Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельную необходимость

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельную необходимость"

Примеры: Imperative - Настоятельную необходимость
Notes the enormous opportunities before Sierra Leone, as provided by its natural resources wealth, and, at the same time, the imperative of managing such resources for the benefit of all Sierra Leoneans and the further strengthening of peace consolidation and economic development; З. отмечает, что обеспеченность природными ресурсами открывает перед Сьерра-Леоне колоссальные возможности и в то же время указывает на настоятельную необходимость использования этих ресурсов на благо всех сьерралеонцев и в интересах дальнейшего укрепления мира и экономического развития;
Emphasizing the imperative of sustained efforts by all Ivorians to promote national reconciliation and the consolidation of peace through dialogue and consultation, and welcoming the assistance of the African Union and the Economic Community of West African States in this regard, особо отмечая настоятельную необходимость в неустанных усилиях всех ивуарийцев в целях содействия национальному примирению и укреплению мира посредством диалога и консультаций и приветствуя помощь Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств в этой связи,
Recognizing that it is imperative for the United Nations to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance the trust in, and the credibility of, the United Nations; признавая настоятельную необходимость формирования и развития в Организации Объединенных Наций культуры этики, добросовестности и ответственности и, тем самым, укрепления доверия к Организации Объединенных Наций и ее репутации,
These new global realities create an imperative for responsive, representative and, most critically, effective systems of global governance. Эти новые глобальные реалии создают настоятельную необходимость в системах глобального управления, которые были бы способными лучше реагировать, были бы представительными и, что наиболее важно, эффективными.
Seventeen years later, continuing abuses make this fact an even greater imperative for action. Сейчас, 17 лет спустя, все еще бытующие случаи жестокого обращения с детьми подчеркивают все более настоятельную необходимость принятия мер в этой области.
The Group notes that it is imperative to accelerate this process in order to avoid the possibility that revenues derived from these activities could be diverted for the purchase of arms. Группа отмечает настоятельную необходимость ускорения этого процесса для недопущения использования упомянутых поступлений для закупок оружия.
The events of 11 September 2001 had shown that it was imperative for the international community to cooperate effectively in preventing and combating crime in all its forms, including international terrorism. События 11 сентября 2001 года показали настоятельную необходимость в эффективном сотрудничестве международного сообщества в области предупреждения преступности и борьбы с ней во всех ее формах, включая международный терроризм.
The Panel is confident that, even as they justly and correctly value their independence, the South Sudanese have recognized the imperative of joining the African Union in their State's quest for economic and political integration of Africa. Группа убеждена, что жители Южного Судана, справедливо и заслуженно ценя свою независимость, признали настоятельную необходимость включиться в развернутую Африканским союзом деятельность в интересах экономической и политической интеграции Африки.
The cold-war confrontation between the two super-Powers and the age of weapons of mass destruction highlighted the imperative of adopting global measures for security and disarmament, especially for nuclear disarmament. Конфронтация времен «холодной войны» между двумя сверхдержавами и наступление века оружия массового уничтожения подчеркнули настоятельную необходимость принятия глобальных мер в области безопасности и разоружения, особенно ядерного разоружения.
Conscious therefore of the imperative need for us to take immediate and decisive collective action to ensure that, within the next three to five years, we secure our peoples' future livelihoods, regional food security, and environmental sustainability of our seas and their ecosystems; сознавая в этой связи настоятельную необходимость принятия нами незамедлительных и решительных совместных действий с целью обеспечить, чтобы на протяжении последующих трех-пяти лет мы могли гарантировать нашим народам средства к существованию в будущем, региональную продовольственную безопасность и экологическую устойчивость наших морей и их экосистем;
Underlines the imperative need for the Ad Hoc Committee on the Elaboration of Complementary Standards to elaborate complementary standards to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in accordance with paragraph 199 of the Durban Programme of Action; подчеркивает настоятельную необходимость того, чтобы Специальный комитет по разработке дополнительных стандартов разработал дополнительные стандарты к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в соответствии с пунктом 199 Дурбанской программы действий;
(a) Security and stability in the Middle East make it imperative to remove all weapons of mass destruction and to make it a region free of all nuclear, chemical and biological weapons, in accordance with paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991); а) безопасность и стабильность на Ближнем Востоке предопределяют настоятельную необходимость изъятия всех видов оружия массового уничтожения и превращение региона в зону, свободную от всего ядерного, химического и биологического оружия, в соответствии с пунктом 14 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности;
Mindful of the imperative need to keep under continuous review the activities of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in the implementation of the various United Nations decisions related to decolonization, сознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций по деколонизации,
Reiterating the imperative need for cooperation between Governments and minorities, as well as among minorities themselves, in the search for constructive and peaceful resolution of their respective disputes and accommodation of their respective concerns within the general framework of international human rights law, вновь подчеркивая настоятельную необходимость сотрудничества между правительствами и меньшинствами, а также между самими меньшинствами в поиске конструктивного и мирного урегулирования их соответствующих споров и их взаимного примирения на общей основе международного права в области прав человека,
Underlining, in the above context, the imperative need to end posturing about racism, and calling upon all States to resolutely end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to face the everyday realities and challenges of these scourges, подчеркивая в связи с этим настоятельную необходимость положить конец демонстрации расизма и призывая все государства решительно положить конец безнаказанности за акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и противостоять повседневным реалиям и проблемам, связанным с этим злом,
Our quest for nuclear disarmament, truly important though it is, should not make us lose sight of the imperative need for conventional disarmament. Каким бы важным ни было наше стремление к ядерному разоружению, это не должно заслонить от нас настоятельную необходимость разоружения в области обычных вооружений.
