Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
The need to communicate effectively, together with market forces, produces a powerful incentive to master English and accept a degree of assimilation. Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции.
(Gasping) - Here's some incentive. (Задыхается) - Вот небольшой стимул.
These options depend on an entity willing to provide an effective incentive. Эти варианты зависят от наличия организации, которая готова обеспечить эффективный стимул.
So with design for education, I think the most important thing is to have a shared ownership of the solutions with the teachers, so that they have the incentive and the desire to use them. По моему мнению, самым важным аспектом образовательного дизайна являются идеи, разработанные совместно с учителями, тогда у них есть стимул и желание их использовать.
This is because the first creditors to be paid would receive the full amount owed to them, leaving less for later creditors - and thus creating an incentive for all creditors to rush for the exits even before debt servicing had become impossible. Причина в том, что первые кредиторы, потребовавшие возврата денег, получат всю сумму долга, оставив меньше для остальных кредиторов - что создает стимул для всех кредиторов спешить с выводом своих средств еще до того момента, когда обслуживание долга станет невозможным.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
Three mechanisms - the financial incentive, the assignment allowance and the accelerated or 18-month home leave entitlement - became the main elements of the compensation package under the scheme. Три механизма - материальное стимулирование, субсидии при назначении и предоставление отпуска на родину досрочно или по 18-месячному циклу - стали основными элементами пакета компенсационных выплат по этой системе.
Universal access policies took the forms of development of infrastructure at the Government's initiative, subsidies for the poor and various incentive regulations involving the private sector. В рамках политики обеспечения всеобщего доступа по инициативе правительства происходит развитие инфраструктуры, субсидирование малоимущего населения и стимулирование частного сектора благодаря различным мерам регулирования.
Support the heavy vehicles less pollutant through fiscal incentives; Exemption in the fuel tax for the biofuel; Incentive Programme, the aim is to modernize the stock of passenger cars so as to take advantage of the greater efficiency of new vehicles. Окружающая среда: стимулирование эксплуатации экологически более чистых тяжелых транспортных средств с использованием фискальных мер; освобождение от топливного налога при использовании биологического топлива; программа стимулов, цель которой состоит в модернизации парка пассажирских автомобилей в целях использования преимуществ более эффективных новых транспортных средств.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами.
Incentive scheme interest due to Member States Поступления от процентов, идущие на стимулирование своевременной выплаты взносов государств-членов
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
The language incentive for staff in the Professional and higher categories was a valuable tool that deserved to be copied by other organizations. Поощрение сотрудников категории специалистов и выше за знание языков является важным инструментом, который заслуживает того, чтобы его переняли другие организации.
How could the regulatory framework and incentive schemes aimed at promoting cleaner production and eco-efficiency be improved? Как улучшить нормативную базу и системы стимулирования, сориентированные на поощрение более экологичного производства и экоэффективности?
Neither the girls nor the communities were given any kind of incentive, other than the training provided to committee members. При этом не было предусмотрено каких-либо мероприятий, направленных на поощрение усилий девочек или представителей общественности, однако было проведено обучение членов Комитета.
Promote and make easily accessible alternative capture methods and introduce incentive schemes for ASM to go for alternative capture methods. Поощрение и обеспечение доступности альтернативных методов улавливания и внедрение систем стимулирования для КМЗ, с тем чтобы содействовать применению альтернативных методов улавливания.
Incentive structures within banks are designed to encourage short-sighted behavior and excessive risk taking. Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
The Ministry of Finance introduced a number of measures to stabilize revenues, including leadership changes at the customs department; however, the risk of missing International Monetary Fund targets, and thus having access to Afghanistan Reconstruction Trust Fund incentive payments, remains. Министерство финансов пошло на ряд мер по стабилизации поступлений, включая смену руководства в таможенном департаменте, однако сохраняется риск недостижения целевых параметров, установленных Международным валютным фондом, а значит, и недоступности стимулирующих выплат из Целевого фонда восстановления Афганистана.
The European Union had made various proposals for a possible revision of the scales of assessment and the implementation of incentive and deterrent measures, with a view to achieving practical results in cooperation with all Member States. Европейский союз внес различные предложения о возможном пересмотре шкалы взносов и осуществлении стимулирующих и сдерживающих мер с целью достижения практических результатов в сотрудничестве со всеми государствами-членами.
Some delegations also drew attention to the importance of incentive measures to reduce the number of old road vehicles, while other Governments did not envisage such measures. Делегации некоторых стран отметили важность разработки стимулирующих мер по сокращению парка устаревших средств дорожного транспорта, в то время как представители других стран отметили, что разработка таких мер предусматривается.
