Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
So l offered a cash incentive. Так я и предложила стимул наличными.
Users who have to pay for water will have an incentive to use only the amounts they really need. Потребители, которые вынуждены платить за используемую ими воду, будут иметь стимул для использования воды лишь в действительно необходимых им количествах.
The troop- and police-contributing countries should be given a greater role in the decision-making process, which would obviously create a considerable additional incentive for Member States in general to support peacekeeping operations. Странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, следует отвести большую роль в процессе принятия решений, что явно создаст для государств-членов в целом существенный дополнительный стимул оказывать поддержку операциям по поддержанию мира.
We also create a strong incentive for third countries to join the future global agreement by proposing that only emission credits from countries that ratify it should be accepted by EU Governments. Предложением о том, что правительствами ЕС будут признаваться эмиссионные зачеты только тех стран, которые ратифицируют будущее глобальное соглашение, мы также создаем мощный стимул для присоединения к нему третьих стран.
Indeed, as noted by the organization Namati, access to legal help can assist communities to secure rights over common land, giving them more control over their livelihoods and greater incentive to preserve the environment. Как отмечает организация «Намати», доступ к правовой помощи может помочь общинам закрепить права на общие земли, предоставляя им больше контроля над средствами к существованию и стимул для бережного отношения к окружающей среде.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
In the Republic of Moldova and Ukraine, ISO 14000 standards have been adopted; the incentive is even more attractive in Belarus, where the government grants a 10 per cent reduction on pollution charges to those enterprises with ISO 14000 certification. В Республике Молдова и Украине были приняты стандарты ИСО 14000; стимулирование приобретает еще более крупные масштабы в Беларуси, где правительство уменьшает сборы за загрязнение на 10% для тех предприятий, которые обладают сертификатом ИСО 14000.
Incentive to the expansion of Public Defender Offices for comprehensive attention to inmates Стимулирование расширения управлений государственных защитников в целях всестороннего учета интересов заключенных
To addend to this list, there is also a protocol, recently signed by this association and the Government, which aims to incentive women to invest and become more responsible for the enterprise results. К сказанному выше следует добавить, что недавно между этой ассоциацией и правительством был подписан протокол, предусматривающий стимулирование женщин вкладывать средства и повышать свою ответственность за результаты деятельности предприятий.
However, the incentive package of school materials such as school uniforms and exercise books, the sensitization programmes for mothers and community members, incentives for teachers in rural communities has helped to retain most girls and raised school attendance. Вместе с тем создание пакета стимулов, включая предоставление школьной формы и учебников, проведение просветительских программ для матерей и членов местных сообществ, стимулирование преподавателей в сельских общинах, помогло удержать девочек в школах и повысить их уровень посещаемости.
In addition to the possibility of employees themselves engaging in fraudulent activity to obtain incentives from their employer, outsiders may corrupt otherwise legitimate employee incentive programmes by seeking out poorly-managed schemes and targeting employees prepared to exploit those weaknesses. Наряду с возможностью того, что сами служащие займутся мошеннической деятельностью, с тем чтобы получить стимулирование от своего работодателя, аутсайдеры могут коррумпировать легитимные в иных отношениях схемы стимулирования служащих, находя варианты без надлежащего управления и отбирая служащих, готовых воспользоваться этими слабыми местами.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
However, since both the Commission and the organizations believed in the value of such schemes and supported reasonable financial measures for both categories of staff, a more visible, palpable and transparent incentive for the Professional and higher categories might be more effective than the current one. Тем не менее, поскольку Комиссия и организации считают такие системы полезными и поддерживают разумные финансовые меры для обеих категорий персонала, более зримое, ощутимое и транспарентное поощрение для сотрудников категории специалистов и выше могло бы быть более эффективным, чем нынешнее.
Neither the girls nor the communities were given any kind of incentive, other than the training provided to committee members. При этом не было предусмотрено каких-либо мероприятий, направленных на поощрение усилий девочек или представителей общественности, однако было проведено обучение членов Комитета.
