An internationally consistent methodology or framework would also provide the economic incentive for commercial developers of relevant software applications to establish tools to meet the need to both create and consume statistics linked with location. |
Согласованная на международном уровне единая методология или рамочная основа создаст также экономический стимул для коммерческих разработчиков соответствующих программных приложений к разработке средств для удовлетворения спроса как на сбор, так и на использование статистических данных в привязке к местности. |
Under such a system, the private concessionaire has an incentive to maintain the condition of the infrastructure so that it can attract as many users as possible. |
В рамках такой системы у частного концессионера будет стимул поддерживать инфраструктуру в удовлетворительном состоянии с тем, чтобы можно было привлечь как можно больше пользователей. |
But, in general, economic instruments such as taxes and market-based permit trading schemes may be preferred to regulations and standards given that they provide a continuous incentive for polluters to engage in searching for innovative ways to reduce pollution. |
Однако в целом такие экономические инструменты, как налоги и системы торговли разрешениями на рыночной основе, могут оказаться предпочтительными по сравнению с нормами и стандартами, учитывая, что они обеспечивают постоянный стимул для загрязняющих компаний заниматься поиском инновационных путей сокращения загрязнения. |
However, they have also created provisions that allow for the deduction of certain environment-related expenditure from the due amount of these pollution taxes thereby giving an incentive to invest into more environmentally friendly technology, thus reducing emissions. |
Тем не менее в этих странах также имеются положения, которые позволяют производить вычет некоторых природоохранных расходов из суммы этих налогов за загрязнение, что создает стимул для инвестирования в более экологически чистые технологии и позволяет уменьшать выбросы. |
The troop- and police-contributing countries should be given a greater role in the decision-making process, which would obviously create a considerable additional incentive for Member States in general to support peacekeeping operations. |
Странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, следует отвести большую роль в процессе принятия решений, что явно создаст для государств-членов в целом существенный дополнительный стимул оказывать поддержку операциям по поддержанию мира. |
That is a little incentive for you to forget that you ever heard about the cellphone you're looking for. |
Это небольшой стимул для вас, чтобы забыть о существовании и поиске того самого телефона. |
We became aware that a number of avionauts had made significant progress in the area of manned flight, and we thought that a financial incentive would accelerate progress. |
Нам стало известно, что несколько авионавтов добились существенного прогресса в области пилотируемых полётов, и решили, что финансовый стимул сможет ускорить процесс. |
Daniel needed a little last-minute incentive, so I stole from the master manipulator. |
Дэниелу нужен был стимул в последнюю минуту, поэтому я взяла в свои руки мастерство манипулирования |
The dramatic improvement in demand in 2002-2004 did of course provide an incentive to add capacity, particularly in countries where continued strong demand growth was foreseen. |
Резкое повышение спроса в 2002-2004 годах, вне всякого сомнения, создало стимул для наращивания мощностей, особенно в странах, где прогнозировалось продолжение мощного роста спроса. |
The redeployment of savings, for example into quick impact projects administered by the mission, could be an incentive for management to save, promoting a better use of resources. |
Перераспределение сэкономленных средств, например, на проекты с быстрой отдачей, осуществляемые миссией, могут создать для руководителей стимул к экономии и более оптимальному использованию ресурсов. |
It is our conviction that, apart from improving the basis for decision-making in the Council, the inclusion of major stakeholders will also create a considerable incentive for the general membership to support peacekeeping operations. |
Мы убеждены в том, что, помимо улучшения основы для принятия решений в Совете, включение основных заинтересованных сторон создаст также существенный стимул для того, чтобы все поддерживали операции по поддержанию мира. |
The Chechen authorities, on the other hand, called for the presence of humanitarian agencies and increased levels of assistance inside Chechnya, which they saw as a potential incentive for return. |
Чеченские власти, с другой стороны, высказались на присутствие гуманитарных учреждений и повышение уровня помощи внутри Чечни, в чем они видят потенциальный стимул для возвращения населения. |
This gap of one month provided an incentive to the parties to re-engage quickly in the peace process in order to avoid the application of further sanctions measures. |
