Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
Firms therefore have a constant incentive to cut emissions, since this allows them to sell permits. Таким образом, у компаний появляется постоянный стимул сокращать выбросы, поскольку это дает им возможность продавать разрешения.
The dramatic improvement in demand in 2002-2004 did of course provide an incentive to add capacity, particularly in countries where continued strong demand growth was foreseen. Резкое повышение спроса в 2002-2004 годах, вне всякого сомнения, создало стимул для наращивания мощностей, особенно в странах, где прогнозировалось продолжение мощного роста спроса.
This is owing to the fact that, if one supplier is shut down, an alternative supplier gains an incentive to enter the market. Это обусловлено тем, что в случае пресечения деятельности одного поставщика другой поставщик получает стимул для выхода на рынок.
Finally, a primary incentive is financial, insofar as ASF funds the work of Rwandans as well as that of their own expatriate lawyers. Наконец, основной стимул - это материальная заинтересованность, поскольку АБГ финансирует работу руандийских и своих собственных адвокатов-экспатриантов.
The application of EPR gives an incentive to manufacturers to design their products in such a way as to minimize the costs involved in a wide range of end-of-life management activities, including collection and recycling. Практика РОП дает производителям стимул к проектированию своих изделий таким образом, чтобы свести к минимуму затраты, связанные с широким кругом мероприятий по утилизации изделий по завершении срока их службы, включая сбор и рециркуляцию.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
In detail, the above mentioned provision provides for an incentive between 2500 and 5000 Euro for the recruitment of each disabled worker registered in the lists, having particular difficulties in getting a job. Если говорить более конкретно, то в соответствии с вышеупомянутым положением предусмотрено стимулирование в размере от 2500 до 5000 евро за найм каждого инвалида, занесенного в списки испытывающих особые затруднения в получении работы.
Adoption of an assessment system that provides an incentive to educational success for all students, boosts their self-confidence, and takes account of varying rates of development and progress; внедрение системы оценки, ориентированной на стимулирование успешного обучения всех учащихся, на развитие уверенности в своих силах и на учет различных темпов развития и раскрытия способностей;
Universal access policies took the forms of development of infrastructure at the Government's initiative, subsidies for the poor and various incentive regulations involving the private sector. В рамках политики обеспечения всеобщего доступа по инициативе правительства происходит развитие инфраструктуры, субсидирование малоимущего населения и стимулирование частного сектора благодаря различным мерам регулирования.
The representative of the United Nations strongly supported the current incentive schemes to promote language knowledge among its staff, which were a central part of its multilingualism policy. Представитель Организации Объединенных Наций решительно поддержал нынешние системы поощрения за знание языков, направленные на стимулирование изучения языков сотрудниками, что является центральным элементом ее политики в области многоязычия.
job seeking incentive allowance. материальное стимулирование поиска работы.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
To exclude such statements from the Guide to Practice and to consider so categorically that they are not reservations could, moreover, provide an incentive for States to not take the necessary steps in internal law before committing themselves at the international level. Если исключить такие заявления из Руководства по практике и категорически заявлять, что речь не идет об оговорках, это может также пониматься как поощрение непринятия надлежащих положений во внутреннем праве до взятия на себя обязательств на международном уровне.
However, since both the Commission and the organizations believed in the value of such schemes and supported reasonable financial measures for both categories of staff, a more visible, palpable and transparent incentive for the Professional and higher categories might be more effective than the current one. Тем не менее, поскольку Комиссия и организации считают такие системы полезными и поддерживают разумные финансовые меры для обеих категорий персонала, более зримое, ощутимое и транспарентное поощрение для сотрудников категории специалистов и выше могло бы быть более эффективным, чем нынешнее.
In 1993, the Commission had not ruled out a future review of the question of whether the recognition programmes for the Professional and General Service categories should be aligned, and whether a non-pensionable bonus should replace the current incentive. В 1993 году Комиссия не исключила возможности проведения дополнительного рассмотрения вопроса о том, следует ли согласовать программы поощрения знания языков для сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания и следует ли заменить существующее поощрение незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
Neither the girls nor the communities were given any kind of incentive, other than the training provided to committee members. При этом не было предусмотрено каких-либо мероприятий, направленных на поощрение усилий девочек или представителей общественности, однако было проведено обучение членов Комитета.