As a further step, diffusion of knowledge from military to civilian entities in R&D as well as production could be encouraged through appropriate incentive schemes and legislation. Следующим шагом могла бы стать передача информации, которой обладают военные учреждения, занимающиеся НИОКР, гражданским структурам, а также поощрение производства путем выработки необходимых механизмов стимулирования и законодательства.
(b) To contribute to the expansion of international trade and investment, and to promote cooperation in the field of transfer of technology, including environmentally sound technology, through, inter alia, cooperative schemes, incentive measures and inter-enterprise collaborative arrangements; Ь) содействие расширению международной торговли и инвестиций и поощрение сотрудничества в области передачи технологии, включая экологически безопасные технологии, путем, в частности, разработки совместных планов, принятия мер стимулирования и создания механизмов сотрудничества между предприятиями;
A well-targeted and multi-faceted retention incentive might prove to be a useful tool in addressing the need for the Tribunals to function effectively throughout their completion phases. Ориентированное на конкретные нужды многоаспектное денежное поощрение может оказаться полезным инструментом в решении проблемы обеспечения эффективного функционирования трибуналов на стадии завершения их работы.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
Following her introductory remarks, the Comptroller gave a Power Point presentation to further elaborate on the UNICEF funding structure, and the methodology used to propose the revised recovery rate of 12 per cent as well as the incentive sliding scales. После вступительных замечаний Контролер с использованием средств «Пауэр пойнт» разъяснил структуру финансирования ЮНИСЕФ и методологию, используемую для подготовки предложения в отношении применения пересмотренной ставки возмещения в размере 12 процентов, а также стимулирующих скользящих шкал.
(b) Variations in contract work, claims and incentive payments to the extent that: Ь) изменений в предусмотренной в контракте работе, требований и стимулирующих выплат, если:
This minimum monthly wage is set annually in the State Budget Act for the year in question and does not include any additional payments or increments, compensatory and social payments, bonuses or other incentive payments; the amount paid is proportionate to the hours worked. Минимальный размер месячной заработной платы, устанавливаемый ежегодно Законом Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий год, не включает в себя доплаты и надбавки, компенсационных и социальных выплат, премий и других стимулирующих выплат и выплачивается пропорционально отработанному времени.
Development of small and medium enterprises and the promotion of decent wage and salaried employment, including the removal of institutional constraints, the promotion of emerging growth centres and the establishment of an incentive system for the creation of wage and salaried employment; развитие малых и средних предприятий и содействие созданию достойных рабочих мест, включая устранение институциональных барьеров, формирование полюсов роста и обеспечение условий, стимулирующих процесс создания рабочих мест;
Correcting the incentive structure may require the modernization of the regulatory framework. Внесение коррективов в структуру стимулирующих мер может потребовать модернизации нормативной базы.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
That is neither an effective compensation scheme, nor does it provide any incentive to the Victoria Police to prevent further abuses. Эффективной системы компенсации не существует, и это никоим образом не стимулирует полицию Виктории к недопущению дальнейших злоупотреблений.
It was pointed out that the presumption was not a precondition to proof of damage during carriage, however it did provide an incentive to the consignee to give notice in a timely fashion. Было указано, что презумпция не является предварительным условием для доказывания факта повреждения груза в период перевозки, но что она, однако, стимулирует грузополучателя к своевременному представлению уведомления.
In addition, the presiding arbitrator solution provided an incentive for party-appointed arbitrators to reach agreement with the presiding arbitrator. Кроме того, вариант, предполагающий принятие решения председательствующим арбитром, стимулирует арбитров, назначенных сторонами, к достижению с ним согласия.
IAEA's contract with Rosenbluth provides an incentive to find the least costly flights, as the agency is paid for full operating costs plus a share in the savings generated through the purchase of the lowest fare tickets. Контракт МАГАТЭ с агентством Розенблют стимулирует поиск наиболее дешевых рейсов, поскольку агентству оплачиваются полные оперативные расходы плюс доля средств, сэкономленных за счет покупки наиболее дешевых билетов.
