Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
As this concept is gender-neutral in its effect, and addressed to men and women who assume responsibility for childcare, said approach also provides an incentive for fathers to take on work in the family. В связи с тем, что по своим последствиям данная концепция в гендерном плане нейтральная и касается мужчин и женщин, которые берут на себя ответственность за уход за детьми, данный подход создает также стимул для отцов, побуждая их браться за неоплачиваемую работу в семье.
In this, section 13(2) is efficient in that it creates an incentive for more informed parties to share that information with less informed parties. Разделе 13(2) является эффективным в том, что он создает стимул для более информированных участников поделиться этой информацией с менее информированными участниками.
As such, it was reasonably suspected that if people were not detained, but rather released in the interim into the community, there would be a strong incentive for them not to adhere to the conditions of release and to disappear into the community. В данном контексте были основания предполагать, что, если этих лиц не содержать под стражей, а оставлять на определенное время на попечении общины, у них появится сильный стимул не соблюдать условия освобождения и скрыться в обществе.
Our task is to show the city as a destination for professional tourism, and as an added incentive to hold and attend conferences. Город как направление делового туризма и стимул для проведения и посещения мероприятий.
Fixed, subsidized commodity tariffs for renewables-based power give a stronger incentive to invest in the most efficient technologies, since the amount of subsidy a producer receives depends on output. Твердые субсидируемые товарные тарифы на энергию из возобновляемых источников создают более мощный стимул к инвестированию в более эффективные технологии, поскольку объем субсидии, получаемой производителем, зависит от объема производства.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
The General Assembly did not approve the provision of a retention incentive for Tribunal staff during its sixty-third session. Генеральная Ассамблея не утвердила ассигнования на стимулирование удержания персонала на своей шестьдесят третьей сессии.
Similarly, there are different uses of coupons which include: to incentive a purchase, to reduce the price of a particular item or items, provide a free sample, or to help allow marketers better-understand the demographics of their customer. Точно так же существуют различные варианты использования купонов, которые включают: стимулирование продаж, снижение цены на конкретный товар или предметы, предоставление бесплатного образца или помощь маркетологам в более четком понимании демографии их клиентов.
The fluctuation of vacancy rates suggests that, to date, the mobility incentive has had no consistent, measurable impact on the three duty stations with chronically high vacancy rates. Колебания показателей вакансий говорят скорее о том, что пока стимулирование мобильности не оказало какого-либо постоянного заметного воздействия на положение дел в трех местах службы с хронически высокими показателями вакансий.
For businesses, such as technology suppliers, auto manufacturers, and fuel suppliers, incentives typically consist ultimately of a monetary incentive. Что касается субъектов предпринимательской деятельности, - таких как поставщики технологии, изготовители автомобильной техники и поставщики топлива то стимулирование выражается обычно в обеспечении в конечном счете материальной выгоды.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
The rental incentive programme for young people (IAJ) takes the form of financial support to help the under-30s assume part of their rental costs. Поощрение молодежи к найму жилья выражается в оказании молодым людям в возрасте до 30 лет финансовой помощи, за счет которой они могут вносить часть квартплаты.
Neither the girls nor the communities were given any kind of incentive, other than the training provided to committee members. При этом не было предусмотрено каких-либо мероприятий, направленных на поощрение усилий девочек или представителей общественности, однако было проведено обучение членов Комитета.
Promote and make easily accessible alternative capture methods and introduce incentive schemes for ASM to go for alternative capture methods. Поощрение и обеспечение доступности альтернативных методов улавливания и внедрение систем стимулирования для КМЗ, с тем чтобы содействовать применению альтернативных методов улавливания.
The payment of the retention incentive would become effective from the biennium 2008-2009, as of a date to be fixed by the General Assembly. Денежное поощрение для удержания персонала будет введено в действие начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов с даты, которая будет установлена Генеральной Ассамблеей.
A well-targeted and multi-faceted retention incentive might prove to be a useful tool in addressing the need for the Tribunals to function effectively throughout their completion phases. Ориентированное на конкретные нужды многоаспектное денежное поощрение может оказаться полезным инструментом в решении проблемы обеспечения эффективного функционирования трибуналов на стадии завершения их работы.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
The private sector has an especially important role to play in the design and implementation of incentive measures. Частному сектору принадлежит исключительно важная роль в разработке и принятии стимулирующих мер.