The language incentive should remain a tool for encouraging the proficiency of staff in the Organization's working languages, and his delegation concurred with the Commission's recommendations to replace the current language incentive by a non-pensionable bonus. Поощрение за знание языков должно оставаться средством стимулирования овладения сотрудниками рабочими языками Организации, в связи с чем его делегация поддерживает рекомендации Комиссии о замене надбавки за знание языков не зачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
Instead of forcing people to join, this project uses incentive measures through advocacy campaigns, motivation and cooperation requests. К участию в проекте привлекают силой убеждения и таких стимулирующих мер, как пропагандистские кампании, разъяснительная работа и просьбы о сотрудничестве.
The above will be implemented through incentive measures and affirmative action. Все вышеупомянутые мероприятия будут осуществляться с использованием стимулирующих мер и позитивных действий.
A comprehensive approach, linking training and assessment to performance challenges, is required to develop capabilities for modern United Nations peacekeeping, and to guide the strengthening of support and incentive arrangements. Для создания потенциала, необходимого для деятельности по поддержанию мира на нынешнем этапе, и планирования усилий по укреплению вспомогательных и стимулирующих механизмов необходим всесторонний подход, увязывающий профессиональную подготовку и оценку с трудностями решаемых задач.
This minimum monthly wage is set annually in the State Budget Act for the year in question and does not include any additional payments or increments, compensatory and social payments, bonuses or other incentive payments; the amount paid is proportionate to the hours worked. Минимальный размер месячной заработной платы, устанавливаемый ежегодно Законом Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий год, не включает в себя доплаты и надбавки, компенсационных и социальных выплат, премий и других стимулирующих выплат и выплачивается пропорционально отработанному времени.
Analysis and valuation The Panel finds that the special allowances paid to the Claimant's employees in Kuwait cannot be considered as incentive payments to staff to continue to work in Kuwait under difficult circumstances, as alleged. Группа считает, что специальные надбавки, выплачивавшиеся сотрудникам заявителя в Кувейте, не могут рассматриваться в качестве стимулирующих выплат персоналу, направленных на обеспечение того, чтобы он продолжал работать в Кувейте в трудных условиях, как об этом заявлял заявитель.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
Although a PRTR does not directly regulate emissions, it creates pressure on companies to avoid being identified as major polluters and provides incentive for facilities to invest to reduce emissions. Хотя РВПЗ не предусматривает прямого регулирования выбросов, он позволяет оказывать давление на компании, стремящиеся избежать репутации крупных загрязнителей, и стимулирует объекты в осуществлении инвестиций, направленных на сокращение выбросов.
Farmers are in theory good clients for credit institutions: in order to function efficiently, they need continuing access to credit (giving them an incentive to reimburse their loans in time), and the crops they produce or their livestock are good collateral for loans. Теоретически фермеры являются привлекательными клиентами для кредитных учреждений: для осуществления эффективной деятельности они нуждаются в наличии постоянного доступа к источникам кредитов (что стимулирует их к своевременному погашению займов), а возделываемые ими культуры или разводимый домашний скот выступают хорошим обеспечением под займы.
Publishing metadata is a good way of improving their quality, as this gives subject-matter statisticians more incentive to produce good quality metadata. публикация метаданных является хорошим способом повышения их качества, так как это стимулирует специалистов в различных областях статистики к производству качественных метаданных.
Well, that gives me a great deal of incentive to do it, doesn't it? Ну, это сильно стимулирует меня сделать это, не так ли?
The universal social security system existing in the country cushioned cuts in income levels and was an incentive for part-time work. Действующая в ее стране общая система социального обеспечения компенсирует сокращение уровней доходов и стимулирует к работе в течение неполного рабочего дня.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
The State Budget funds spent for the incentive payments will be compensated at the cost of the EU financial support. Выделенные на стимулирующие выплаты средства госбюджета будут компенсированы благодаря финансовой поддержке ЕС.
