Английский - русский
Перевод слова Incentive

Перевод incentive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимул (примеров 507)
Thus the incentive to introduce alternative substances and processes has been low. Таким образом, стимул для внедрения альтернативных веществ и процессов был небольшим.
The issue of political rights posed a dilemma: non-citizens could be denied the right to participate in local elections as an incentive to encourage them to apply for citizenship. Вопрос о политических правах представляет собой дилемму: негражданам может быть отказано в праве участия в выборах в местные органы власти, с тем чтобы у них появился стимул для подачи заявления о принятии в гражданство.
This is owing to the fact that, if one supplier is shut down, an alternative supplier gains an incentive to enter the market. Это обусловлено тем, что в случае пресечения деятельности одного поставщика другой поставщик получает стимул для выхода на рынок.
We welcome efforts by UNMIK to change the political dynamic so as to provide an incentive to dismantle those structures and to encourage all communities to participate in the joint institutions. Мы приветствуем усилия МООНК по изменению политической динамики, чтобы создать стимул для демонтажа этих структур и для содействия участию всех общин в совместных учреждениях.
Nuclear-weapon-free zones are largely non-proliferation measures, but they also promote disarmament by providing an incentive for nuclear-armed or aspiring States to pursue the nuclear-free path. Создание зон, свободных от ядерного оружия, это главным образом мера в области нераспространения, однако они также содействуют разоружению, предоставляя государствам, обладающим ядерным оружием, и государствам, стремящимся к его приобретению, стимул к тому, чтобы следовать по безъядерному пути.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 33)
In detail, the above mentioned provision provides for an incentive between 2500 and 5000 Euro for the recruitment of each disabled worker registered in the lists, having particular difficulties in getting a job. Если говорить более конкретно, то в соответствии с вышеупомянутым положением предусмотрено стимулирование в размере от 2500 до 5000 евро за найм каждого инвалида, занесенного в списки испытывающих особые затруднения в получении работы.
Personnel performance evaluation, Incentive for high performance/staff motivation Оценка работы сотрудников, стимулирование высоких показателей
Incentive to the application of penalties and measures instead of incarceration Стимулирование применения видов наказаний и мер в качестве альтернативы тюремному заключению
Provide an incentive for members of the armed forces and National Police to take human rights courses under study programmes set forth in the various agreements signed between the management organs of the various law enforcement bodies and specialized institutions. Стимулирование участия персонала вооруженных сил и национальной полиции в курсах по правам человека в соответствии с учебными программами, предусмотренными в соглашениях, подписываемых руководящими органами полицейских и военных структур и специализированными организациями .
The representative of the United Nations strongly supported the current incentive schemes to promote language knowledge among its staff, which were a central part of its multilingualism policy. Представитель Организации Объединенных Наций решительно поддержал нынешние системы поощрения за знание языков, направленные на стимулирование изучения языков сотрудниками, что является центральным элементом ее политики в области многоязычия.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 43)
The situations under which the retention incentive would not be paid are set out in paragraph 31 of the report. Случаи, в которых будет выплачиваться денежное поощрение для удержания персонала, указаны в пункте 31 упомянутого доклада.
How could the regulatory framework and incentive schemes aimed at promoting cleaner production and eco-efficiency be improved? Как улучшить нормативную базу и системы стимулирования, сориентированные на поощрение более экологичного производства и экоэффективности?
The Committee should not disregard the Government's efforts, since encouragement would serve as an incentive to persist with its action in furtherance of human rights. Комитет должен отметить предпринимаемые правительством усилия, поскольку их поощрение послужит в качестве стимула к дальнейшему принятию мер по обеспечению прав человека.
Neither the girls nor the communities were given any kind of incentive, other than the training provided to committee members. При этом не было предусмотрено каких-либо мероприятий, направленных на поощрение усилий девочек или представителей общественности, однако было проведено обучение членов Комитета.
The incentive that detainees receive for engaging in activities must not be lower than the adjustable living minimum wage for workers, which is adjusted through national legislation; денежное поощрение заключенных за участие в программе не должно быть ниже минимального размера заработной платы, регулируемого на основе национального законодательства;
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 68)
The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. В ходе дискуссий была подчеркнута необходимость обеспечения политической заинтересованности, надлежащих политических рамок и стимулирующих механизмов.
