Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важнейшим

Примеры в контексте "Important - Важнейшим"

Примеры: Important - Важнейшим
Today the region is an important center of animal husbandry, where primarily llama and sheep are raised for their wool to be used as textile products. На сегодняшний день регион является важнейшим центром животноводства, где в первую очередь разводят лам и овец для использования шерсти, которая будет использоваться в качестве текстильных изделий.
The important achievements in legislation made by Viet Nam in the national renovation process over the past 10 years or more are the surest legal guarantee for everybody to enjoy equal opportunities and conditions in exercising their fundamental rights, particularly gender equality. ЗЗ. Важнейшим успехом в области законодательства, достигнутым во Вьетнаме в результате процесса национального обновления за последние 10 или более лет, можно считать создание надежных правовых гарантий, позволяющих всем гражданам пользоваться равными возможностями и условиями при осуществлении своих основных прав, в первую очередь гендерное равенство.
For general distribution, in English only 7. This study reviews and analyses the structural changes in the international non-fuel minerals industry, focusing on important trends during the period 1975-1989, concentrating on the supply side. В данном исследовании проводится обзор и анализ структурных изменений в мировой промышленности, занимающейся добычей нетопливных ресурсов, с уделением особого внимания важнейшим тенденциям в 1975-1989 годах и с преимущественным акцентом на предложение.
Cleaning it up will be a great challenge for the Baltic countries, both technically and financially, but it is an important condition for their healthy - in every sense of the word - economic progress. Ликвидация этого ущерба будет довольно сложным делом для балтийских стран как с технической, так и финансовой стороны, тем не менее его устранение является важнейшим условием для их здорового - в полном смысле этого слова - экономического прогресса.
The Ministers noted that one highly important condition for the further presence of CPF in that country would be effective action by the conflicting parties towards a full settlement of the situation in Tajikistan. Министры отметили, что важнейшим условием дальнейшего пребывания КМС в этой стране являются эффективные действия конфликтующих сторон с целью полного урегулирования ситуации в Таджикистане.
The main important factor is effective compliance with such regulations and recommendations by consignees of dangerous goods and carriers, and enforcement of the regulations by the competent authorities. Важнейшим фактором является эффективное выполнение таких правил и рекомендаций получателями или перевозчиками опасных грузов, а также обеспечение выполнения правил компетентными органами.
That resolution was critically important in signalling Council members' interest in the investigation and in eliciting cooperation by Member States, their agencies and, importantly, the countries represented around this table. Эта резолюция стала важнейшим свидетельством заинтересованности членов Совета в проведении расследования и обеспечении сотрудничества государств-членов, их учреждений и, что важно, стран, представленных за этим столом.
Information technology is a critically important aspect of the national security of States, as well as an element of the overall system of international security. Информационная безопасность остается важнейшим аспектом национальной безопасности государств, а также частью общей системы международной безопасности.
At the same time, we must not refrain from allowing the Economic and Social Council to be more pro-active on important issues, convening ad hoc meetings whenever justified by the issue's relevance. В то же время мы не должны воздерживаться от того, чтобы давать возможность Экономическому и Социальному Совету более активно работать над решением важнейшим проблемам, требующим специальных заседаний, когда это оправдывается актуальностью рассматриваемого вопроса.
The mobilization of funds was an important issue and he hoped that the informal consultative group he had set up would help to increase the membership of UNIDO and the resources available to the Organization. Мобилизация ре-сурсов является важнейшим вопросом, и он надеется, что созданная им неофициальная консультативная группа поможет расширить членский состав ЮНИДО и пополнить ресурсы Организации.
The same delegations have insisted on the retention of the veto on the basis that it is an important decision-making tool that the Council has at its disposal. Те же самые делегации настаивали на сохранении права вето, мотивируя это тем, что оно является важнейшим инструментом принятия решений, которым располагают члены Совета.
The intensified cooperation envisaged at the Headquarters and field levels, encompassing military and civilian peacekeepers as well as humanitarian workers and vulnerable populations, will constitute a very important further step in the fight against the HIV/AIDS pandemic. Предусматриваемая на уровне Центральных учреждений и на местах активизация сотрудничества, которая охватывает военный и гражданский компоненты сил по поддержанию мира, а также сотрудников гуманитарных организаций и уязвимые слои населения, станет важнейшим дополнительным вкладом в борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа.