It gives an incentive for landowners to put idle sites and empty buildings to use so that towns or cities become more dense, urban sprawl is avoided, homes and business premises become cheaper, more customers, unemployment falls and the whole economy benefits. Этот налог стимулирует также владельцев земли находить применение незанятым участкам и пустующим зданиям, что ведет к уплотнению городов и позволяет избежать их стихийного расползания, а также уменьшить стоимость жилья и торговых площадей, привлечь больше клиентов, снизить безработицу и принести выгоду экономике в целом.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
Further, farmers should receive incentive payments for the ecosystem services that they provide, since they benefit the whole of society. Кроме того, фермеры должны получать стимулирующие выплаты за бережное отношение к экосистемам, поскольку они действуют в интересах всего общества.
Bank loans and incentive measures of the government contributed to the rapid growth of non-oil industries. Банковские кредиты и стимулирующие меры правительства способствовали быстрому росту ненефтяного сектора промышленности.
Therefore, he was subjected to incentive measures in the form of discontinuation of cash benefits, transfer to a return centre and the imposition of a duty to report to the police twice a week. Поэтому в отношении него были приняты стимулирующие меры в виде прекращения выплаты денежных пособий, перевода в специализированный центр для ожидания возвращения и возложения на него обязанности отмечаться в полиции два раза в неделю.
Such carbon-reduction tools involve (a) regulatory measures; (b) fiscal measures; and (c) market-based and incentive measures. меры регулирования; Ь) налоговые меры; и с) рыночные и стимулирующие меры.
Incentive structures that encourage excess risk-taking remain virtually unchanged. Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
In its response to the Panel's requests for information, KISR confirmed that incentive bonuses and holiday pay formed standard parts of all the Kuwaiti employees' annual salary packages. В своем ответе на просьбы Группы о разъяснениях КИНИ подтвердил, что поощрительные премии и отпускные составляли обычную часть ежегодного пакета заработной платы всех кувейтских служащих.
Detailed calculation of cost of rotation and cost of retention incentive payment for the International Criminal Tribunal for Rwanda Подробные расчеты расходов на замену персонала и расходов на поощрительные выплаты в связи с удержанием для Международного уголовного трибунала по Руанде
The employees who received the incentive payments were responsible for operation and maintenance of services and infrastructure in Jubail Industrial City in accordance with the Claimant's emergency plan, which required water, waste water and industrial waste water systems to be partially operated. Работники, получавшие поощрительные выплаты, отвечали за функционирование и эксплуатацию служб и инфраструктуры в промышленной зоне Джубайля в соответствии с чрезвычайным планом заявителя, предусматривающим частичное функционирование систем водоснабжения и отвода бытовых и промышленных сточных вод.
Nevertheless, in view of the exceptional biological value of the protected areas under occupation, international non-governmental organizations dealing with nature conservancy continue to provide, from a distance, logistical support (rations, medicines) and financial support (incentive awards) in those areas. Тем не менее с учетом их исключительной биологической ценности международные неправительственные организации, занимающиеся вопросами охраны природы, продолжают опосредованно оказывать оккупированным заповедным районам материально-техническую (продовольствие, лекарства) и финансовую помощь (поощрительные премии).
Incentive payments ("danger money") paid to contractors' employees responsible for ensuring general maintenance and the provision of power and water (SAR 4,978,033); and Ь) поощрительные выплаты ("надбавки за работу в опасных условиях") работникам подрядчиков, обеспечивающим функционирование систем жизнеобеспечения и подачу электроэнергии и воды (4978033 риялов); и
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
The amount claimed is therefore broken down into incentive payments and overtime. Поэтому истребуемая сумма складывается из двух частей: поощрительных выплат и сверхурочных.
Thus, in Kazakhstan wage levels depend on the quantity, quality and complexity of the work in question, with additional payments and increments determined by the working conditions and with incentive payments, without any kind of discrimination, including gender-based discrimination. Таким образом, в Республике Казахстан уровень оплаты труда определяется в зависимости от количества, качества и сложности выполняемой работы, с учетом доплат и надбавок за условия труда, поощрительных выплат, без какой-либо дискриминации, в том числе по признакам пола.