The Service has also initiated a review of UNHCR policy and practice in relation to the provision of 'incentive payments' to refugees and other beneficiaries. Служба также начала проведение обзора политики и практики УВКБ в отношении выплаты "стимулирующих платежей" беженцам и другим бенефициарам.
Among the incentive measures, direct and indirect payments to encourage soil conservation, nature protection, and afforestation have played the largest role. Среди стимулирующих мер наиболее важная роль отводится непосредственным и косвенным субсидиям, содействующим охране и рациональному использованию почв, охране природы и облесению.
Uruguay needs assistance to remove market obstacles to renewable energy penetration, for energy efficiency improvements and for the development of incentive mechanisms for the implementation of measures. Уругваю требуется помощь в области преодоления рыночных препятствий внедрению технологий возобновляемых источников энергии, повышения эффективности использования энергии, а также разработки стимулирующих механизмов для осуществления мер.
The net school enrolment rate at the primary level was over 90 per cent, owing to various incentive programmes and, in 2006, Bangladesh had achieved the Millennium Development Goal target of gender parity at the secondary level. В результате осуществления различных стимулирующих программ чистый показатель учебы в начальной школе составляет более 90 процентов, и в 2006 году Бангладеш достигла цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения гендерного паритета на уровне среднего образования.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 60)
Several speakers referred to the need to decrease illicit demand for artefacts and thereby reduce the incentive for trafficking in cultural property. Несколько выступавших говорили о необходимости снижения незаконного спроса на объекты культурного наследия, который стимулирует незаконный оборот культурных ценностей.
The low costs of copying not only expand the market, but also increase the incentive to command the largest share of a "digital goods market". Низкая стоимость копирования не только расширяет рынок, но и стимулирует захват максимально большой доли «рынка цифровых товаров».
Although a PRTR does not directly regulate emissions, it creates pressure on companies to avoid being identified as major polluters and provides incentive for facilities to invest to reduce emissions. Хотя РВПЗ не предусматривает прямого регулирования выбросов, он позволяет оказывать давление на компании, стремящиеся избежать репутации крупных загрязнителей, и стимулирует объекты в осуществлении инвестиций, направленных на сокращение выбросов.
Therefore, these production sectors have generated demand for cheap migrant labour and, hence, an incentive for smuggling and trafficking in people. Таким образом, в этих производственных секторах появился спрос на дешевую рабочую силу в лице мигрантов, который стимулирует незаконную перевозку людей через границы и торговлю людьми.
As large areas of land are commonly offered on very favourable terms, an incentive is created for establishing company-managed plantations rather than promoting contract farming approaches. Поскольку значительные участки земли обычно предлагаются на весьма выгодных условиях, это стимулирует не внедрение подходов, основанных на контрактном сельском хозяйстве, а создание плантаций, управляемых компанией.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 46)
The programmes in that area are carried out as planned and the design is made for incentive partnership with the private sector and church. Программы в этой области осуществляются по плану, и ставится цель установить стимулирующие партнерские отношения с частным сектором и церковью.
They have all these incentive programs. У них есть все стимулирующие программы.
However, the groundwork done by those missions only heightens awareness of the need for practical answers to some challenging questions, e.g., What type of incentive programmes would work in Africa? Однако базовая работа, проделанная этими миссиями, лишь усиливает осознание необходимости в изыскании практических ответов на некоторые непростые вопросы, в частности следующие: какого типа стимулирующие программы дали бы необходимый эффект в Африке?
The Act on Hilly and Mountainous Areas regulates incentive measures for demographic renewal, economic growth and sustainable development and for creating the conditions to resolve social problems and raise the living standards of the population of hilly and mountainous areas. В Законе о взгорьях и горных районах определяются меры, стимулирующие оживление в демографической сфере, экономический рост и устойчивое развитие, а также создание условий для решения социальных проблем и повышения жизненного уровня населения на взгорьях и в горных районах.
