In Armenia, the improvement of standards and norms were addressed through the Action Programme for 2009-2011 developed under the European Neighbourhood Policy. |
В Армении усовершенствование стандартов и норм осуществлялось через Программу действий на 2009-2011 годы, разработанную в рамках Европейской политики добрососедства. |
The departure from a repressive State to a democratic one and the improvement of existing democratic systems invariably will entail facing obstacles. |
Переход от репрессивного государства к демократическому и усовершенствование существующих демократических систем неизменно будут связаны с трудностями. |
In all countries, however, there is substantial scope for further development and improvement. |
Однако, всем странам предстоит осуществить значительное по масштабам дальнейшее развитие и усовершенствование. |
Review and improvement of UNOPS business processes and systems support represented the most significant investment in change management made in 2007. |
Проведение обзора и усовершенствование рабочих процессов и поддержки систем ЮНОПС представляли собой наиболее существенную инвестицию в управление преобразованиями в 2007 году. |
Priority should be given to further clarification of the purpose of results-based budgeting and to its improvement. |
Приоритетное значение должны иметь дальнейшее разъяснение цели бюджетирования, ориентированного на результаты, и его усовершенствование. |
The latest improvement consists of a possibility of remote updating by the reporting institutions. |
Последнее усовершенствование сводится к обеспечению возможности дистанционного обновления данных учреждениями, представляющими отчетность. |
By the end of 2006, Human Rights Units have become operational in all ministries, although their full ability needs further improvement. |
К концу 2006 года группы по правам человека начали работать во всех министерствах, хотя для реализации ими своих возможностей в полной мере необходимо дальнейшее усовершенствование. |
Reform should not be confined to an increase in membership but must also include improvement in the Council's working methods. |
Реформа не должна сводиться лишь к расширению членского состава, она должна предполагать усовершенствование методов работы Совета. |
There's a slight improvement here, Mark. |
Есть небольшое усовершенствование здесь, Марк. |
In its report for the financial period 2011/12, the Board of Auditors recognized this improvement |
В своем докладе за финансовый период 2011/12 года Комиссия ревизоров отметила это усовершенствование. |
In its report for the financial period 2011/12, the Board of Auditors recognized this improvement |
В своем докладе за финансовый период 2011/12 года Комиссия ревизоров отметила это усовершенствование. |
Expert missions Subcontracts (e.g., translations, management of electronic databases, website maintenance and improvement) |
Субконтракты (например, на письменный перевод, управление электронными базами данных, ведение и усовершенствование веб-сайта) |
134.36 Continue further improvement of the legislative framework regarding rights of women in Angola (Azerbaijan); |
134.36 продолжать дальнейшее усовершенствование законодательной основы прав женщин в Анголе (Азербайджан); |
improvement of scientific research works on human rights and freedoms in universities and science centers; |
усовершенствование научно-исследовательских работ по проблемам прав и свобод человека в высших учебных заведениях и научных учреждениях; |
In addition to positive national developments, the improvement of technical cooperation could provide important entry points to addressing the problems and thus furthering the reform process. |
Помимо положительных изменений на национальном уровне усовершенствование технического сотрудничества обеспечит важную основу для решения проблем и, следовательно, содействия процессу реформ. |
It also explains how policy improvement will be initiated on the basis of coordination of emancipation policy through renewal and promotion of monitoring. |
В нем также объясняется, как будет начато усовершенствование стратегии на основе координации политики в области эмансипации посредством возобновления и расширения процесса мониторинга. |
Might improvement of the stockpile management policy for this munition be sufficient to improve operational reliability in the field? |
Могло бы ли оказаться достаточным усовершенствование политики управления запасами применительно к этому боеприпасу с целью повышения операционной надежности в полевых условиях? |
As a contribution to improvement, my country tabled the Greentree report, the result of a seminar involving representatives from a wide circle of countries. |
В качестве вклада в усовершенствование ее работы наша страна представила доклад по экологии, явившийся результатом семинара с вовлечением представителей широкого круга стран. |
PrioCom is winner of tender on construction and improvement of backbone network on basis of MPLS and DWDM technologies for UMC, the leading mobile operator in Ukraine. |
PrioCom выиграл тендер на построение и усовершенствование магистральной сети UMC - ведущего украинского мобильного оператора с использованием технологий MPLS и DWDM. |
the third programme - to improvement of infrastructure and public services. |
в свою очередь, третья - на усовершенствование инфраструктуры и общественных услуг. |
The improvement of the canal was required under the Maasmondwet ("Maas Mouth Act") of 26 January 26, 1883. |
Усовершенствование канала потребовалось в соответствии с «Законом об устье Мааса» от 26 января 1883 года. |
The Quality Service guarantees continuous and comprehensive quality management, consistent improvement of the quality assurance system. |
Наличие Службы качества гарантирует непрерывное и комплексное управление качеством, непрерывное усовершенствование системы обеспечения качества. |
(b) A process of improvement in the development assistance programmes of the donors; |
Ь) усовершенствование программ помощи доноров в целях развития; |
(c) Rational improvement of designation standards of large conglomerates |
с) Рациональное усовершенствование стандартных критериев крупных конгломератов |
Second, improvement of drug development requires more transparency from the regulatory bodies. |
Во-вторых, усовершенствование процесса создания новых лекарств требует большей прозрачности от органов власти. |