(c) Introducing political finance or other reforms that provide an incentive to political parties to increase the number of women candidates nominated, in particular when quotas are not in place, or earmarking funds for women candidates and/or women's wings within political parties; с) провести реформы в сфере финансирования политической деятельности и другие реформы, стимулирующие политические партии к увеличению количества выдвигаемых кандидатов-женщин, особенно при отсутствии квот, или выделять целевые ассигнования для кандидатов-женщин и/или женских групп при политических партиях;
Incentive benefits are provided for a period of 180 days or, for persons reaching the age of 45 at the time the application is submitted, 270 days. Стимулирующие пособия выплачиваются в течение 180 дней, а лицам, которым на момент подачи заявки исполнилось 45 лет, - в течение 270 дней.
acting in accordance with the procedure referred to in art. 189b, after consulting the economic and social committee and the committee of the regions, shall adopt incentive measures, excluding any harmonization of the laws and regulations of the member states; принимает меры в соответствии с процедурой, изложенной в пункте Ь) статьи 189, после консультаций с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов, принимает стимулирующие меры, исключая какую-либо гармонизацию законодательных и регламентарных актов, принятых государствами-членами;
Moreover, these deterrent measures, like the above-mentioned persuasive or incentive measures, have not brought about a significant return of refugees to Rwanda. Впрочем, эти разубеждающие меры, точно так же, как и принимавшиеся ранее стимулирующие или побуждающие меры, не повлекли за собой возвращение сколько-нибудь существенного числа беженцев в Руанду.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
These savings were over and above those obtained through the agreements currently in place at Headquarters with some 24 airlines which provide significant incentive payments to the United Nations when using these carriers. Эти сбережения дополнили собой те, которые были обеспечены благодаря действующим в настоящее время в Центральных учреждениях соглашениям приблизительно с 24 авиакомпаниями, производящими крупные поощрительные выплаты Организации Объединенных Наций, когда та пользуется их услугами.
In its response to the Panel's requests for information, KISR confirmed that incentive bonuses and holiday pay formed standard parts of all the Kuwaiti employees' annual salary packages. В своем ответе на просьбы Группы о разъяснениях КИНИ подтвердил, что поощрительные премии и отпускные составляли обычную часть ежегодного пакета заработной платы всех кувейтских служащих.
The employees who received the incentive payments were responsible for operation and maintenance of services and infrastructure in Jubail Industrial City in accordance with the Claimant's emergency plan, which required water, waste water and industrial waste water systems to be partially operated. Работники, получавшие поощрительные выплаты, отвечали за функционирование и эксплуатацию служб и инфраструктуры в промышленной зоне Джубайля в соответствии с чрезвычайным планом заявителя, предусматривающим частичное функционирование систем водоснабжения и отвода бытовых и промышленных сточных вод.
Dais (midwives) will be paid attendance feel incentive amount on graded scale даисам (акушеркам) устанавливаются дифференцированные поощрительные выплаты за уход за роженицами.
Public officials receive the following benefits and allowances: - Dependency allowance; - Hardship allowance; - Incentive bonus; - Housing allowance; - Domestic service allowance; - Additional skills bonus. Государственные служащие получают следующие надбавки и выплаты: специальные должностные надбавки; надбавки за работу в трудных условиях; поощрительные выплаты; надбавки на жилье; надбавки на прислугу; надбавки за дополнительную специализацию.
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
Another 10 percent were found to have violated mandated holiday, rest day or service incentive pay. Еще 10 процентов регулярно пренебрегали установленными выходными днями, днями отдыха и выплатой поощрительных надбавок.
For those reasons, it is imperative that consideration be given to the approval of an incentive package without delay. По этим причинам настоятельно необходимо без задержек проработать вопрос об утверждении поощрительных выплат.
Details on the calculations of the cost estimates resulting from the implementation of a retention incentive payment are shown in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу приводятся подробные расчеты сметных расходов в результате осуществления системы поощрительных выплат в связи с удержанием персонала.
Although these facilities have attracted employees who have high working capacity in NGOs, government tries its best to absorb educated and experienced people, especially women by creating incentive programs such as bonus payments in addition to their salaries. Несмотря на это, правительство делает все возможное, чтобы привлечь на государственную службу образованные и опытные кадры, особенно женщин, учреждая программы поощрительных выплат, например, в виде премиальных надбавок к заработной плате.
The Facility will test incentive payments in 25 pilot developing countries, operating through its Readiness Fund, which will build capacity, and its Carbon Fund, which will support performance-based payments for realizing emission reductions. Этот фонд опробует в экспериментальном порядке в 25 развивающихся странах систему поощрительных выплат, действуя через свой Фонд готовности, который будет заниматься укреплением потенциала, и свой Углеродный фонд, который будет поддерживать систему выплат по результатам мер в области сокращения выбросов.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
Lower opium prices reduce the incentive for farmers to plant opium poppy the next season. Из-за падения цен на опий заинтересованность крестьян в дальнейшем выращивании опийного мака снижается.