(c) Establishment of regulatory and incentive structures to encourage sustainable use of resources; с) создание нормативных и стимулирующих структур для поощрения устойчивого использования ресурсов;
Access to technology should rely on consistent private sector involvement while at the same time national administrations may put in place programmes and incentive packages, notably targeting rural development. Деятельность по обеспечению доступа к технологии должна опираться на последовательное вовлечение в нее частного сектора наряду с возможным принятием национальными администрациями программ и пакетов стимулирующих мер, в частности с прицелом на развитие сельских районов.
Some delegations also drew attention to the importance of incentive measures to reduce the number of old road vehicles, while other Governments did not envisage such measures. Делегации некоторых стран отметили важность разработки стимулирующих мер по сокращению парка устаревших средств дорожного транспорта, в то время как представители других стран отметили, что разработка таких мер предусматривается.
These incentive programmes could include providing grants or conditional transfer payments that encourage subnational governments to invest in HIV prevention. Данные стимулирующие программы могут включать предоставление грантов или целевых трансфертов, стимулирующих субнациональные правительства вкладывать средства в осуществление усилий по борьбе с ВИЧ.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
The World Food Programme continues to distribute food as an incentive for girls' school attendance and for teacher training. Мировая продовольственная программа продолжает распределять продукты питания, что стимулирует посещение школ девочками и подготовку преподавателей.
The low costs of copying not only expand the market, but also increase the incentive to command the largest share of a "digital goods market". Низкая стоимость копирования не только расширяет рынок, но и стимулирует захват максимально большой доли «рынка цифровых товаров».
Referring to agenda item 4, he said that well-functioning systems for performance management and comprehensive evaluation were essential for the successful implementation of programmes and improving the quality of services to be delivered by UNIDO, and were an incentive for donors to provide funds. В отношении пункта 4 повестки дня он говорит, что четкое функционирование систем контроля за эффективностью деятельности и всесторонней оценки является залогом успешного осуществления программ и повышения качества предоставляемых ЮНИДО услуг и стимулирует выделение донорских средств.
Norway's mackerel fishery is regulated, with individual vessel quotas, and since there is a significant difference in price between the large and small fish, which gave fisherfolk a strong incentive to discard the smaller ones, Norway had chosen a different approach with this fishery. Лов скумбрии в Норвегии регулируется с помощью индивидуальных судовых квот и, из-за большой разницы в цене на большую и малую скумбрию, которая сильно стимулирует рыбаков выбрасывать небольшую рыбу, Норвегия выбрала другой подход к рыболовству.
A number of major donors believe that the discipline of loan repayment sharpens the focus on the costs/benefits of prospective projects, and provides an incentive to ensure that funds are used effectively. По мнению ряда ведущих доноров, строгое соблюдение условий погашения займов способствует более тщательному подходу к анализу затрат и выгод, связанных с перспективными проектами, и стимулирует обеспечение эффективного использования средств.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
The State Budget funds spent for the incentive payments will be compensated at the cost of the EU financial support. Выделенные на стимулирующие выплаты средства госбюджета будут компенсированы благодаря финансовой поддержке ЕС.
Some experts asked whether special incentive regimes were necessary at all. Некоторые эксперты задавали вопрос о том, нужны ли вообще специальные стимулирующие режимы.
Therefore, he was subjected to incentive measures in the form of discontinuation of cash benefits, transfer to a return centre and the imposition of a duty to report to the police twice a week. Поэтому в отношении него были приняты стимулирующие меры в виде прекращения выплаты денежных пособий, перевода в специализированный центр для ожидания возвращения и возложения на него обязанности отмечаться в полиции два раза в неделю.
Such carbon-reduction tools involve (a) regulatory measures; (b) fiscal measures; and (c) market-based and incentive measures. меры регулирования; Ь) налоговые меры; и с) рыночные и стимулирующие меры.
Incentive measures aimed at facilitating the recruitment of qualified and experienced language personnel should, we strongly hope, also contribute to rapidly reducing these gaps. Стимулирующие меры, направленные на содействие набору квалифицированного и опытного языкового персонала, должны, как мы искренне надеемся, также способствовать стремительному устранению этих пробелов.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
The rest participants will have incentive prizes. Остальных участников конкурса ждут поощрительные призы.
In the present circumstances, the retention incentive would become effective from the biennium 2008-2009. В нынешних обстоятельствах поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала будут введены начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
These savings were over and above those obtained through the agreements currently in place at Headquarters with some 24 airlines which provide significant incentive payments to the United Nations when using these carriers. Эти сбережения дополнили собой те, которые были обеспечены благодаря действующим в настоящее время в Центральных учреждениях соглашениям приблизительно с 24 авиакомпаниями, производящими крупные поощрительные выплаты Организации Объединенных Наций, когда та пользуется их услугами.