During 2012-2013 the Ministry of Defence of Ukraine has developed a new system of incentive awards that contains no listed awards. На протяжении 2012-2013 годов Министерством обороны Украины была разработана новая система поощрительных отличий, которая уже не включала памятный знак «Воин-миротворец».
Incentive amount from 'b' above x Incentive points from 'a' above Поощрительная сумма из подпункта (Ь) выше умножается на общее количество поощрительных баллов из подпункта (а) выше
Under the incentive mechanism, the interest earned on the investment of cash is distributed to Member States in accordance with a system of incentive points accumulated on the basis of the timing and amount of contributions paid. В соответствии с этим механизмом стимулиро-вания проценты на выплаченную наличность распре-деляются между государствами-членами по системе поощрительных баллов, начисляемых исходя из сроков и сумм платежей.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
Such an arrangement reduced the incentive for the managing consultants to control costs, since the contractor stood to make more money from higher overall expenditure. Вследствие такой договоренности снизилась заинтересованность консультантов по оказанию управленческих услуг в контролировании издержек, поскольку подрядчик был заинтересован в том, чтобы получить больше денег из большей суммы общих расходов.
This decision has ensured continuous funding for law services provided to various categories of people, thus increasing the incentive for lawyers to assist them. Принятие данного постановления позволило обеспечить бесперебойное финансирование услуг адвокатов, оказываемых отдельным категориям лиц, повысив их заинтересованность в оказании квалифицированной юридической помощи.
Because negotiations on compliance procedures for such agreements thus take place after the agreements have been adopted in respect of all other matters (including financing, where applicable), there may be less incentive to conclude the compliance negotiations in a timely manner. Поскольку переговоры по процедурам соблюдения таких соглашений проходят после достижения договоренности в отношении всех других вопросов (включая финансирование, в соответствующих случаях), заинтересованность в своевременном завершении переговоров по вопросам соблюдения может быть более низкой.
Several other organizations had indicated interest in introducing language incentive schemes. Ряд других организаций проявили заинтересованность во введении систем поощрения за знание языков.
As regards incentive payments keyed to the payments status of Member States, as referred to in the addendum to the Committee's report, some members expressed interest in the idea as a way to encourage prompter payment of assessed contributions. Что касается платежей в качестве стимула с увязкой с платежным статусом государств-членов, как указано в добавлении к докладу Комитета, некоторые члены высказали заинтересованность в этом предложении как одном из средств для содействия более оперативной уплате начисленных взносов.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
However, linkages established to produce for local markets were less durable and provided less incentive to the TNC to upgrade the local supplier. Однако связи, устанавливаемые в случае производства на местный рынок, носят менее долговременный характер и в меньшей степени стимулируют ТНК повышать качественный уровень местных поставщиков.
Whatever the motives behind the proliferation of initiatives from different capitals, we must recognize that discordant signals act only to give incentive to some of the actors on the ground to attempt to establish new facts on the ground that they may leverage in future negotiations. Какими бы ни были мотивы, лежащие в основе поступающих из различных столиц инициатив, мы должны признать, что диссонирующие сигналы лишь стимулируют некоторых действующих лиц в стране к попыткам установить на местах новую реальность, которой они могли бы воспользоваться как рычагом в ходе будущих переговоров.
(a) Constitute an incentive to national execution; а) стимулируют национальное исполнение;
They found that direct regulatory controls, free market permits and emission subsidies provided the lowest incentive to promote technological innovation. Они установили, что меры прямого регуляционного контроля, свободная торговля разрешениями и субсидии за сокращение выбросов в наименьшей степени стимулируют разработку новаторских технологий.