41.1. Consider the situation of employment at the provincial level and provide for some incentive measures to encourage investors in job-generating schemes. 41.1 учитывать ситуацию с занятостью на провинциальном уровне и предусматривать определенные меры, стимулирующие инвесторов разрабатывать схемы, которые способствуют созданию рабочих мест.
Больше примеров...
Поощрительные (примеров 44)
The rest participants will have incentive prizes. Остальных участников конкурса ждут поощрительные призы.
The incentive points are awarded on the basis of each one thousand dollars. Поощрительные баллы начисляются за каждую тысячу долларов.
Additional payments, allowances, bonuses and other compensation and incentive payments are not included in the minimum wage. В состав минимальной заработной платы не входят доплаты, надбавки, премии и другие компенсационные и поощрительные выплаты.
The New Deal created an image of a commercial transaction, like the buyout of a company or an incentive package for executives - something that contracting parties bargain over and agree to. «Новый курс» предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава - то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются.
Notes that a retention incentive could address possible difficulties in retaining personnel in key positions, while other instruments should be explored; отмечает, что поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала могли бы содействовать преодолению возможных трудностей с удержанием персонала на ключевых должностях, но при этом следует изучить и другие варианты;
Больше примеров...
Поощрительных (примеров 50)
UNICEF has requested all its field offices to submit comprehensive information on incentive payments made to government employees since 1990. ЮНИСЕФ просил все свои отделения на местах представить полную информацию в отношении поощрительных платежей, полученных государственными служащими с 1990 года.
The payments were not in the nature of incentive payments to staff to continue to work in the affected locations during the emergency period. Эти выплаты не носили характера поощрительных выплат сотрудникам, побуждающих их оставаться на своих рабочих местах в чрезвычайный период.
Thus, in Kazakhstan wage levels depend on the quantity, quality and complexity of the work in question, with additional payments and increments determined by the working conditions and with incentive payments, without any kind of discrimination, including gender-based discrimination. Таким образом, в Республике Казахстан уровень оплаты труда определяется в зависимости от количества, качества и сложности выполняемой работы, с учетом доплат и надбавок за условия труда, поощрительных выплат, без какой-либо дискриминации, в том числе по признакам пола.
The Committee was informed that interest income under the regular budget, the usual source of such incentive payments, was fairly limited - $3.6 million in 1998-1999 and $5.3 million in 2000-2001. Комитету сообщили, что поступления в виде процентов по регулярному бюджету, которые обычно являются источником таких поощрительных выплат, относительно ограничены - 3,6 млн. долл. США в 1998 - 1999 годах и 5,3 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах.
The third step requires the determination of the average payments resulting from the introduction of the retention incentive. Для третьего шага необходимо определить средние выплаты в результате введения поощрительных выплат в связи с удержанием.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 27)
Lower opium prices reduce the incentive for farmers to plant opium poppy the next season. Из-за падения цен на опий заинтересованность крестьян в дальнейшем выращивании опийного мака снижается.
I sincerely believe that only then shall the Greek Cypriot leadership have a real incentive to re-evaluate its position and begin to see the benefits of a mutually agreed settlement in Cyprus. Я искренне верю в то, что только тогда у кипрско-греческого руководства появится реальная заинтересованность в переоценке своей позиции и оно начнет осознавать преимущества взаимно согласованного урегулирования на Кипре.
With the cessation of hostilities and the de-linking of the coming into effect of the cease-fire from the start of the transitional period, both parties may have lost some of the incentive to cooperate unreservedly in implementation of the other elements of the settlement plan. После прекращения военных действий и отказа от увязки вступления в силу прекращения огня с началом переходного периода обе стороны, вероятно, в некоторой степени утратили заинтересованность в безоговорочном сотрудничестве при осуществлении других элементов плана урегулирования.
Several other organizations had indicated interest in introducing language incentive schemes. Ряд других организаций проявили заинтересованность во введении систем поощрения за знание языков.
