Another very important event was the holding, in Washington, D. C., of the Nuclear Security Summit. |
Важнейшим событием также было проведение в Вашингтоне, округ Колумбия, саммита по ядерной безопасности. |
The method by which members of the Commission were appointed was another very important aspect of its independence. |
Другим важнейшим критерием независимости данного органа является порядок назначения его членов. |
Global economic governance will be a critically important factor in the of achievement of the Goals. |
В деле достижения этих целей важнейшим фактором будет глобальное экономическое управление. |
The submission of lists of weapons by the regular army and FN remains an important prerequisite for disarmament. |
Важнейшим предварительным условием разоружения по-прежнему является представление регулярной армией и ФН списков вооружений. |
We also want to continue practical cooperation in important areas for global development. |
Кроме того, мы заинтересованы продолжать практическое сотрудничество по важнейшим проблемам глобального развития. |
The "Industrial Knowledge Bank" initiative would be a very important tool to implement the Regional Programme and to enhance South-South cooperation. |
Инициатива "Банк промышленных знаний" явится важнейшим инструментом осуще-ствления этой региональной программы и укреп-ления сотрудничества Юг-Юг. |
Turkmenistan's policy, of diversifying supplies of hydrocarbon materials and ensuring energy security has become an important factor in that approach. |
Важнейшим элементом такого подхода является проводимая Туркменистаном политика диверсификации поставок углеводородного сырья и обеспечения энергетической безопасности. |
In Japan, gender equality is an important pillar of the structural reforms being promoted by the Prime Minister. |
Обеспечение гендерного равенства в Японии - важнейшим элементом структурных реформ, осуществляемых при поддержке премьер-министра. |
Another important area of social protection is the adoption of measures to protect the domestic consumer market and support a certain level of consumption of basic food products and consumer goods. |
Вторым важнейшим направлением социальной защиты населения является принятие мер по защите внутреннего потребительского рынка Узбекистана и поддержание на определенном уровне потребления основных видов продуктов питания и непродовольственных товаров. |
In contrast, human rights-based participation is an important tool to empower people living in poverty by allowing them to exercise their voice to influence relevant decision-making processes. |
Участие, основанное на правах, напротив, является важнейшим средством расширения прав лиц, живущих в нищете, поскольку дает им возможность выразить свое мнение и повлиять на соответствующие процессы принятия решений. |
The Euro-Med meeting of Foreign Ministers, held in Marseilles on 15 and 16 November, constituted a very important step in this direction. |
Европейско-средиземноморское совещание на уровне министров иностранных дел, которое проходило 15 и 16 ноября в Марселе, является важнейшим шагом в этом направлении. |
Founded in 1755, now it's an important scientific and cultural center uniting 29 faculties, 10 educational institutions and other structures. |
Он основан в 1755 году. В настоящее время Московский университет является важнейшим научным и культурным центром, который объединяет 29 факультетов, 10 научно-исследовательских институтов и другие структурные подразделения. |
The law enforcement agencies, as an important instrument of the state, were given the task of protecting the citizens from criminal law enforcement. |
Перед правоохранительными органами, как важнейшим инструментом государства, были поставлены задачи защиты граждан от преступных посягательств, обеспечения правопорядка. |
The implementation of this treaty will constitute a very important step forward in the field of disarmament and will strengthen international peace and security. |
По сути, вступление в силу этого договора станет важнейшим событием в области разоружения и будет способствовать укреплению международного мира и безопасности. |
While not aiming at full-fledged plans, some countries develop important sets of measures on critical issues. |
Не рассчитывая на создание полноценных планов, некоторые страны разрабатывают важные комплексы мер по важнейшим вопросам. |
They were able to reach understandings on a number of important issues, most importantly a commitment to cease all acts of violence. |
Им удалось достичь взаимопонимания по целому ряду важных вопросов, важнейшим из которых стало обязательство прекратить любые акты насилия. |
It is important that non-discrimination should remain a vital consideration. |
Очень важно, чтобы недопущение дискриминации оставалось важнейшим соображением. |
Multi-ethnic police forces are an essential confidence-building measure for returnees and an important test for minority rights. |
Многоэтническая полиция является важнейшим элементом укрепления доверия со стороны возвращающихся и важным показателем соблюдения прав меньшинств. |
The availability of sufficient energy at affordable costs is vitally important if the objective of sustainable development is to be achieved. |
Для успешного выполнения задачи обеспечения устойчивого развития важнейшим фактором является наличие достаточного количества энергоресурсов по приемлемым ценам. |
Mobilization of financial resources continued to be a very important task for UNIDO. |
Важнейшим направлением деятельности ЮНИДО остается мобилизация финансовых ресурсов. |
Gender equality is an important social goal in itself and a crucial factor for achieving sustainable peace. |
Равенство между мужчинами и женщинами является самоценной социальной задачей и важнейшим фактором достижения устойчивого мира. |
The Guam economy is dominated by tourism, while the public sector (including the United States military) and construction remain important. |
Важнейшим сектором экономики Гуама является туризм, при этом большое значение по-прежнему имеют государственный сектор (включая военное присутствие Соединенных Штатов) и строительство. |
An important measure of a country's growth and development must be the role and status of women. |
Важнейшим фактором определения роста и развития той или иной страны должны быть роль и положение женщин. |
I would like to reiterate the commitment of the Group to the relevance of the Conference as an important and unique multilateral body for conducting negotiations on critical legally binding multilateral instruments related to disarmament and international security. |
Я хотел бы подтвердить приверженность Группы значимости Конференции как важного и уникального многостороннего органа для ведения переговоров по важнейшим юридически обязывающим многосторонним инструментам, имеющим отношение к разоружению и международной безопасности. |
The outcome of such an evaluation can be an important source of policy and practice recommendations aimed at engaging citizens more directly in key areas of development planning and public management. |
Результаты такой оценки могут быть важным источником рекомендаций в отношении политики и практической деятельности, направленных на более непосредственное привлечение граждан к важнейшим областям планирования развития и государственного управления. |