Incentive scholarships are financed from the budget of a higher education institution or other funds and are awarded to the best students taking into consideration their study results or other academic achievements. Поощрительные стипендии финансируются из бюджета высшего учебного заведения или из других источников и предоставляются лучшим студентам за высокие результаты в учебе и успехи в научной работе.
The port therefore made incentive payments to its staff and the staff of its contractors. Поэтому порт производил специальные поощрительные выплаты своим работникам и работникам своих подрядчиков.
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
Details on the calculations of the cost estimates resulting from the implementation of a retention incentive payment are shown in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу приводятся подробные расчеты сметных расходов в результате осуществления системы поощрительных выплат в связи с удержанием персонала.
The Claimant seeks compensation for incentive payments made to contractors' employees in Jubail from 17 January to 2 March 1991 to ensure continuation of work on various projects and to avoid increased costs of completing contracts in case of delay. Заявитель испрашивает компенсацию поощрительных выплат сотрудникам подрядчиков в Джубайле в период с 17 января по 2 марта 1991 года для обеспечения бесперебойной работы различных объектов и избежания дополнительных издержек на завершение контрактов в случае задержек.
To this end, the government has increased the qualifications requirements for teachers and put in place a number of supporting policies, such as incentive grants and teacher scholarships for Mäori and Pasifika peoples, to helpsupport teachers and early childhood services to meet the new requirements. С этой целью правительство ужесточило квалификационные требования к учителям и приняло ряд вспомогательных мер, например, предоставление поощрительных субсидий и стипендий учителям из числа маори и пасифика для оказания помощи им и службам ухода за малолетними в деле обеспечения соответствия этим новым требованиям.
The Committee recommends that consideration be given to increasing the number of years of service required before key staff become eligible for the retention incentive from two to five years of continuous service, until the post is abolished. Комитет рекомендует рассмотреть вопрос об увеличении с двух до пяти лет непрерывного трудового стажа, дающего ключевым сотрудникам право на получение поощрительных выплат в связи с удержанием персонала до тех пор, пока их должности не будут упразднены.
It would be recalled that in order to determine the financial implications of the proposed retention incentive, the Tribunals carried out an analysis of the costs applicable under the status quo as compared to the costs associated with the payment of a retention incentive. Следует напомнить, что для определения финансовых последствий предлагаемых поощрительных выплат в связи с удержанием персонала трибуналы провели анализ расходов, которые они несут при существующем положении, по сравнению с расходами в случае введения поощрительных выплат в связи с удержанием персонала.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
Such an arrangement reduced the incentive for the managing consultants to control costs, since the contractor stood to make more money from higher overall expenditure. Вследствие такой договоренности снизилась заинтересованность консультантов по оказанию управленческих услуг в контролировании издержек, поскольку подрядчик был заинтересован в том, чтобы получить больше денег из большей суммы общих расходов.
This decision has ensured continuous funding for law services provided to various categories of people, thus increasing the incentive for lawyers to assist them. Принятие данного постановления позволило обеспечить бесперебойное финансирование услуг адвокатов, оказываемых отдельным категориям лиц, повысив их заинтересованность в оказании квалифицированной юридической помощи.
Because negotiations on compliance procedures for such agreements thus take place after the agreements have been adopted in respect of all other matters (including financing, where applicable), there may be less incentive to conclude the compliance negotiations in a timely manner. Поскольку переговоры по процедурам соблюдения таких соглашений проходят после достижения договоренности в отношении всех других вопросов (включая финансирование, в соответствующих случаях), заинтересованность в своевременном завершении переговоров по вопросам соблюдения может быть более низкой.
Neither the organizations that were currently making use of such schemes nor those that were not had reported any problems with the existing arrangements; however, interest was being shown by a few organizations in introducing the incentive. Ни организации, применяющие в настоящее время такие системы, ни организации, которые их не применяют, не сообщали о каких-либо проблемах, связанных с этим вопросом, однако несколько организаций проявили заинтересованность во введении системы поощрения.
Based on company feedback, JSE has decided to leverage the issuer-investor interface as a key incentive going forward. В соответствии с пожеланиями компаний Йоханнесбургская фондовая биржа решила использовать в качестве одного из основных стимулов заинтересованность эмитентов в поддержании хороших отношений с инвесторами.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
They give a clear incentive to continually improve performance. Они однозначно стимулируют к последующему повышению результативности.
However, linkages established to produce for local markets were less durable and provided less incentive to the TNC to upgrade the local supplier. Однако связи, устанавливаемые в случае производства на местный рынок, носят менее долговременный характер и в меньшей степени стимулируют ТНК повышать качественный уровень местных поставщиков.