Neither the organizations that were currently making use of such schemes nor those that were not had reported any problems with the existing arrangements; however, interest was being shown by a few organizations in introducing the incentive. Ни организации, применяющие в настоящее время такие системы, ни организации, которые их не применяют, не сообщали о каких-либо проблемах, связанных с этим вопросом, однако несколько организаций проявили заинтересованность во введении системы поощрения.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 24)
Attempts to encourage the transfer of operation and maintenance to water-user associations have had mixed results, since the generally low economic returns on irrigated agriculture and uncertain land tenure provide little incentive for farmers to make long-term capital investments. Попытки стимулировать передачу эксплуатации водных ресурсов ассоциациям водопользователей дали неоднозначные результаты, так как в целом низкая экономическая эффективность ирригационного сельского хозяйства и неопределенность в отношении землевладения не стимулируют фермеров к долгосрочным инвестициям.
Another advantage is the leverage given to the creditor by way of the grant of collateral, which increases the borrower's incentive to repay the debt. Другое преимущество связано с теми возможностями по увеличению прибыли, которые предоставляются кредитору в результате обременения имущества и которые стимулируют заемщика к выплате долга.
Whatever the motives behind the proliferation of initiatives from different capitals, we must recognize that discordant signals act only to give incentive to some of the actors on the ground to attempt to establish new facts on the ground that they may leverage in future negotiations. Какими бы ни были мотивы, лежащие в основе поступающих из различных столиц инициатив, мы должны признать, что диссонирующие сигналы лишь стимулируют некоторых действующих лиц в стране к попыткам установить на местах новую реальность, которой они могли бы воспользоваться как рычагом в ходе будущих переговоров.
(a) Constitute an incentive to national execution; а) стимулируют национальное исполнение;
By providing reasonable and reliable returns in an effective and transparent manner, capital markets provide an incentive for investment, thus promoting a culture of thrift and saving. Открывая реальные видимые возможности для получения обоснованной и устойчивой отдачи, рынки капитала стимулируют инвестиционную деятельность, тем самым поощряя развитие культуры бережливости и экономности.
Больше примеров...
Побуждает (примеров 24)
This is an incentive to move from mere conflict resolution to genuine prevention. Это побуждает к переходу от простого урегулирования конфликтов к подлинной профилактике.
These cases are the most common owing to the impunity enjoyed by members of the police and the military, providing them with a real incentive for the abuse of power, plundering and robbing. Такие случаи происходят весьма часто по причине безнаказанности сотрудников полиции и военнослужащих, что побуждает их злоупотреблять властью, заниматься грабежами и мародерством.
This creates an incentive to keep gaps in the insurance biography caused by bringing up children as short as possible, and to at least enter into part-time employment soon after the childcare time. Такое положение побуждает к тому, чтобы перерывы в социальном страховании, вызванные необходимостью воспитания детей, сводились к минимуму и соответствующий работник поступал на работу, по крайней мере в течение неполного рабочего дня, вскоре после завершения периода, отводимого на уход за ребенком.
Being given an opportunity to express their development needs, as well as their opinions on how best to meet them, adds to the incentive to keep up such facilities once outside assistance has been withdrawn. Предоставление беднякам возможности заявить о своих потребностях в области развития, а также выразить свое мнение о том, как лучше всего их удовлетворить, дополнительно побуждает людей поддерживать работу созданных служб после того, как помощь извне прекращается.
It gives the author of the reservation an incentive to enter into a dialogue with the objecting State or international organization and revisit its reservation. Оно побуждает автора оговорки вступить в диалог с государством или международной организацией, возражающими против оговорки, и вновь рассмотреть ее.
Больше примеров...
Импульс (примеров 19)
The new Agreement provides a much needed incentive to ensure that this is the case. В новом Соглашении предусматривается столь необходимый импульс для обеспечения их претворения на практике.
The regime of draft article 49 provides a strong incentive for a carrier to include its name and address in the transport document. Режим проекта статьи 49 обеспечивает мощный импульс к тому, чтобы перевозчик включал свои наименование и адрес в транспортный документ.
One possible way of achieving this could be to hold regular ministerial meetings which would provide the work of the Conference on Disarmament with political incentive and dynamism. С этой целью можно было бы проводить регулярные совещания на уровне министров, которые придавали бы работе КР политический импульс и динамизм.