Analysis and valuation The Panel finds that the special allowances paid to the Claimant's employees in Kuwait cannot be considered as incentive payments to staff to continue to work in Kuwait under difficult circumstances, as alleged. Группа считает, что специальные надбавки, выплачивавшиеся сотрудникам заявителя в Кувейте, не могут рассматриваться в качестве стимулирующих выплат персоналу, направленных на обеспечение того, чтобы он продолжал работать в Кувейте в трудных условиях, как об этом заявлял заявитель.
The proper timing and sequencing of policy instruments, as well as the design of appropriate incentive structures and institutions so that both credible pre-commitments and feasible implementation and enforcement devices are in place, should also be carefully considered. Необходимо также тщательно продумать соответствующие сроки и последовательность реализации программных инструментов, а также концепцию надлежащих стимулирующих механизмов и институтов, с тем чтобы обеспечить как принятие надежных предварительных обязательств, так и наличие реалистичных средств для их осуществления и обеспечения соблюдения.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
Reference was made to the quality of reporting as an incentive for donors to provide more soft-earmarked contributions. Было также отмечено качество представляемых документов, которое стимулирует доноров вносить все больше лишь частично резервированные взносы.
This is an incentive for institutions to care for as many children as possible and can be instrumental in keeping them separated from their parents without good cause. Это стимулирует учреждение содержать как можно больше детей и способствует необоснованному разлучению детей с родителями.
The steady demand for weapons in Somalia provides an incentive for those prepared to carry illegal shipments and the micro-trafficking with small boats described in this report take place on an almost daily basis. Устойчивый спрос на оружие в Сомали стимулирует тех, кто готов перевозить незаконные грузы, и поэтому мелкая контрабанда с помощью небольших судов, о которой идет речь в этом докладе, осуществляется почти ежедневно.
As large areas of land are commonly offered on very favourable terms, an incentive is created for establishing company-managed plantations rather than promoting contract farming approaches. Поскольку значительные участки земли обычно предлагаются на весьма выгодных условиях, это стимулирует не внедрение подходов, основанных на контрактном сельском хозяйстве, а создание плантаций, управляемых компанией.
It gives an incentive for landowners to put idle sites and empty buildings to use so that towns or cities become more dense, urban sprawl is avoided, homes and business premises become cheaper, more customers, unemployment falls and the whole economy benefits. Этот налог стимулирует также владельцев земли находить применение незанятым участкам и пустующим зданиям, что ведет к уплотнению городов и позволяет избежать их стихийного расползания, а также уменьшить стоимость жилья и торговых площадей, привлечь больше клиентов, снизить безработицу и принести выгоду экономике в целом.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
The State Budget funds spent for the incentive payments will be compensated at the cost of the EU financial support. Выделенные на стимулирующие выплаты средства госбюджета будут компенсированы благодаря финансовой поддержке ЕС.
All submissions support the view that a compliance system should provide incentive measures as well as enforcement measures. Во всех материалах поддерживается мнение о том, что система соблюдения должна предусматривать как стимулирующие меры, так и правоприменительные меры.
Therefore, he was subjected to incentive measures in the form of discontinuation of cash benefits, transfer to a return centre and the imposition of a duty to report to the police twice a week. Поэтому в отношении него были приняты стимулирующие меры в виде прекращения выплаты денежных пособий, перевода в специализированный центр для ожидания возвращения и возложения на него обязанности отмечаться в полиции два раза в неделю.
acting in accordance with the procedure referred to in art. 189b, after consulting the economic and social committee and the committee of the regions, shall adopt incentive measures, excluding any harmonization of the laws and regulations of the member states; принимает меры в соответствии с процедурой, изложенной в пункте Ь) статьи 189, после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов, принимает стимулирующие меры, исключая какую-либо гармонизацию законодательных и регламентарных актов, принятых государствами-членами;
Financial incentive was given by the government for replacement of all post 1990 autos and taxis with new vehicles on CNG. Правительство ввело финансовые льготы, стимулирующие замену всех автомобилей и такси, изготовленных после 1990 года, новыми транспортными средствами, работающими на СПГ.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
Pursuant to the Law on Higher Education and Research, students are also eligible to social and incentive scholarships. Закон о науке и высшем образовании также гласит, что, студенты имеют право на социальные и поощрительные стипендии.
I am going to authorize incentive pay. Я собираюсь ввести поощрительные выплаты.
