Thus, the article gives an incentive to parties acting through automated message systems to build in safeguards that enable their contract partners to prevent the sending of an erroneous communication, or correct the error once sent. |
Таким образом, данная статья дает сторонам, действующим через автоматизированные системы сообщений, стимул встраивать в них предохранительные механизмы, позволяющие их договорным партнерам избегать отправления ошибочных сообщений либо исправлять ошибки после того, как сообщение отправлено. |
OK, maybe give him a little incentive to get out of the house? |
Хорошо, может быть, дашь ему небольшой стимул выйти из дома? |
During the visits and meetings of the configuration, the Chair and members of the configuration highlighted the inauguration of the first democratically elected President as the beginning of a new era for the country and a great incentive for renewed cooperation with the international community. |
В ходе визитов и встреч, организованных структурой, Председатель и члены структуры особо отмечали, что инаугурация первого демократически избранного президента являет собой начало новой эпохи в жизни этой страны и огромный стимул для активизации сотрудничества с международным сообществом. |
He noted that all three options had their difficulties and that it would be worthwhile for the Territories to understand these options and the strategies that may be used to manage them, and hence provide greater incentive to move towards greater autonomy. |
Он отметил, что все три варианта связаны с определенными трудностями и что территориям было бы полезно осознать эти варианты и стратегии, которые могут быть использованы для управления ими, и таким образом обеспечить больший стимул для продвижения к более широкой автономии. |
The incentive to pursue education or training is greatly reduced owing to the risk of detention or non-eligibility for education, skills training and work upon reaching the age of majority. |
Стимул к продолжению образования или профессиональной подготовки значительно сокращается из-за боязни оказаться под стражей или отсутствия права на образование, профессиональную подготовку и работу после достижения совершеннолетия. |
I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. |
Я по-прежнему считаю, что это для всех мощный стимул для поиска прочного решения кипрской проблемы и что это должно способствовать установлению более глубокого сотрудничества в интересах всех заинтересованных сторон в регионе. |
They were pleased that the proposed framework would lead to reduced cross-subsidization from core to non-core, which meant that more core resources could be dedicated to programme activities, a key incentive for core resource contributors. |
Они выразили удовлетворение в связи с тем, что предлагаемые таблицы позволят сократить перекрестное субсидирование основных и неосновных ресурсов, а это означает, что большая часть основных ресурсов может быть направлена на осуществление мероприятий по программам, создавая ключевой стимул для доноров, предоставляющих основные ресурсы. |
Canada believes that the ongoing evolution of space activities and benefits provides a strong rationale and incentive for the global community to work together to foster a politico-diplomatic environment conducive to maintaining the benefits that space provides. |
Канада полагает, что нынешняя эволюция космической деятельности и ее выгод дают международному сообществу веский резон и стимул к совместной работе по культивированию благоприятных политико-дипломатических условий для сохранения тех выгод, какие обеспечивает космос. |
In response, the view was expressed that the regime of strict liability for the shipper's failure to provide information already provided an adequate incentive for the shipper to comply, and that the draft convention should not contain penalty rules. |
В ответ было высказано мнение о том, что режим строгой ответственности за непредставление грузоотправителем по договору информации уже обеспечивает надлежащий стимул для грузоотправителя по договору соблюдать это положение и что проект конвенции не должен содержать правил о санкциях. |
Given those two facts, where was the incentive for fathers to take parental leave in order to share the responsibility at home? |
С учетом вышеизложенного, в чем состоит стимул для того, чтобы отцы брали отпуск по уходу за ребенком и тем самым делили с женщинами обязанности по ведению домашнего хозяйства? |
The industry members also have an incentive not to grow fat on their rents or to become complacent because there is always the threat of competition from new entrants (a market-based incentive), including through trade liberalization (whether controlled or not). |
У предприятий отрасли также есть стимул не почивать на лаврах и не удовлетворяться достигнутым, так как всегда существует опасность конкуренции со стороны новых участников рынка (рыночный стимул), в том числе в результате либерализации торговли (контролируемой или не контролируемой). |
In this reciprocal relationship, urban markets provide a powerful incentive for increased rural production, while expanding rural markets provide an equally powerful incentive for increased production of goods manufactured in urban areas. |
В рамках таких взаимоотношений городские рынки дают мощный стимул для роста сельскохозяйственного производства, а расширяющиеся рынки в сельских районах придают столь же мощный стимул росту производства товаров, производимых в городских районах. |