Consumer information approaches encourage innovation both by not limiting flexibility in responding to environmental concerns and giving companies an incentive to exceed current standards.Porter, M.E. and C. van der Linde, 1994. Towards a New Conception of the Environment-Competitiveness Relationship. Подходы, основанные на информировании потребителя, стимулируют новаторство, поскольку они, во-первых, никак не ограничивают возможности для маневра в решении экологических проблем и, во-вторых, создают стимулы для превышения компаниями действующих стандартов 11/.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
The 10th brigade also has a monopoly on the cigarette supply and other trading activities in the area, providing them with little incentive to suspend operations. Десятая бригада имеет также монополию на поставки сигарет и другую торговую деятельность в этом районе, и ее почти ничто не побуждает к прекращению своей деятельности.
It has been found that tangible support among senior-level managers for informal conflict resolution is an incentive for staff to approach the Office and seek intervention. Было также установлено, что наличие ощутимой поддержки механизма неформального урегулирования конфликтов со стороны высших руководителей побуждает сотрудников чаще обращаться за услугами в Канцелярию.
Such policies include the provision of old-age pensions, incentives for women to join the labour force and policies that reward higher educational attainment with better economic prospects, which provide parents with an incentive to invest more in each child. Такие стратегии включают в себя выплату пенсий по старости, стимулирование женщин к участию в трудовой деятельности и стратегии, поощряющие получение более высокого уровня образования и способствующие улучшению экономических возможностей, что побуждает родителей инвестировать больше средств в расчете на каждого ребенка.
This provides an incentive for investment in greater energy efficiency. Это побуждает предприятия инвестировать в более энергоэффективные производства.
At times the structure of the pyramid is itself the incentive and induces victims to provide references for the programme. Иногда структура самой пирамиды является стимулом и побуждает жертв рекомендовать программу.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
The regime of draft article 49 provides a strong incentive for a carrier to include its name and address in the transport document. Режим проекта статьи 49 обеспечивает мощный импульс к тому, чтобы перевозчик включал свои наименование и адрес в транспортный документ.
One possible way of achieving this could be to hold regular ministerial meetings which would provide the work of the Conference on Disarmament with political incentive and dynamism. С этой целью можно было бы проводить регулярные совещания на уровне министров, которые придавали бы работе КР политический импульс и динамизм.
Many countries highlighted that the initiative was an important, symbolic action that provided a new impetus and became a "moral incentive" to implement actions in water management and transboundary water cooperation. Многие страны особо отметили, что выдвижение этой инициативы является важным и знаковым шагом, который придал новый импульс и явился "моральным стимулом", способствующим осуществлению действий в области управления водными ресурсами и налаживания трансграничного водного сотрудничества.
It is expected that the prospect of participation in the Conference of the Parties will sustain and further strengthen the momentum that is already evident in many States and will serve as an additional incentive and encouragement to expedite the ratification process. Предполагается, что перспективы участия в работе Конференции Участников позволят сохранить и укрепить импульс, появление которого уже является очевидным во многих государствах и который будет служить в качестве дополнительного стимула и поощрения для ускорения процесса ратификации.
Local cooperation has been given an additional boost by the Incentive Scheme for the Professionalization of Anti-Discrimination Bureaux, launched in 2001. Сотрудничество на местном уровне получило дополнительный импульс в виде принятой в 2001 году Программы мер по стимулированию профессионализации Антидискриминационных бюро.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
In this context, some experts noted that benefits to the company receiving an incentive should be assessed against the benefits accruing to the host economy, notably through spillover effects. В этой связи некоторые эксперты отмечали, что преимущества, полученные данной компанией в силу предоставления ей данной льготы, должны оцениваться с учетом преимуществ, получаемых экономикой принимающей страны, прежде всего сопутствующих эффектов.
Tax incentive scheme: lowering the wage costs of older workers, by means of a reduction in disablement insurance contributions as of 1 January 2002, will encourage employers to keep employing older workers. налоговые льготы: снижение издержек работодателей в связи с оплатой труда пожилых трудящихся путем уменьшения с 1 января 2002 года взносов по линии страхования на случай инвалидности, в результате которого работодатели будут стремиться сохранять рабочие места за трудящимися пожилого возраста.
