Английский - русский
Перевод слова Incentive
Вариант перевода Стимул

Примеры в контексте "Incentive - Стимул"

Примеры: Incentive - Стимул
Successful mobilization of resources at the international level and the resulting funding opportunities for programme activities relating to early warning would also create an incentive for better early-warning coordination. Успешная мобилизация ресурсов на международном уровне, обеспечивающая возможности для финансирования связанных с ранним предупреждением программных мероприятий, также создает стимул для совершенствования координации в области раннего предупреждения.
Another view expressed in this connection was that restricting nominations to nationals of States parties would act as an incentive for States to consider becoming parties to the convention. Другое мнение в этой связи заключалось в том, что ограничение выборов кандидатурами граждан государств-участников будет действовать как стимул для того, чтобы другие государства становились участниками конвенции.
Another incentive will be provided to countries that have adopted and applied in domestic legislation the legal provisions incorporating the content of the International Tropical Timber Organization concerning sustainable forest management. Еще один "стимул" будет предоставляться странам, принявшим и применяющим в своем внутреннем законодательстве правовые положения, обеспечивающие соблюдение требования Международной организации по тропической древесине об устойчивом использовании лесных ресурсов.
In addition, the possibility of OECD sanctions against jurisdictions that fail to provide adequate safeguards against money-laundering increases the incentive for legitimate businesses to leave those jurisdictions. Кроме того, возможность применения санкций ОЭСР против территорий, не обеспечивающих предоставления адекватных гарантий недопущения «отмывания денег», создает для легитимных деловых кругов дополнительный стимул к тому, чтобы покинуть эти территории25.
This year we have an incentive... a state-of-the-art pulse charge implanted at the base of the skull. В этом году у нас другой стимул... совершенный импульсный зарядник всаженный в основание черепа.
What do you need, some incentive? Что тебе надо, какой-то стимул?
Some beneficiaries may have received food assistance for such a long period that the incentive for growing their own food might have diminished. Некоторые люди имели возможность получать продовольственную помощь в течение столь длительного времени, что у них мог ослабнуть стимул выращивать сельскохозяйственную продукцию, чтобы прокормить самих же себя.
The observance of the International Year of Older Persons in 1999 has offered a further incentive for the application of a gender perspective in government programmes on ageing. Проведение Международного года пожилых людей в 1999 году дало новый стимул к учету гендерных аспектов в государственных программах, посвященных проблеме старения.
This enables them to exploit cheap abatement options that are available to them and provides a lasting incentive to develop technological innovations and more cost-effective measures of emission control. Это дает им возможность использовать имеющиеся в их распоряжении дешевые варианты борьбы с загрязнением воздуха и обеспечивает долговременный стимул для разработки технических нововведений и более затратоэффективных мер по ограничению выбросов.
Quite apart from Gibraltar's environment protection policy, there is therefore a strong economic incentive for Gibraltar not to dump waste into the sea. Таким образом, у Гибралтара, помимо проводимой им природоохранной политики, есть и мощный экономический стимул для того, что не сбрасывать отходы в море.
Indeed, trade and FDI are major conduits for the spread of technology, while intensified competition provides a powerful incentive for firms to deploy new technologies. Действительно, торговля и ПИИ представляют собой основные каналы распространения технологии, в то время как ужесточающаяся конкуренция - это мощный стимул для фирм в плане применения новых технологий.
It should be appreciated that their objective was not punitive; they were designed to assist in the peace process as an incentive to negotiation. Следует при этом иметь в виду, что санкции не преследовали карательные цели; они были призваны способствовать развитию мирного процесса как стимул к переговорам.
Where States have come to adopt a functional concept of a security right in movable property there is a strong incentive to both centralize and consolidate the registry system. В случае избрания государствами функциональной концепции обеспечительного права на движимое имущество появляется мощный стимул создания как централизованной, так и консолидированной системы регистрации.
For instance, the commercial issues involved provided an incentive for States to cooperate and find practical solutions, through bilateral relationships, to benefit all parties concerned. Например, затрагиваемые коммерческие вопросы дают государствам стимул к сотрудничеству и изысканию практических решений на благо всех вовлеченных сторон.
At the institutional level, RFMOs are also increasingly making use of internal review as an incentive to compliance, for example through compliance committees. На институциональном уровне РРХО, кроме того, все активнее используют внутренний надзор как стимул к соблюдению правил, например через посредство надзорных комитетов.
Indeed, the geographical location of Switzerland is rather seen as a positive challenge and an incentive for creative solutions both in transport, economic and trade policies. На самом деле географическое положение Швейцарии расценивается как позитивное испытание и стимул для поиска творческих решений в рамках транспортной, экономической и торговой политики.
It was emphasized that such an incentive might be useful in order to prevent kidnapping, as well as to prosecute those participating in organized crime. Подчеркивалось, что такой стимул может быть полезным для предупреждения похищения, а также для уголовного преследования тех, кто участвует в организованной преступности.
Illegal arms sales, smuggling, drug trafficking and other illicit activities can produce large profits and create the incentive to "legitimize" the ill-gotten gains. Незаконная торговля оружием, контрабанда, оборот наркотиков и другая противоправная деятельность могут приносить большие прибыли и дать стимул к легализации денег, добытых нечестным путем.
In practice, a carrier would, therefore, only have an incentive to adduce any relevant evidence if this would reduce his liability even further. Таким образом, на практике перевозчик будет иметь стимул представлять любые соответствующие доказательства лишь в том случае, если это позволит дополнительно снизить меру его ответственности.
But if bankers know that they will be bailed out in bad times, they have an incentive to make risky loans. Но если банки знают, что им будут помогать в плохие времена, у них появится стимул предоставлять рискованные кредиты.
I think we can agree that a sound review process based upon measurable goals constitutes a strong incentive and a way forward for women's empowerment. Я полагаю, мы можем согласиться с тем, что разумный процесс оценки, основанный на реально достижимых целях, представляет собой существенный стимул для продвижения вперед в деле расширения прав и возможностей женщин.
The issue of political rights posed a dilemma: non-citizens could be denied the right to participate in local elections as an incentive to encourage them to apply for citizenship. Вопрос о политических правах представляет собой дилемму: негражданам может быть отказано в праве участия в выборах в местные органы власти, с тем чтобы у них появился стимул для подачи заявления о принятии в гражданство.
Often the strongest incentive to prosecute lies in those countries where the victims are found or the adverse effects are suffered. Часто сильнейший побудительный стимул к уголовному преследованию возникает в тех странах, в которых находятся потерпевшие или в которых проявляются неблагоприятные последствия.
Business was being offered a new incentive to apply gender equality as a tool to attract and keep employees and to promote economic growth. Представителям деловых кругов предлагается новый стимул к тому, чтобы, обеспечив равенство между мужчинами и женщинами, использовать его в качестве средства привлечения и удержания рабочей силы и содействия экономическому росту.
My interest is to urge the international community to bear an optimistic responsibility that finds in such challenges an incentive to confront them with concrete action. Моя цель в том, чтобы призвать международное сообщество к оптимистической ответственности, которая находит в таких вызовах стимул к тому, чтобы встречать их конкретными действиями.