The holding of the upcoming general elections will be as important and imperative for completing the whole institutional framework and for taking over the necessary self-governance and full control of the situation, in cooperation with international actors. Проведение предстоящих всеобщих выборов явится важнейшим и неотъемлемым этапом усилий, направленных на завершение создания всеобъемлющих институциональных рамок, и позволит приступить к выполнению необходимых функций самоуправления и установить полный контроль за положением в сотрудничестве с международными силами.
Let me turn to the International Conference on Financing for Development, a very important event for the international community as a whole and particularly for all developing countries. Позвольте мне теперь перейти к Международной конференции по финансированию развития, которая стала важнейшим событием для международного сообщества в целом и для всех развивающихся стран в частности.
The achievement of important development goals, in particular those identified in the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State in 2000, has become a critical demand, and many approaches to this end have been advanced. Достижение важных целей в области развития, в частности определенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой главами государств в 2000 году, стало важнейшим требованием времени, и многие подходы к этой цели уже апробированы.
The Counter-Terrorism Committee remains an important instrument in pooling and coordinating international efforts in the fight against the global threat of terrorism and in implementing the tasks set out in Security Council resolution 1373. КТК остается важнейшим инструментом в объединении и координации международных усилий по борьбе с глобальной угрозой терроризма, обеспечивая выполнение задач, определенных резолюцией 1373.
An important step that demonstrates to the world our foreign policy priorities has been our turning away from nuclear ambitions and the possession of the world's fourth deadliest arsenal. Важнейшим шагом, продемонстрировавшим миру наши внешнеполитические приоритеты, стал отказ от ядерных амбиций и обладания четвертым по своей мощи смертоносным оружие.
The lead country, Hungary, will prepare, together with other interested countries, a note on important issues to be addressed in developing national surveillance, early-warning and notification systems, and present ideas for international cooperation. Венгрия как страна, возглавляющая это направление деятельности, подготовит вместе с другими заинтересованными странами записку по важнейшим вопросам, которые следует рассмотреть в ходе разработки национальных систем надзора, раннего предупреждения и уведомления, и представит свои соображения по вопросам, касающимся международного сотрудничества.
In 2005, President Bush signed the Paul Simon Water for the Poor Act, which makes addressing the water needs of the world's most vulnerable populations an important aspect of United States foreign policy. В 2005 году президент Буш подписал закон Пола Саймона о воде для бедных, в результате чего удовлетворение потребностей самых уязвимых групп населения мира в питьевой воде стало важнейшим аспектом внешней политики Соединенных Штатов.
The purpose of this campaign is not only to encourage accessions to these very important instruments, but to also broaden the base of all States' support for different groups of forcibly displaced people of concern to UNHCR. Целью кампании является не только содействие присоединению к этим важнейшим документам, но и расширение базы поддержки со стороны всех государств различных групп насильственно перемещенных лиц, подмандатных УВКБ ООН.
If expectations of rapid and steady future price increases are important motivating factors, then the price level is inherently unstable, because prices cannot rise forever. Но если ожидание стремительного и устойчивого повышения цен в будущем является важнейшим мотивирующим фактором, то уровень цен, как правило, неустойчив, так как рост цен не может продолжаться бесконечно.
Increasing the power and influence of women, in particular through political participation, is a very important factor in ensuring women's equality with men. Расширение властных полномочий и влияния женщин, особенно в результате их привлечения к участию в политической жизни, является важнейшим условием обеспечения равноправия женщин и мужчин.
These actions run counter to the efforts of the world community to strengthen the regime for the non-proliferation of nuclear weapons at the global and regional levels, which is a very important factor in international stability and security. Эти шаги противоречат последовательным усилиям мирового сообщества по укреплению режима нераспространения ядерного оружия на глобальном и региональном уровнях, являющегося важнейшим фактором международной стабильности и безопасности.
Nonetheless, groundwaters had been a very important resource for the Japanese people, who obtained drinking water from wells and used thermal springs with rich minerals for spas. Вместе с тем грунтовые воды всегда являлись важнейшим ресурсом для ее жителей, которые получают питьевую воду из колодцев, а также пользуются термальными водами, богатыми минералами.
I believe that the signing of the peace agreement between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Pretoria on 30 July represents an important political milestone which could help pave the way towards a lasting resolution of one of Africa's most complex conflicts. Я считаю, что подписание 30 июля в Претории мирного соглашения между правительствами Демократической Республики Конго и Руанды является важнейшим политическим событием, которое могло бы проложить путь к обеспечению прочного урегулирования одного из сложнейших африканских конфликтов.