Nevertheless, in view of the exceptional biological value of the protected areas under occupation, international non-governmental organizations dealing with nature conservancy continue to provide, from a distance, logistical support (rations, medicines) and financial support (incentive awards) in those areas. Тем не менее с учетом их исключительной биологической ценности международные неправительственные организации, занимающиеся вопросами охраны природы, продолжают опосредованно оказывать оккупированным заповедным районам материально-техническую (продовольствие, лекарства) и финансовую помощь (поощрительные премии).
Incentive payments are a non-means-tested allowance rather than a form of salary or financial assistance. Поощрительные пособия не являются пособиями, которые предоставляются на основе проверки нуждаемости, а скорее представляют собой своего рода заработную плату или финансовую помощь.
Notes that a retention incentive could address possible difficulties in retaining personnel in key positions, while other instruments should be explored; отмечает, что поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала могли бы содействовать преодолению возможных трудностей с удержанием персонала на ключевых должностях, но при этом следует изучить и другие варианты;
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
Another 10 percent were found to have violated mandated holiday, rest day or service incentive pay. Еще 10 процентов регулярно пренебрегали установленными выходными днями, днями отдыха и выплатой поощрительных надбавок.
For those reasons, it is imperative that consideration be given to the approval of an incentive package without delay. По этим причинам настоятельно необходимо без задержек проработать вопрос об утверждении поощрительных выплат.
The third step requires the determination of the average payments resulting from the introduction of the retention incentive. Для третьего шага необходимо определить средние выплаты в результате введения поощрительных выплат в связи с удержанием.
The Facility will test incentive payments in 25 pilot developing countries, operating through its Readiness Fund, which will build capacity, and its Carbon Fund, which will support performance-based payments for realizing emission reductions. Этот фонд опробует в экспериментальном порядке в 25 развивающихся странах систему поощрительных выплат, действуя через свой Фонд готовности, который будет заниматься укреплением потенциала, и свой Углеродный фонд, который будет поддерживать систему выплат по результатам мер в области сокращения выбросов.
Under the incentive mechanism, the interest earned on the investment of cash is distributed to Member States in accordance with a system of incentive points accumulated on the basis of the timing and amount of contributions paid. В соответствии с этим механизмом стимулиро-вания проценты на выплаченную наличность распре-деляются между государствами-членами по системе поощрительных баллов, начисляемых исходя из сроков и сумм платежей.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
(a) To provide defence teams with greater flexibility and incentive to manage their resources and time in the most efficient manner; а) обеспечить бригадам защиты большую гибкость и заинтересованность в плане распоряжения своими ресурсами и временем наиболее эффективным образом;
With scarce resources, households tend to favour boys, and this becomes self-reinforcing: the less the household invests in girls, the lower the returns, and the less the incentive to invest. В условиях дефицита ресурсов семьи, как правило, отдают предпочтение мальчикам, и этот процесс становится самогенерирующим: чем меньше семья вкладывает в девочек, тем меньше отдача и тем меньше заинтересованность в инвестировании.
(c) Expressed concern that the liberalization of trade and the consequent reduced incentive to secure accurate records of trade transactions could impact negatively on the quality of international trade statistics. с) выразила обеспокоенность в связи с тем, что либерализация торговли и связанная с этим меньшая заинтересованность в ведении точного учета торговых операций могут отрицательно сказаться на качестве статистики международной торговли.
However, it has been suggested that the more international a cartel and the greater the number of jurisdictions that might punish it, the less incentive there would be for cartel participants to take advantage of national leniency programmes. Вместе с тем было отмечено, что чем шире международная деятельность картеля и чем большее число судебных систем может применить к нему санкции, тем ниже заинтересованность участников картеля воспользоваться национальными программами смягчения ответственности39.
Based on company feedback, JSE has decided to leverage the issuer-investor interface as a key incentive going forward. В соответствии с пожеланиями компаний Йоханнесбургская фондовая биржа решила использовать в качестве одного из основных стимулов заинтересованность эмитентов в поддержании хороших отношений с инвесторами.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
However, linkages established to produce for local markets were less durable and provided less incentive to the TNC to upgrade the local supplier. Однако связи, устанавливаемые в случае производства на местный рынок, носят менее долговременный характер и в меньшей степени стимулируют ТНК повышать качественный уровень местных поставщиков.
Yet the low charges established in Russia for the emission into the atmosphere of a unit of pollution give operators no incentive to acquire environmentally superior equipment or to take other steps to reduce emissions. Вместе с тем установленные в нашей стране низкие тарифы платы за единицу выброшенного в атмосферу загрязняющего вещества не стимулируют эксплуатанта на приобретение авиационной техники с улучшенными экологическими показателями и внедрение других мероприятий по снижению выбросов загрязнителей.