It is expected that the prospect of participation in the Conference of the Parties will sustain and further strengthen the momentum that is already evident in many States and will serve as an additional incentive and encouragement to expedite the ratification process. Предполагается, что перспективы участия в работе Конференции Участников позволят сохранить и укрепить импульс, появление которого уже является очевидным во многих государствах и который будет служить в качестве дополнительного стимула и поощрения для ускорения процесса ратификации.
Local cooperation has been given an additional boost by the Incentive Scheme for the Professionalization of Anti-Discrimination Bureaux, launched in 2001. Сотрудничество на местном уровне получило дополнительный импульс в виде принятой в 2001 году Программы мер по стимулированию профессионализации Антидискриминационных бюро.
Больше примеров...
Льготы (примеров 27)
This is the reason why many countries that wish to provide some incentive to national suppliers, while at the same time taking advantage of international competition, do not contemplate a blanket exclusion of foreign participation or restrictive qualification requirements. Поэтому многие страны, желающие предоставить национальным поставщикам определенные льготы и в то же время стремящиеся воспользоваться преимуществами международной конкуренции, воздерживаются от прямого исключения иностранных участников или выдвижения ограничительных квалификационных требований.
Tax incentive scheme: lowering the wage costs of older workers, by means of a reduction in disablement insurance contributions as of 1 January 2002, will encourage employers to keep employing older workers. налоговые льготы: снижение издержек работодателей в связи с оплатой труда пожилых трудящихся путем уменьшения с 1 января 2002 года взносов по линии страхования на случай инвалидности, в результате которого работодатели будут стремиться сохранять рабочие места за трудящимися пожилого возраста.
The Government funds these activities through budget allocations to Government-run research incentive entities, and offers incentives to companies investing in this field. Правительство финансирует эту деятельность с помощью бюджетных ассигнований, выделяемых государственным научно-исследовательским учреждениям, и предоставляет льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в этой области.
Its implementation grants judicial benefits as an incentive provided that members of the groups acknowledge their participation in serious crimes. В соответствии с этим законом им предоставляются юридические льготы, призванные стимулировать признание членами группировок участия в совершении серьезных преступлений.
As an incentive for women's participation, special privileges were offered to companies employing more women. В качестве стимула для обеспечения участия женщин в жизни общества компаниям, принимающим на работу больше женщин, предоставляются особые льготы.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 14)
The incentive tax on VOC emissions has now been introduced and is charged as of January 2000. В настоящее время введен стимулирующий налог на выбросы ЛОС, который взимается с января 2000 года.
Normally the sole purpose of tax differentiation is the incentive effect, since tax differentiation is not aimed at raising revenues. Единственной целью дифференцированного налогообложения обычно является стимулирующий эффект, поскольку дифференцированное налогообложение не направлено на увеличение поступлений.
It is an incentive not a fiscal measure, since the revenue of the taxes will be redistributed to the population as a uniform reimbursement per capita through insurance bills. Она имеет стимулирующий характер и не является фискальной мерой, поскольку налоговые поступления будут распределены среди населения в виде единообразного подушного возмещения через страховые счета.
In order not to detract from the incentive nature of these payments, any increase in the relative value of the dollar would not trigger a revision of the amounts, whereas any relative decrease of the value would. Чтобы стимулирующий характер этих выплат не размывался, какое-либо увеличение относительной стоимости доллара не влекло бы за собой пересмотр их размеров, в то время как всякое относительное уменьшение его стоимости служило бы основанием для их пересмотра.
In terms of liquidity financing, the Latin American Reserve Fund provides an important incentive for macroeconomic cooperation and shows that even a modest fund can contribute to balance-of-payments financing by providing counter-cyclical disbursements. Что касается ликвидного финансирования, то Латиноамериканский резервный фонд являет собой важный стимулирующий фактор макроэкономического сотрудничества и служит наглядным подтверждением того, что один отдельно взятый скромный фонд может содействовать финансированию платежных балансов на основе осуществления антициклических выплат.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 8)
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right? Довольно серьёзная мотивация оставить их дома, не так ли?