There was also an inherent incentive in that 52 per cent of the electorate was made up of women, a resource to be mobilized by any political party that wished to gain strength in the country. |
Кроме того, сам факт, что 52 процента электората составляют женщины, дает стимул к использованию этого ресурса любой политической партии, которая хотела бы пользоваться влиянием в стране. |
If, for instance, an omission to announce a public tender in the legally prescribed manner, may lead to the annulment of a procurement decision, the procuring entity will have a strong incentive to respect the legal publication requirements. |
Так, например, если несоблюдение установленного порядка объявления публичных торгов будет чревато аннулированием результатов таких торгов, у закупающей организации будет хороший стимул избегать нарушения установленных требований. |
Furthermore, experimental cloning had the potential to cause exploitation of women, particularly poor women, because it might create an incentive to donate eggs for financial gain. |
Более того, экспериментальное клонирование может привести к эксплуатации женщин, особенно малоимущих, поскольку может создать для них стимул к тому, чтобы пожертвовать свои яйцеклетки для получения финансовой выгоды. |
As such, it was reasonably suspected that if people were not detained, but rather released in the interim into the community, there would be a strong incentive for them not to adhere to the conditions of release and to disappear into the community. |
В данном контексте были основания предполагать, что, если этих лиц не содержать под стражей, а оставлять на определенное время на попечении общины, у них появится сильный стимул не соблюдать условия освобождения и скрыться в обществе. |
From a microeconomic standpoint, the PPP provides a concrete incentive for operators to reduce pollution, insofar as they are made to realize that the costs related to pollution they must bear are greater that the benefits they derive from the polluting activity. |
С микроэкономической точки зрения, ПЗП представляет собой конкретный стимул для операторов по снижению загрязнения, в той мере, в какой им дают понять, что они обязаны нести в связи с загрязнением более значительные расходы, чем выгоды от деятельности, вызывающей загрязнение. |
Students involved in extra-curricular activities may be less committed to their studies, or may have more demands on their time, which interfere with their studies, creating a greater incentive to cheat. |
Студенты, участвующие во внеучебной деятельности могут быть меньше вовлечены в учебу или больше нуждаться в свободном времени, что мешает учебе, создавая больший стимул к обману. |
Statistical analysis of the collected data showed that the "egocentric bias of false consensus was observed in spite of the potent incentive for unbiased estimates of consensus." |
Статистический анализ собранных данных показал, что «эгоцентрическое искажение ложного согласия наблюдается несмотря на мощный стимул для непредвзятой оценки согласия». |
But if owners of oil reserves think that prices will fall in the long run, they gain an incentive to explore for oil and expand production now in order to sell as much oil as possible before the fall. |
Но если владельцы нефтяных месторождений думают, что в долгосрочной перспективе цены упадут, у них появляется стимул вести поиски нефти и увеличить добычу сегодня, чтобы продать как можно больше нефти до того, как начнут падать цены. |
Allowing local governments to have a greater say in regional economic growth, and thus benefit directly from it, would provide an incentive to promote new businesses, at least as far as they do not pose a threat to jobs in existing local firms. |
Если позволить местным властям иметь больший вес в области регионального экономического развития, а значит и иметь прямую выгоду от такого развития, то можно создать стимул для продвижения нового бизнеса, по крайней мере пока он не несет угрозы рабочим местам в существующих местных фирмах. |
Moreover, companies would have an incentive to produce and distribute drugs at the lowest possible price, because only when the poor could use them would the drug save the greatest possible number of lives. |
Кроме того, компании получат стимул производить и распространять лекарства по максимально возможной низкой цене, поскольку только если бедные получат возможность пользоваться ими, лекарство сможет спасти наибольшее количество жизней. |
So with design for education, I think the most important thing is to have a shared ownership of the solutions with the teachers, so that they have the incentive and the desire to use them. |
По моему мнению, самым важным аспектом образовательного дизайна являются идеи, разработанные совместно с учителями, тогда у них есть стимул и желание их использовать. |
Though farm "collectives" have remained the owners of rural land, households may obtain all "residuals" of their production, which creates the necessary incentive to use land productively. |
Хотя «коллективы» ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все «остатки» от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель. |
Arguably, this incentive was necessary when the ICJ's predecessor, the Permanent Court of International Justice, was established in 1920, since it was the first permanent court and a cautious approach to its establishment was advisable. |
Подобный стимул, бесспорно, был необходим, когда в 1920 году создавался предшественник Международного Суда - Постоянная Палата Международного Правосудия (ППМП), поскольку она была первым постоянно действующим судом и проявление осторожности при ее создании было уместным. |