Such an arrangement reduced the incentive for the managing consultants to control costs, since the contractor stood to make more money from higher overall expenditure. Вследствие такой договоренности снизилась заинтересованность консультантов по оказанию управленческих услуг в контролировании издержек, поскольку подрядчик был заинтересован в том, чтобы получить больше денег из большей суммы общих расходов.
An example is the transfer of development rights to parties that have an economic incentive to decrease vulnerabilities; Пример - передача прав освоения сторонам, имеющим экономическую заинтересованность в снижении уязвимости;
Regarding incentive payments to Member States that pay their assessed contributions promptly, while some members of the Committee expressed interest in the idea, others were opposed to rewarding Member States for meeting their financial obligations under the Charter. Что касается поощрительных выплат государствам-членам, которые должным образом выплачивают свои начисленные взносы, то одни члены Комитета высказали заинтересованность в этом предложении, в то время как другие выступили против вознаграждения государств-членов за выполнение ими своих финансовых обязательств по Уставу.
Legal provisions on waste management of PCB do not differentiate between PCB, ugilec and PCT in the EU, offering no incentive to holders of blends of these substances to identify separate components in decommissioned fluid. В правовых положениях ЕС, регулирующих ликвидацию отходов ПХБ, не проводится различия между ПХД, угилеком и ПХТ, что не стимулирует заинтересованность владельцев смесей этих веществ в определении отдельных компонентов отслужившей свой срок жидкости.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
Electronic auctions pressurize suppliers to offer their best possible price, and provide an incentive to the procuring entity to specify non-price award criteria precisely. Электронные аукционы вынуждают поставщиков предлагать свою наилучшую цену и стимулируют закупающую организацию четко указывать неценовые критерии для заключения договора.
Attempts to encourage the transfer of operation and maintenance to water-user associations have had mixed results, since the generally low economic returns on irrigated agriculture and uncertain land tenure provide little incentive for farmers to make long-term capital investments. Попытки стимулировать передачу эксплуатации водных ресурсов ассоциациям водопользователей дали неоднозначные результаты, так как в целом низкая экономическая эффективность ирригационного сельского хозяйства и неопределенность в отношении землевладения не стимулируют фермеров к долгосрочным инвестициям.
These changes in the law offered an incentive to workers and entrepreneurs to participate in training by the establishment of a National Training Board and bipartite training committees, together with regional boards operating in a decentralized context. Новые правовые нормы стимулируют участие трудящихся и работодателей в профессиональной подготовке посредством создания Национального совета по вопросам профессиональной подготовки и двусторонних комитетов профессиональной подготовки, а также децентрализованных в своей деятельности областных советов.
By providing reasonable and reliable returns in an effective and transparent manner, capital markets provide an incentive for investment, thus promoting a culture of thrift and saving. Открывая реальные видимые возможности для получения обоснованной и устойчивой отдачи, рынки капитала стимулируют инвестиционную деятельность, тем самым поощряя развитие культуры бережливости и экономности.
These findings, conclusions and recommendations provide an incentive for UNDP in responding to the many challenges of results-based management in a multilateral development organization and, in particular, in establishing a culture to manage for results rather than merely report on results. Эти результаты, выводы и рекомендации стимулируют ПРООН к решению многочисленных проблем системы управления на основе конкретных результатов в рамках многосторонней организации, занимающейся вопросами развития, и, в частности, к формированию такой культуры, которая способствует достижению результатов, а не простому представлению докладов о них.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
These cases are the most common owing to the impunity enjoyed by members of the police and the military, providing them with a real incentive for the abuse of power, plundering and robbing. Такие случаи происходят весьма часто по причине безнаказанности сотрудников полиции и военнослужащих, что побуждает их злоупотреблять властью, заниматься грабежами и мародерством.
Beyond any legal obligations, human rights harm caused by SOEs reflects directly on the State's reputation, providing it with an incentive in the national interest to exercise greater oversight. Помимо любых правовых обязательств, ущерб, наносимый государственными предприятиями правам человека, непосредственно отражается на репутации государства, побуждает его в национальных интересах осуществлять более строгий контроль за соблюдением прав человека.