Эта задержка в один месяц давала сторонам стимул для того, чтобы они быстро подключились к мирному процессу и тем самым избежали бы применения к ним санкций. |
The positive example of some countries, in which migration of skilled labour triggered a virtuous cycle of economic growth, creates an incentive for developing countries to manage rather than control migration. |
Положительный пример некоторых стран, в которых миграция квалифицированной рабочей силы привела к позитивному циклу экономического роста, создает для развивающихся стран стимул не контролировать, а регулировать миграцию. |
In order to make the machinery motivated to get the work done properly, Honourable Prime Minister has introduced award as an incentive for the best performing local machinery. |
Чтобы у государственного аппарата был стимул не допускать сбоев в работе, достопочтенный премьер-министр установил награду для поощрения добившегося наилучших показателей учреждения на местах. |
In paragraph 66, it encourages States to develop cost recovery systems that provide an incentive to use port reception facilities and discourage ships from discharging marine debris at sea. |
В пункте 66 она настоятельно призвала государства обеспечить разработку систем компенсации затрат, которые создают стимул к использованию портовых приемных сооружений и предотвращают выброс судами мусора в море. |
Participation and reconstruction will provide Afghans with an incentive to move from war to peace, and will give them a stake in their society. |
Участие в реконструкции даст афганцам стимул перейти от войны к миру, а также даст их обществу прочную основу. |
He thus has an incentive to divide up the property and transfer it to his sons during his lifetime, depriving the daughters of all or part of their rightful share in it. |
В связи с этим он имеет стимул разделить собственность и передать ее своим сыновьям при жизни, лишая дочерей всей или части их законной доли в этой собственности. |
Further studies and consultations would be required in order to make sure that the future treaty struck a balance promoting the interests of all concerned by transport activities, which would give States a greater incentive to become parties to the instrument. |
Потребуются дополнительные исследования и консультации для того, чтобы будущий договор был сбалансированным и учитывал интересы всех сторон, затронутых транспортными операциями, что дало бы государствам дополнительный стимул для присоединения к этому документу. |
Several countries have introduced requirements for extended producer responsibility, in which producers are required to take back packaging and sometimes also entire products such as automobiles and electronic equipment, creating a strong incentive to minimize waste generation. |
Некоторые страны стали применять на практике требования относительно расширения сферы ответственности производителя, в соответствии с которыми производители обязаны обеспечивать вывоз ненужных упаковочных материалов, а иногда и целых изделий, таких как автомобили и электронное оборудование, что создает мощный стимул к сведению отходов до минимума. |
High prices for commodities today mean more supply for future generations, while at the same time creating an incentive to develop new ways to conserve on consumption. |
Высокие цены на предметы потребления сегодня означают большее предложение для будущих поколений, в то же самое время они создают стимул для развития новых способов сокращения потребления. |
In this, section 13(2) is efficient in that it creates an incentive for more informed parties to share that information with less informed parties. |
Разделе 13(2) является эффективным в том, что он создает стимул для более информированных участников поделиться этой информацией с менее информированными участниками. |
Olson argues that when the benefits of political action (e.g., lobbying) are spread over fewer agents, there is a stronger individual incentive to contribute to that political activity. |
Олсон утверждает, что когда выгоды от политических действий (например, от лоббирования) распространяются на меньшее число агентов, то стимул принять участие в этой политической деятельности будет намного большим. |
The closer these countries get to being included in the system of restrictions, the greater incentive they will have to make their own additional investments to mitigate their emissions. |
Чем ближе эти страны подходят к тому, чтобы быть включенными в систему ограничений, тем больший у них будет стимул, чтобы сделат свои собственные инвестиции в уменьшение отрицательного воздействия выбросов. |
The trouble is that many hospitals and doctors rely on drug sales for a large portion of their revenues, which creates a powerful incentive to find ways to circumvent the rules. |
Беда в том, что многие больницы и врачи полагаются на продажу лекарств, как на значительную часть своих доходов, что создает мощный стимул того, чтобы найти способы обойти правила. |