A third policy change aimed at promoting urbanization will be to allow Chinese farmers to sell their land rights at realistic market prices, thereby increasing their incentive to cash out and move. Ещё одна мера содействия урбанизации будет заключаться в том, что китайские фермеры получат право продавать свои земли по реалистичным рыночным ценам. Тем самым, у них повысится мотивация получить деньги и переехать.
The source of the pleasure may have come about because of the evolutionary necessity to give organisms an incentive to uncover objects, such as predators, from noisy environments. Источником наслаждения может являться тот факт, что эволюционно было необходимо, чтобы у организмов была мотивация для того, чтобы обнаруживать объекты в природе, например, отличение хищника от окружающей обстановки.
Motivations or opportunities for employee fraud may include overambitious performance targets, annual bonus or incentive programmes, grievances, or lack of sufficient supervision or internal controls. Мотивация участия служащих в мошенничестве или возможности для этого могут обусловливаться чрезмерным честолюбием при определении производственных показателей, премией по итогам года или поощрительными программами, обидой или отсутствием должного надзора или внутреннего контроля.
In this connection, the proper motivation and adequate compensation of tax collectors/customs officials through bonuses and other incentive schemes were thought to be important in effective tax administration. В этой связи в качестве важных средств эффективного управления налогообложением были определены должная мотивация и соответствующее вознаграждение сборщиков налогов/сотрудников таможни с помощью премий и других стимулов.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 24)
The prison system runs production projects with a view to generating work for the prison population, for which they receive a financial incentive. Пенитенциарная система выполняет производственные проекты с целью охватить работой заключенных, за которую они получают материальное вознаграждение.
It was reported that the attackers had received a cash incentive to carry out the attack. Поступило сообщение, что за совершение нападения боевики получили денежное вознаграждение.
Officers receive a significant financial incentive and new uniforms to participate in the training, which is very intensive. Офицерам, участвующим в программе этой весьма интенсивной подготовки, в качестве стимула выплачивается существенное денежное вознаграждение и выдается новый комплект обмундирования.
Furthermore, lacking the incentive created by exclusiveness, which ensures a financial reward for breakthrough findings, the requisite research resources will not be made available... Кроме того, при отсутствии стимула, создаваемого исключительностью, которая обеспечивает финансовое вознаграждение в случае важных открытий, будет не доставать необходимых ресурсов для проведения исследований...
It was important to have regulations stipulating that all workers must be treated and remunerated equally, so that an employer had no incentive to pay undocumented migrant workers less than others. Важно иметь положения, предусматривающие, что все работники имеют право на равное обращение и вознаграждение, с тем чтобы у работодателей не было стимула платить не имеющим документы трудящимся-мигрантам меньше, чем другим.
Больше примеров...
Побудительный мотив (примеров 4)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Больше примеров...
Мотив (примеров 9)
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive. Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив.
The money's enough incentive. Деньги это достаточный мотив.
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
They might each of had their own motive to take Stephen's life... it was you who provided the extra incentive. Возможно, у каждого из них был свой мотив убить Стивена... но дополнительный стимул обеспечили вы.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 3)
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
This creates a powerful incentive to overinvest and implies enormous redistribution from households to SOEs, most of which would be losing money if they had to borrow at market-equilibrium interest rates. Это создает мощное побуждение осуществлять чрезмерные инвестиции и подразумевает значительную долю перераспределения от домохозяйств в пользу экспортирующих кампаний, большинство из которых потеряют деньги в том случае, если им придется одалживать под равновесные рыночные процентные ставки.
There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible. Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
Больше примеров...
Побудительный (примеров 6)
In addition, in the new business context, there is now an incentive for companies not to take advantage of such regulatory inducements. Кроме того, в новом деловом контексте у компании есть побудительный мотив не пользоваться такими регламентационными льготами.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
Counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. Адвокат утверждает, что использование при процедуре выдачи свидетельств, полученных в результате пыток, противоречит духу Конвенции, поскольку оно дает властям запрашивающего государства побудительный мотив не обращать внимания на запрещение пыток.
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово.
Больше примеров...