| The large budgets and high operational risks related to peacekeeping made effective oversight imperative. | Значительные бюджеты и высокие оперативные риски, связанные с поддержанием мира, обусловливают настоятельную необходимость в эффективном надзоре. |
| The global economic downturn underscores the imperative of ensuring that AIDS investments are used to maximum effect. | Наступление глобального экономического спада подчеркивает настоятельную необходимость в обеспечении того, чтобы средства, расходуемые на борьбу со СПИДом, использовались с максимальной эффективностью. |
| This makes it imperative for the health sector to work with other sectors. | Это определяет настоятельную необходимость сотрудничества сектора здравоохранения с другими секторами. |
| The Panel held several internal meetings to decide on its methodology of work and stressed the imperative of being objective, impartial and transparent. | Группа провела несколько внутренних заседаний для определения своих методов работы и подчеркнула настоятельную необходимость соблюдения принципов объективности, беспристрастности и транспарентности. |
| This threat makes it imperative to review existing economic growth patterns and internalize the environmental costs. | Эта угроза диктует настоятельную необходимость пересмотреть существующие модели экономического развития и интернализировать природоохранные издержки. |
| Increasing interdependence made it imperative to find a universal solution to that most complex of problems. | Все большая взаимозависимость обусловливает настоятельную необходимость в нахождении универсального решения этой весьма сложной проблемы. |
| The great importance of the subject made it imperative to give those matters serious consideration. | Большое значение этого вопроса обусловливает настоятельную необходимость серьезнейшего рассмотрения указанных проблем. |
| Where public investment has increased rapidly despite the imperative of budgetary correction, as in Viet Nam, inflation has accelerated substantially. | В тех странах, где объем государственных инвестиций быстро увеличивался, несмотря на настоятельную необходимость сбалансирования бюджета, как во Вьетнаме, произошло значительное повышение темпов инфляции. |
| We reaffirm the imperative for an international framework based on the rule of law and non-selective and non-discriminatory international action on issues of global concerns. | Мы подтверждаем настоятельную необходимость создания международной системы, базирующейся на господстве права и неселективных, недискриминационных международных действиях по проблемам глобального характера. |
| They also reaffirmed the imperative to respect, in all circumstances, the safety and security of United Nations personnel. | Они также вновь подтвердили настоятельную необходимость уважения, при всех обстоятельствах, безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The catastrophic consequences of a nuclear war make it imperative to prevent one from ever taking place. | Катастрофические последствия ядерной войны обусловливают настоятельную необходимость не допустить, чтобы такая война когда-либо вспыхнула. |
| The Secretariat stressed that it was imperative that in any negotiations with the Serbs access to these individuals be given priority. | Секретариат особо отметил настоятельную необходимость уделить первоочередное внимание в ходе любых переговоров с сербами обеспечению доступа к этим лицам. |
| The members of the Council expressed how imperative it is that the rebels put an end to their atrocities. | Члены Совета подчеркнули настоятельную необходимость того, чтобы мятежники прекратили свои злодеяния. |
| Yet experience has proved that making the link is imperative. | Тем не менее опыт доказывает настоятельную необходимость такой связи. |
| Income growth as well as population growth make it imperative to enhance energy efficiency greatly. | Рост уровня доходов, а также прирост населения диктуют настоятельную необходимость существенного повышения эффективности использования энергии. |
| The international community is increasingly conscious of the imperative for a just resolution of the Jammu and Kashmir dispute. | Международное сообщество во все большей степени осознает настоятельную необходимость справедливого урегулирования спора относительно Джамму и Кашмира. |
| She highlights the imperative of avoiding a culture of impunity and ensuring accountability. | Она подчеркивает настоятельную необходимость противодействовать становлению культуры безнаказанности и обеспечивать подотчетность. |
| The Secretary-General has indeed used several opportunities of high-level contacts with contributor countries to highlight the imperative of increased core contributions to the funds and programmes. | Генеральный секретарь действительно воспользовался несколькими возможностями контактов высокого уровня со странами, предоставляющими взносы, с тем чтобы обратить их внимание на настоятельную необходимость увеличения объема основных взносов в фонды и программы. |
| The beginning of a new round makes it imperative that human rights come into the debate on trade. | Начало нового раунда обуславливает настоятельную необходимость обсуждения прав человека в ходе прений по вопросам торговли. |
| The Council of Europe has been active in emphasizing the imperative of complying with human rights while countering terrorism. | Совет Европы активно подчеркивает настоятельную необходимость соблюдения прав человека при борьбе с терроризмом. |
| This should be done to ensure that these too reflect the very necessary imperative of the democratization of the international system of governance. | Это необходимо сделать для того, чтобы они также отражали настоятельную необходимость демократизации международной системы управления. |
| I must register here my Government's strongest protests and underline the imperative of taking remedial and preventive measures by the belligerents. | Здесь я обязан заявить решительный протест моего правительства и подчеркнуть настоятельную необходимость того, чтобы воюющие стороны предприняли превентивные меры к исправлению такой ситуации. |
| The Special Rapporteur believes that there has been growing appreciation in recent years by the international community of an imperative for humanitarian assistance in Myanmar. | Специальный докладчик полагает, что в последние годы международное сообщество стало глубже понимать настоятельную необходимость оказания Мьянме гуманитарной помощи. |
| India is therefore acutely conscious of the imperative to address road safety and reduce the adverse consequences of traffic accidents. | Поэтому Индия остро сознает настоятельную необходимость обеспечения безопасности на дорогах и уменьшения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий. |
| We believe that the imperative of conducting a proper investigation must be neither politicized nor linked to diplomatic disagreements over Kosovo. | Мы считаем, что настоятельную необходимость проведения надлежащего расследования не следует ни политизировать, ни увязывать с дипломатическими разногласиями по вопросу о Косово. |