This creates an incentive to keep gaps in the insurance biography caused by bringing up children as short as possible, and to at least enter into part-time employment soon after the childcare time. Такое положение побуждает к тому, чтобы перерывы в социальном страховании, вызванные необходимостью воспитания детей, сводились к минимуму и соответствующий работник поступал на работу, по крайней мере в течение неполного рабочего дня, вскоре после завершения периода, отводимого на уход за ребенком.
This appointment is, in particular, an incentive for the international community not to despair of Africa despite its current problems, because this continent possesses unsuspected resources, both human and material, that are begging to be used. Это назначение, в частности, побуждает международное сообщество не терять веру в Африку, несмотря на ее нынешние проблемы, ибо этот континент обладает такими людскими и материальными ресурсами, о которых никто и не догадывается и которые уже начинают использоваться.
This provides an incentive for investment in greater energy efficiency. Это побуждает предприятия инвестировать в более энергоэффективные производства.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
Once again, we wish to express our hope that the Quartet will provide an incentive for breaking the stalemate in the Middle East. Мы хотели бы вновь выразить надежду на то, что «четверка» придаст импульс усилиям по поискам выхода из тупика в ближневосточном процессе.
One possible way of achieving this could be to hold regular ministerial meetings which would provide the work of the Conference on Disarmament with political incentive and dynamism. С этой целью можно было бы проводить регулярные совещания на уровне министров, которые придавали бы работе КР политический импульс и динамизм.
The tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 will provide further incentive to reflect on and analyse the living conditions of our populations, paying particular attention to children, the elderly and the most vulnerable in our societies. Десятая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2004 году, придаст дополнительный импульс размышлениям и анализу условий жизни нашего населения, причем особое внимание будет уделено детям, пожилым и самым уязвимым членам нашего общества.
Many countries highlighted that the initiative was an important, symbolic action that provided a new impetus and became a "moral incentive" to implement actions in water management and transboundary water cooperation. Многие страны особо отметили, что выдвижение этой инициативы является важным и знаковым шагом, который придал новый импульс и явился "моральным стимулом", способствующим осуществлению действий в области управления водными ресурсами и налаживания трансграничного водного сотрудничества.
Local cooperation has been given an additional boost by the Incentive Scheme for the Professionalization of Anti-Discrimination Bureaux, launched in 2001. Сотрудничество на местном уровне получило дополнительный импульс в виде принятой в 2001 году Программы мер по стимулированию профессионализации Антидискриминационных бюро.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
This is the reason why many countries that wish to provide some incentive to national suppliers, while at the same time taking advantage of international competition, do not contemplate a blanket exclusion of foreign participation or restrictive qualification requirements. Поэтому многие страны, желающие предоставить национальным поставщикам определенные льготы и в то же время стремящиеся воспользоваться преимуществами международной конкуренции, воздерживаются от прямого исключения иностранных участников или выдвижения ограничительных квалификационных требований.
Parts of the film were also scheduled to be shot in Michigan, but a plan to film in Detroit ended after Governor Rick Snyder issued a budget proposal that would eliminate a film tax incentive. Часть фильма планировалось снять в штате Мичиган, но от съёмок в Детройте пришлось отказаться, когда губернатор Мичигана Рик Снайдер одобрил бюджетный законопроект, согласно которому налоговые льготы фильма были ликвидированы.
The proponent shall be invited to participate in the selection proceedings initiated by the contracting authority pursuant to paragraph 1 and may be given an incentive or a similar benefit in consideration for the development and submission of the proposal. Сторона, представившая предложение, приглашается к участию в процедурах отбора, начатых организацией-заказчиком в соответствии с пунктом 1, и ей могут быть предоставлены стимулы или аналогичные льготы за подготовку и представление предложения.
Canada provided choice in childcare and tax relief for working families, including through the Working Income Tax Benefit, a refundable tax credit and fiscal incentive for lower-income taxpayers to enter or remain in the workforce. Канада обеспечивает возможность выбора услуг по уходу за детьми и налоговые льготы для работающих семей, в том числе за счет предоставления так называемого налогового вычета работающим родителям, представляющего собой налоговую льготу и финансовый стимул, побуждающий малоимущих налогоплательщиков к тому, чтобы оставаться в составе рабочей силы.
Early retirement benefits can be offered to all employees as an incentive to retire, but an employee cannot be forced to retire. Всем трудящимся можно предлагать дополнительные льготы в случае раннего выхода на пенсию, но заставлять их уйти на пенсию нельзя.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
The incentive tax on VOC emissions has now been introduced and is charged as of January 2000. В настоящее время введен стимулирующий налог на выбросы ЛОС, который взимается с января 2000 года.