It had also given them an opportunity to evaluate the problems that undermined Congolese society and to highlight the imperative need for a successful conclusion to the reconciliation process, through which the State party was seeking to build a peaceful society. Члены Комитета получили также возможность оценить те проблемы, которые мешают конголезскому обществу, и отметить настоятельную необходимость завершить процесс примирения для построения мирного общества.
The Board notes that meeting the planned date for the completion of work on the Secretariat Building is imperative if relocated staff are to be moved back without an increase in rental expenses beyond what is currently budgeted. Комиссия отмечает настоятельную необходимость завершения работ над зданием Секретариата в запланированные сроки, чтобы можно было вернуть сотрудников, переехавших в другие точки, назад в здание без увеличения расходов на аренду сверх суммы, предусмотренной в нынешнем бюджете.
Given this context, and considering that the international news is dominated by extreme radicalization of armed conflicts and perpetual risks of explosion in still-peaceful regions, it is imperative for the international community to take action. Описанная картина и современная международная обстановка, характеризующаяся крайней радикализацией вооруженных конфликтов и постоянной угрозой взрыва ситуации в регионах, где пока еще царит спокойствие, обусловили настоятельную необходимость проявления международным сообществом решительности.
Public awareness programmes are also been rolled-out nationwide to education all South Africans on the evils of xenophobia and on the imperative need to promote and embrace the constitutional values of diversity and tolerance. Наряду с этим на национальном уровне реализуются программы информирования общественности, с тем чтобы все южноафриканцы понимали смысл того зла, которое несет ксенофобия, и настоятельную необходимость поощрения и практического применения таких конституционных ценностей как многообразие и терпимость.
The number and the geographic dispersion of the trainee population made it imperative to implement a train-the-trainer programme; 130 finance and non-finance staff from various offices have already received up to eight days' training as trainers. Количество и географическая распределенность слушателей курсов обусловили настоятельную необходимость организовать программы подготовки инструкторов; обучение по таким программам подготовки инструкторов продолжительностью до восьми дней прошли уже 130 сотрудников из различных отделений - как занимающихся, так и не занимающихся финансовыми вопросами.
This makes it imperative for the United Nations to shoulder the responsibility it has so far failed to discharge as the major Powers have failed to rise to their responsibilities by imposing an adequate solution that would put an end to this tragic situation in Bosnia and Herzegovina. Это обусловливает настоятельную необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свою ответственность, которую до сих пор она не смогла выполнить в силу того, что великие державы не выполнили своих обязательств путем принятия адекватного решения, которое положило бы конец этой трагической ситуации в Боснии и Герцеговине.
Mr. Aslam concluded by emphasizing the imperative that the cultural context of different sources of knowledge and tradition should be taken into consideration, such as the reliance on clerics in traditional societies versus dependence on the sciences in Western society. Завершая свое выступление, г-н Аслам подчеркнул настоятельную необходимость учета культурного контекста различных источников знания и традиций, например, доверие, оказываемое в традиционных обществах представителям духовенства, по сравнению с зависимостью от науки в обществах западного образца.
In this respect, Council stresses the imperative for BINUCA, Sangaris Operation and the planned EU force to closely coordinate their efforts with MISCA; В этой связи Совет подчеркивает настоятельную необходимость того, чтобы ОПООНМЦАР, участники операции «Сангари» и силы Европейского союза, которые планируется развернуть, тесно координировали свои действия с действиями АФИСМЦАР;
I therefore reiterate the imperative need to bravely, decisively and nationally to end the vicious circle of poverty-unwanted children-poverty to arrive at the virtuous circle of prosperity-a family that can be taken care of prosperity. Поэтому я вновь подтверждаю настоятельную необходимость смело, решительно и сознательно разорвать порочный круг нищета-нежеланные дети-нищета и создать позитивный круг процветание-полноценная семья-процветание.