, and offers incentives to companies investing in this field. Правительство финансирует эту деятельность с помощью бюджетных ассигнований, выделяемых государственным научно-исследовательским учреждениям, и предоставляет льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в этой области.
Financial or medical benefits can be a strong incentive for participation in the Project. Значительным стимулом для участия в проекте могут быть финансовые или медицинские льготы.
As an incentive for women's participation, special privileges were offered to companies employing more women. В качестве стимула для обеспечения участия женщин в жизни общества компаниям, принимающим на работу больше женщин, предоставляются особые льготы.
The proponent shall be invited to participate in the selection proceedings initiated by the contracting authority pursuant to paragraph 1 and may be given an incentive or a similar benefit in consideration for the development and submission of the proposal. Сторона, представившая предложение, приглашается к участию в процедурах отбора, начатых организацией-заказчиком в соответствии с пунктом 1, и ей могут быть предоставлены стимулы или аналогичные льготы за подготовку и представление предложения.
b) Low energy tariffs limit the profitability of energy efficiency projects and do not offer any incentive for a change of behaviour on behalf of the customers. Ресурсы фондов энергоэффективности, если такие действуют, ограниченны; не принимается никаких альтернативных мер поощрения, таких как специальные линии кредитования с более мягкими условиями, налоговые льготы или схемы поддержки финансирования третьими сторонами.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
Therefore, local regulations tend to be incentive and contain compulsory elements only for areas that are predominantly in public ownership (housing and/or land). Поэтому регулирование на местах, как правило, имеет стимулирующий характер и содержит обязательные элементы только для тех сфер, которые в основном находятся в государственной собственности (жилье и/или земля).
In order not to detract from the incentive nature of these payments, any increase in the relative value of the dollar would not trigger a revision of the amounts, whereas any relative decrease of the value would. Чтобы стимулирующий характер этих выплат не размывался, какое-либо увеличение относительной стоимости доллара не влекло бы за собой пересмотр их размеров, в то время как всякое относительное уменьшение его стоимости служило бы основанием для их пересмотра.
VOC incentive tax (Switzerland); sulphur tax (some countries); tax reduction for "cleaner" fuels and cars (several countries). Стимулирующий налог на ЛОС (Швейцария); налог на серу (некоторые страны); уменьшение налога на "чистые" топлива и автомобили (несколько стран)
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими.
The incentive contribution from the Swiss Government depends on the project interest from the transport policy point of view, its profitability and its evaluation by a cost-utility analysis. Стимулирующий взнос швейцарского правительства зависит от того, насколько проект является интересным с точки зрения транспортной политики, а также от его рентабельности и от оценки соотношения его стоимости и полезности.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
But do it with one more incentive. Но у вас появится еще одна мотивация.
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. Мотивация для фермеров, готовых инвестировать в земледелие, оправдана только в том случае, если принципы землепользования четко определены, если право обладания землей или права на ее использование обеспечиваются средствами правовой защиты.
The source of the pleasure may have come about because of the evolutionary necessity to give organisms an incentive to uncover objects, such as predators, from noisy environments. Источником наслаждения может являться тот факт, что эволюционно было необходимо, чтобы у организмов была мотивация для того, чтобы обнаруживать объекты в природе, например, отличение хищника от окружающей обстановки.
Motivations or opportunities for employee fraud may include overambitious performance targets, annual bonus or incentive programmes, grievances, or lack of sufficient supervision or internal controls. Мотивация участия служащих в мошенничестве или возможности для этого могут обусловливаться чрезмерным честолюбием при определении производственных показателей, премией по итогам года или поощрительными программами, обидой или отсутствием должного надзора или внутреннего контроля.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
The Member States most involved in this action might find in it a just reward for their efforts as well as an incentive for continuing them. Государства-члены, наиболее активно участвующие в этой деятельности, могли бы, кроме того, найти в этом справедливое вознаграждение за их усилия и получить стимул для их продолжения.
They are currently receiving assistance from UNHCR, covering such items as tents and food rations, as well as incentive allowances. В настоящее время УВКБ предоставляет им помощь, в частности в виде палаток и продовольствия, а также выплачивает им дополнительное вознаграждение.
Sale prices need to be such that labour and inputs are adequately rewarded (in other words, so that there is an incentive to produce). Продажные цены должны быть такими, чтобы их применение обеспечивало адекватное вознаграждение труда и участия (говоря другими словами, чтобы был стимул к производству).
Innovation and commerce, intellectual and social capital, collaboration and dialogue, incentive and reward - these are dynamic conditions that spring from and are sustained by essential human qualities of trust and fairness. Инновации и коммерция, интеллектуальный и социальный капитал, сотрудничество и диалог, стимулы и вознаграждение - все это составляющие динамично меняющихся условий, которые обусловлены и подкрепляются важнейшими человеческими качествами - доверием и добропорядочностью.
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project. Распорядитель Фонда получает ежегодное вознаграждение, размер которого определяется в ходе переговоров.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
What I've done is given you incentive. Я всего лишь дал тебе мотив.
They might each of had their own motive to take Stephen's life... it was you who provided the extra incentive. Возможно, у каждого из них был свой мотив убить Стивена... но дополнительный стимул обеспечили вы.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...