High duties have also acted as an incentive for cocoa smuggling to Ghana and Togo. Высокие пошлины стимулируют также контрабанду какао в Гану и Того.
Many payments for watershed service schemes include forest conservation, regeneration or plantations by providing an incentive to upstream land users to adopt practices that ensure the supply of environmental services to downstream land users. Во многих случаях платежи за пользование системами обслуживания водосборных бассейнов включают плату за сохранение, восстановление или насаждение лесов и стимулируют находящихся в верховьях рек землепользователей применять методы, обеспечивающие предоставление экологических услуг землепользователям, находящимся ниже по течению.
He stressed that the current arrangements for the renewal of certificates did not seem to give those concerned any incentive to refresh their knowledge, even though experience showed that after five years they tended to have forgotten much of it. Он подчеркнул, что существующие условия возобновления свидетельств не стимулируют соответствующих лиц к обновлению их знаний, в то время как опыт показывает, что через пять лет они в значительной мере утрачивают эти знания.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
This is an incentive to move from mere conflict resolution to genuine prevention. Это побуждает к переходу от простого урегулирования конфликтов к подлинной профилактике.
The 10th brigade also has a monopoly on the cigarette supply and other trading activities in the area, providing them with little incentive to suspend operations. Десятая бригада имеет также монополию на поставки сигарет и другую торговую деятельность в этом районе, и ее почти ничто не побуждает к прекращению своей деятельности.
Second, it provides an incentive to the party resisting enforcement to proceed with its application to set aside or suspend the award "as expeditiously as possible", thereby preventing delays. Во-вторых, оно побуждает сторону, возражающую против приведения в исполнение к тому, чтобы как можно быстрее подать ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения и тем самым избежать задержек.
This appointment is, in particular, an incentive for the international community not to despair of Africa despite its current problems, because this continent possesses unsuspected resources, both human and material, that are begging to be used. Это назначение, в частности, побуждает международное сообщество не терять веру в Африку, несмотря на ее нынешние проблемы, ибо этот континент обладает такими людскими и материальными ресурсами, о которых никто и не догадывается и которые уже начинают использоваться.
This provides an incentive for investment in greater energy efficiency. Это побуждает предприятия инвестировать в более энергоэффективные производства.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
The new Agreement provides a much needed incentive to ensure that this is the case. В новом Соглашении предусматривается столь необходимый импульс для обеспечения их претворения на практике.
One possible way of achieving this could be to hold regular ministerial meetings which would provide the work of the Conference on Disarmament with political incentive and dynamism. С этой целью можно было бы проводить регулярные совещания на уровне министров, которые придавали бы работе КР политический импульс и динамизм.
The report entitled "Agenda for Peace" has been a powerful incentive to this search and the Joint Inspection Unit deemed it most useful to participate in the resulting lively exercise. Доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", придал проведению этого поиска мощный импульс, и Объединенная инспекционная группа сочла весьма полезным принять участие в развернувшейся в этой связи весьма оживленной деятельности.
The tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 will provide further incentive to reflect on and analyse the living conditions of our populations, paying particular attention to children, the elderly and the most vulnerable in our societies. Десятая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2004 году, придаст дополнительный импульс размышлениям и анализу условий жизни нашего населения, причем особое внимание будет уделено детям, пожилым и самым уязвимым членам нашего общества.
Here a positive appraisal by the Committee gives impetus to further progress, and an adverse assessment provides incentive to future action. Позитивная оценка Комитета в этой связи дает импульс работе, направленной на достижение еще более значительного прогресса, а отрицательная оценка служит стимулом для принятия мер в будущем.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
For example, setting up an additional compensation profit incentive might be an acceptable solution to compensate a rigid fiscal system when negotiating project development between companies and the State. Например, введение дополнительной компенсационной налоговой льготы по прибыли может являться приемлемым решением в плане компенсации за негибкость налоговой системы при ведении переговоров по проекту между компаниями и государством.
Tax incentive scheme: lowering the wage costs of older workers, by means of a reduction in disablement insurance contributions as of 1 January 2002, will encourage employers to keep employing older workers. налоговые льготы: снижение издержек работодателей в связи с оплатой труда пожилых трудящихся путем уменьшения с 1 января 2002 года взносов по линии страхования на случай инвалидности, в результате которого работодатели будут стремиться сохранять рабочие места за трудящимися пожилого возраста.
Its implementation grants judicial benefits as an incentive provided that members of the groups acknowledge their participation in serious crimes. В соответствии с этим законом им предоставляются юридические льготы, призванные стимулировать признание членами группировок участия в совершении серьезных преступлений.