Another advantage is the leverage given to the creditor by way of the grant of collateral, which increases the borrower's incentive to repay the debt. Другое преимущество связано с теми возможностями по увеличению прибыли, которые предоставляются кредитору в результате обременения имущества и которые стимулируют заемщика к выплате долга.
(a) Constitute an incentive to national execution; а) стимулируют национальное исполнение;
By providing reasonable and reliable returns in an effective and transparent manner, capital markets provide an incentive for investment, thus promoting a culture of thrift and saving. Открывая реальные видимые возможности для получения обоснованной и устойчивой отдачи, рынки капитала стимулируют инвестиционную деятельность, тем самым поощряя развитие культуры бережливости и экономности.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
Farmers have little or no incentive to invest in land stewardship if they do not have secure tenure. Фермеров практически ничто не побуждает вкладывать средства в обеспечение рационального использования земельных ресурсов, если они не имеют гарантированных прав землепользования.
Beyond any legal obligations, human rights harm caused by SOEs reflects directly on the State's reputation, providing it with an incentive in the national interest to exercise greater oversight. Помимо любых правовых обязательств, ущерб, наносимый государственными предприятиями правам человека, непосредственно отражается на репутации государства, побуждает его в национальных интересах осуществлять более строгий контроль за соблюдением прав человека.
The farm-gate prices for opium in Afghanistan remained at a relatively high level of $196 per kilogram (kg), a price that continues to provide a strong incentive for farmers to start or resume opium poppy cultivation in the coming season. Закупочные цены производителей опия в Афганистане удерживались на относительно высоком уровне 196 долл. США за килограмм (кг), оставаясь мощным стимулом, который побуждает крестьян начинать или возобновлять культивирование опийного мака в предстоящий сезон.
The gas agreement, moreover, undermines Ukraine's incentive to reform its inefficient and corrupt energy sector, and commits the country to buy more gas in subsequent years than it may need. Газовое соглашение, кроме того, подрывает стимул Украины преобразовать свой неэффективный и коррумпированный энергетический сектор и побуждает страну покупать больше газа в последующие годы, чем это, возможно, нужно.
The Government was encouraging the private sector to become more actively involved in the agricultural sector, and was establishing industrial zones throughout the country as an incentive to the development of small and medium-sized enterprises. Правительство побуждает частный сектор взять на себя более активную роль в сельскохозяйственном секторе и создает по всей стране промышленные зоны в целях стимулирования развития мелких и средних предприятий.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
It also provides a formidable incentive for economic growth and therefore a strategic element in combating poverty. Она также обеспечивает ощутимый импульс для экономического роста и тем самым являет собой стратегический элемент в борьбе с нищетой.
The tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 will provide further incentive to reflect on and analyse the living conditions of our populations, paying particular attention to children, the elderly and the most vulnerable in our societies. Десятая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2004 году, придаст дополнительный импульс размышлениям и анализу условий жизни нашего населения, причем особое внимание будет уделено детям, пожилым и самым уязвимым членам нашего общества.
Egypt is actively participating in the multilateral negotiations on regional cooperation in the Middle East as it believes that those negotiations could provide the incentive for all parties to achieve progress in bilateral talks towards that desired regional cooperation. Египет принимает активное участие в многосторонних переговорах по региональному сотрудничеству на Ближнем Востоке, поскольку он считает, что эти переговоры могли бы придать импульс всем сторонам для продвижения двусторонних переговоров в направлении желаемого регионального сотрудничества.
It will reaffirm that human rights education remains a priority for the entire international community, provide a common framework for action to all relevant actors, promote support for existing programmes, provide an incentive for the development of new ones, and enhance cooperation at all levels. Это подтвердит, что образование в области прав человека остается приоритетным вопросом для всего международного сообщества, создаст общие рамки для деятельности всех заинтересованных сторон, обеспечит поддержку существующим программам, даст импульс разработке новых и укрепит сотрудничество на всех уровнях.
Its success will undoubtedly provide a new incentive and new momentum to our work of disarmament and arms control. Ее успешное проведение, несомненно, послужит для нас новым стимулом и придаст новый импульс нашей работе в области разоружения и контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
The University for All Program (PROUNI) guarantees a fiscal incentive for private universities if they offer partial or full scholarships to students graduating from the public school system. Программа «Университетское образование для всех» (ПРОУНИ) гарантирует налоговые льготы частным университетам, если они предлагают частичные или полные стипендии учащимся, окончившим государственные школы.