Therefore, local regulations tend to be incentive and contain compulsory elements only for areas that are predominantly in public ownership (housing and/or land). Поэтому регулирование на местах, как правило, имеет стимулирующий характер и содержит обязательные элементы только для тех сфер, которые в основном находятся в государственной собственности (жилье и/или земля).
It is an incentive not a fiscal measure, since the revenue of the taxes will be redistributed to the population as a uniform reimbursement per capita through insurance bills. Она имеет стимулирующий характер и не является фискальной мерой, поскольку налоговые поступления будут распределены среди населения в виде единообразного подушного возмещения через страховые счета.
VOC incentive tax (Switzerland); sulphur tax (some countries); tax reduction for "cleaner" fuels and cars (several countries). Стимулирующий налог на ЛОС (Швейцария); налог на серу (некоторые страны); уменьшение налога на "чистые" топлива и автомобили (несколько стран)
If we manage to overcome the structural weaknesses of the Security Council and to create such a built-in incentive, a clear-cut sense of common responsibility will emerge and all the Security Council members could work closely together for the common good. Если нам удастся преодолеть структурные слабости Совета Безопасности и создать такой встроенный стимулирующий механизм, то появится четкое ощущение общей ответственности, и все члены Совета смогут работать в тесном сотрудничестве во имя общего блага.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
I don't need an incentive, Sebastian. Мне не нужна мотивация, Себастиан.
But do it with one more incentive. Но у вас появится еще одна мотивация.
There is an incentive for farmers to invest in land if land tenure is clearly defined and ownership or use rights are legally protected. Мотивация для фермеров, готовых инвестировать в земледелие, оправдана только в том случае, если принципы землепользования четко определены, если право обладания землей или права на ее использование обеспечиваются средствами правовой защиты.
The source of the pleasure may have come about because of the evolutionary necessity to give organisms an incentive to uncover objects, such as predators, from noisy environments. Источником наслаждения может являться тот факт, что эволюционно было необходимо, чтобы у организмов была мотивация для того, чтобы обнаруживать объекты в природе, например, отличение хищника от окружающей обстановки.
Motivations or opportunities for employee fraud may include overambitious performance targets, annual bonus or incentive programmes, grievances, or lack of sufficient supervision or internal controls. Мотивация участия служащих в мошенничестве или возможности для этого могут обусловливаться чрезмерным честолюбием при определении производственных показателей, премией по итогам года или поощрительными программами, обидой или отсутствием должного надзора или внутреннего контроля.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
The prison system runs production projects with a view to generating work for the prison population, for which they receive a financial incentive. Пенитенциарная система выполняет производственные проекты с целью охватить работой заключенных, за которую они получают материальное вознаграждение.
Further, the amendments create a reward fund for whistle-blowers as an incentive to report impropriety. Кроме того, поправки устанавливают для таких лиц вознаграждение в качестве стимула для информирования о злоупотреблениях.
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project (the carried interest). В качестве стимула для достижения высоких результатов ему также, как правило, выплачивается часть фактических доходов после выхода из проекта (вознаграждение).
It was important to have regulations stipulating that all workers must be treated and remunerated equally, so that an employer had no incentive to pay undocumented migrant workers less than others. Важно иметь положения, предусматривающие, что все работники имеют право на равное обращение и вознаграждение, с тем чтобы у работодателей не было стимула платить не имеющим документы трудящимся-мигрантам меньше, чем другим.
In such a situation there is little incentive for contractors to complete tasks within an agreed work schedule since, instead of being penalized for delays, they are actually rewarded by being paid for additional hours worked. В этих обстоятельствах у подрядчика имеется мало стимулов для выполнения работ в соответствии с согласованным графиком работы, поскольку вместо применения по отношению к нему санкций за имевшие место задержки он фактически получает вознаграждение в виде выплат за дополнительно отработанное время.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive. Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив.
The money's enough incentive. Деньги это достаточный мотив.
They might each of had their own motive to take Stephen's life... it was you who provided the extra incentive. Возможно, у каждого из них был свой мотив убить Стивена... но дополнительный стимул обеспечили вы.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
Because I'd rather not stand here While you try and negotiate a hostage trade For an incentive spirometer. А то, что я тогда лучше посижу, пока вы вымениваете заложника, на побудИтельный спирОметр.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...