The Government funds these activities through budget allocations to Government-run research incentive entities, and offers incentives to companies investing in this field. Правительство финансирует эту деятельность с помощью бюджетных ассигнований, выделяемых государственным научно-исследовательским учреждениям, и предоставляет льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в этой области.
Financial or medical benefits can be a strong incentive for participation in the Project. Значительным стимулом для участия в проекте могут быть финансовые или медицинские льготы.
Its implementation grants judicial benefits as an incentive provided that members of the groups acknowledge their participation in serious crimes. В соответствии с этим законом им предоставляются юридические льготы, призванные стимулировать признание членами группировок участия в совершении серьезных преступлений.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
The incentive tax on VOC emissions has now been introduced and is charged as of January 2000. В настоящее время введен стимулирующий налог на выбросы ЛОС, который взимается с января 2000 года.
In order not to detract from the incentive nature of these payments, any increase in the relative value of the dollar would not trigger a revision of the amounts, whereas any relative decrease of the value would. Чтобы стимулирующий характер этих выплат не размывался, какое-либо увеличение относительной стоимости доллара не влекло бы за собой пересмотр их размеров, в то время как всякое относительное уменьшение его стоимости служило бы основанием для их пересмотра.
VOC incentive tax (Switzerland); sulphur tax (some countries); tax reduction for "cleaner" fuels and cars (several countries). Стимулирующий налог на ЛОС (Швейцария); налог на серу (некоторые страны); уменьшение налога на "чистые" топлива и автомобили (несколько стран)
But female education is perhaps the single most effective incentive for social development at the present time. А между тем образование для женщин - это, быть может, самый эффективный стимулирующий фактор социального развития.
If we manage to overcome the structural weaknesses of the Security Council and to create such a built-in incentive, a clear-cut sense of common responsibility will emerge and all the Security Council members could work closely together for the common good. Если нам удастся преодолеть структурные слабости Совета Безопасности и создать такой встроенный стимулирующий механизм, то появится четкое ощущение общей ответственности, и все члены Совета смогут работать в тесном сотрудничестве во имя общего блага.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
I don't need an incentive, Sebastian. Мне не нужна мотивация, Себастиан.
But do it with one more incentive. Но у вас появится еще одна мотивация.
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
The source of the pleasure may have come about because of the evolutionary necessity to give organisms an incentive to uncover objects, such as predators, from noisy environments. Источником наслаждения может являться тот факт, что эволюционно было необходимо, чтобы у организмов была мотивация для того, чтобы обнаруживать объекты в природе, например, отличение хищника от окружающей обстановки.
In this connection, the proper motivation and adequate compensation of tax collectors/customs officials through bonuses and other incentive schemes were thought to be important in effective tax administration. В этой связи в качестве важных средств эффективного управления налогообложением были определены должная мотивация и соответствующее вознаграждение сборщиков налогов/сотрудников таможни с помощью премий и других стимулов.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
It was reported that the attackers had received a cash incentive to carry out the attack. Поступило сообщение, что за совершение нападения боевики получили денежное вознаграждение.
While remuneration is important, it does not work alone as an incentive to release the best performance energies out of the best talent. Хотя вознаграждение и имеет существенное значение, оно не является единственным стимулом, обеспечивающим наивысшую производительность труда наиболее талантливых специалистов.
Furthermore, lacking the incentive created by exclusiveness, which ensures a financial reward for breakthrough findings, the requisite research resources will not be made available... Кроме того, при отсутствии стимула, создаваемого исключительностью, которая обеспечивает финансовое вознаграждение в случае важных открытий, будет не доставать необходимых ресурсов для проведения исследований...
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project (the carried interest). В качестве стимула для достижения высоких результатов ему также, как правило, выплачивается часть фактических доходов после выхода из проекта (вознаграждение).
Sale prices need to be such that labour and inputs are adequately rewarded (in other words, so that there is an incentive to produce). Продажные цены должны быть такими, чтобы их применение обеспечивало адекватное вознаграждение труда и участия (говоря другими словами, чтобы был стимул к производству).
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
What I've done is given you incentive. Я всего лишь дал тебе мотив.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...