The Government funds these activities through budget allocations to Government-run research incentive entities, and offers incentives to companies investing in this field. Правительство финансирует эту деятельность с помощью бюджетных ассигнований, выделяемых государственным научно-исследовательским учреждениям, и предоставляет льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в этой области.
Tax incentive programmes can also provide tax relief on investment, capital gains and losses to individuals that invest in SMEs or innovative or technology-heavy start-ups. Программа налогового стимулирования может предусматривать также налоговые льготы на инвестиции, прирост или уменьшение капитала лиц, вкладывающих средства в МСП или в инновационные или высокотехнологичные новые предприятия.
The proponent shall be invited to participate in the selection proceedings initiated by the contracting authority pursuant to paragraph 1 and may be given an incentive or a similar benefit in consideration for the development and submission of the proposal. Сторона, представившая предложение, приглашается к участию в процедурах отбора, начатых организацией-заказчиком в соответствии с пунктом 1, и ей могут быть предоставлены стимулы или аналогичные льготы за подготовку и представление предложения.
As an incentive for job creation and training, companies that engage and train disadvantaged individuals are provided with tax incentives. Для стимулирования создания рабочих мест и проведения профессиональной подготовки предусматриваются налоговые льготы для компаний, которые принимают на работу и обучают лиц из находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
The incentive tax on VOC emissions has now been introduced and is charged as of January 2000. В настоящее время введен стимулирующий налог на выбросы ЛОС, который взимается с января 2000 года.
Switzerland introduced, in January 2000, a VOC incentive tax on products containing solvents. В январе 2000 года Швейцария ввела налог, стимулирующий сокращение выбросов ЛОС, из продуктов, содержащих растворители.
Normally the sole purpose of tax differentiation is the incentive effect, since tax differentiation is not aimed at raising revenues. Единственной целью дифференцированного налогообложения обычно является стимулирующий эффект, поскольку дифференцированное налогообложение не направлено на увеличение поступлений.
VOC incentive tax (Switzerland); sulphur tax (some countries); tax reduction for "cleaner" fuels and cars (several countries). Стимулирующий налог на ЛОС (Швейцария); налог на серу (некоторые страны); уменьшение налога на "чистые" топлива и автомобили (несколько стран)
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
I don't need an incentive, Sebastian. Мне не нужна мотивация, Себастиан.
But do it with one more incentive. Но у вас появится еще одна мотивация.
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
A third policy change aimed at promoting urbanization will be to allow Chinese farmers to sell their land rights at realistic market prices, thereby increasing their incentive to cash out and move. Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
Motivations or opportunities for employee fraud may include overambitious performance targets, annual bonus or incentive programmes, grievances, or lack of sufficient supervision or internal controls. Мотивация участия служащих в мошенничестве или возможности для этого могут обусловливаться чрезмерным честолюбием при определении производственных показателей, премией по итогам года или поощрительными программами, обидой или отсутствием должного надзора или внутреннего контроля.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
It was reported that the attackers had received a cash incentive to carry out the attack. Поступило сообщение, что за совершение нападения боевики получили денежное вознаграждение.
The Member States most involved in this action might find in it a just reward for their efforts as well as an incentive for continuing them. Государства-члены, наиболее активно участвующие в этой деятельности, могли бы, кроме того, найти в этом справедливое вознаграждение за их усилия и получить стимул для их продолжения.
(e) Lawyers appointed to defend the accused shall be sufficiently compensated to provide an incentive to accord the accused adequate and effective representation. е) адвокаты, назначаемые для защиты обвиняемых, должны получать достаточное вознаграждение, служащее стимулом для обеспечения обвиняемым адекватного и эффективного представительства.
A key feature in achieving a proper balance in IP regimes is granting protection only for a limited period, which should be appropriately long to provide the necessary incentive and reward for creative work and innovation. Одним из ключевых элементов, позволяющих достичь надлежащего баланса в рамках режимов интеллектуальной собственности, является предоставление охраны только на ограниченный период времени, который должен быть достаточно продолжительным, чтобы обеспечивать необходимый стимул для творческой и рационализаторской работы, а также соответствующее вознаграждение.
States should revise the incentive structures for public officials so that they are rewarded for facilitating genuine participation rather than regarding it merely as an item to be mechanically ticked off on a checklist. Государствам следует пересмотреть меры поощрения государственных служащих с целью обеспечить вознаграждение тех из них, кто на деле, а не просто для галочки способствует развитию процессов участия.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive. Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив.
The money's enough incentive. Деньги это достаточный мотив.
They might each of had their own motive to take Stephen's life... it was you who provided the extra incentive. Возможно, у каждого из них был свой мотив убить Стивена... но дополнительный стимул обеспечили вы.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...