Tax incentive programmes can also provide tax relief on investment, capital gains and losses to individuals that invest in SMEs or innovative or technology-heavy start-ups. Программа налогового стимулирования может предусматривать также налоговые льготы на инвестиции, прирост или уменьшение капитала лиц, вкладывающих средства в МСП или в инновационные или высокотехнологичные новые предприятия.
As an incentive for women's participation, special privileges were offered to companies employing more women. В качестве стимула для обеспечения участия женщин в жизни общества компаниям, принимающим на работу больше женщин, предоставляются особые льготы.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
Switzerland introduced, in January 2000, a VOC incentive tax on products containing solvents. В январе 2000 года Швейцария ввела налог, стимулирующий сокращение выбросов ЛОС, из продуктов, содержащих растворители.
Normally the sole purpose of tax differentiation is the incentive effect, since tax differentiation is not aimed at raising revenues. Единственной целью дифференцированного налогообложения обычно является стимулирующий эффект, поскольку дифференцированное налогообложение не направлено на увеличение поступлений.
It is an incentive not a fiscal measure, since the revenue of the taxes will be redistributed to the population as a uniform reimbursement per capita through insurance bills. Она имеет стимулирующий характер и не является фискальной мерой, поскольку налоговые поступления будут распределены среди населения в виде единообразного подушного возмещения через страховые счета.
VOC incentive tax (Switzerland); sulphur tax (some countries); tax reduction for "cleaner" fuels and cars (several countries). Стимулирующий налог на ЛОС (Швейцария); налог на серу (некоторые страны); уменьшение налога на "чистые" топлива и автомобили (несколько стран)
This and the experiences of a number of other African countries suggest that factors other than those operating within export-processing zones themselves can limit their incentive effects. Этот пример и опыт ряда других африканских стран свидетельствуют о том, что стимулирующий эффект создания зон для переработки товаров на экспорт может ограничиваться факторами, не связанными с функционированием самих этих зон.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
I don't need an incentive, Sebastian. Мне не нужна мотивация, Себастиан.
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. Мотивация для фермеров, готовых инвестировать в земледелие, оправдана только в том случае, если принципы землепользования четко определены, если право обладания землей или права на ее использование обеспечиваются средствами правовой защиты.
A third policy change aimed at promoting urbanization will be to allow Chinese farmers to sell their land rights at realistic market prices, thereby increasing their incentive to cash out and move. Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
The source of the pleasure may have come about because of the evolutionary necessity to give organisms an incentive to uncover objects, such as predators, from noisy environments. Источником наслаждения может являться тот факт, что эволюционно было необходимо, чтобы у организмов была мотивация для того, чтобы обнаруживать объекты в природе, например, отличение хищника от окружающей обстановки.
In this connection, the proper motivation and adequate compensation of tax collectors/customs officials through bonuses and other incentive schemes were thought to be important in effective tax administration. В этой связи в качестве важных средств эффективного управления налогообложением были определены должная мотивация и соответствующее вознаграждение сборщиков налогов/сотрудников таможни с помощью премий и других стимулов.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
Health workers are provided with a cash incentive of Rs. 200.00 per delivery to attend home deliveries where women do not deliver in a health facility. Медикам, которые принимают роды на дому в случаях, когда женщина не обращается в медицинское учреждение, выплачивается денежное вознаграждение в размере 200 рупий за роды.
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project (the carried interest). В качестве стимула для достижения высоких результатов ему также, как правило, выплачивается часть фактических доходов после выхода из проекта (вознаграждение).
As an incentive to produce good results, the Fund Manager also usually receives a portion of the actual Fund returns, the carried interest. Управляющий Фондом также получает часть фактической прибыли Фонда, т.е. вознаграждение в виде доли выручки, с тем чтобы стимулировать его добиваться эффективных результатов.
Sale prices need to be such that labour and inputs are adequately rewarded (in other words, so that there is an incentive to produce). Продажные цены должны быть такими, чтобы их применение обеспечивало адекватное вознаграждение труда и участия (говоря другими словами, чтобы был стимул к производству).
In this connection, the proper motivation and adequate compensation of tax collectors/customs officials through bonuses and other incentive schemes were thought to be important in effective tax administration. В этой связи в качестве важных средств эффективного управления налогообложением были определены должная мотивация и соответствующее вознаграждение сборщиков налогов/сотрудников таможни с помощью премий и других стимулов.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
What I've done is given you incentive. Я всего лишь дал тебе мотив.
The money's enough incentive. Деньги это достаточный мотив.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...