Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельную необходимость

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельную необходимость"

Примеры: Imperative - Настоятельную необходимость
It noted it was imperative for the Government to resolve internal disputes and pay greater attention to the principles of international human rights. Она отметила настоятельную необходимость урегулирования правительством внутренних разногласий и уделения большего внимания принципам международно признанных прав человека.
The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. Консультативный комитет выражает разочарование по поводу этой негативной тенденции, наблюдаемой в последнее время, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения полного использования ресурсов конференционного обслуживания.
Recent political developments have confirmed constitutional reform as imperative for Bosnia and Herzegovina for both political and functional reasons. Недавние политические события подтвердили настоятельную необходимость конституционной реформы для Боснии и Герцеговины в силу политических и функциональных причин.
From the outset, the Mission's leadership emphasized the imperative of establishing and upholding the highest standards of staff conduct. С самого начала руководство этой Миссии подчеркивало настоятельную необходимость соблюдения самых высоких норм поведения персонала.
The Security Council also underscores the imperative to guarantee the independence and neutrality of Radio Television Ivoirienne (RTI). Совет Безопасности также подчеркивает настоятельную необходимость обеспечения независимости и беспристрастности Ивуарийского радио и телевидения (ИРТ).
The uncertainty of the security situation at present reinforces the operational imperative to ensure uninterrupted logistics support for AMISOM. Нынешняя нестабильная обстановка в плане безопасности диктует настоятельную необходимость обеспечения бесперебойного оказания материально-технической поддержки для АМИСОМ.
To underline the imperative of the principles of irreversibility and transparency for all nuclear disarmament measures and the need to develop further adequate and efficient verification capabilities. Подчеркнуть настоятельную необходимость применения принципов необратимости и транспарентности ко всем мерам по ядерному разоружению и потребность в разработке дополнительных механизмов обеспечения надлежащего и эффективного контроля.
The CARICOM countries had consistently stressed the imperative of a concerted, cooperative international approach to tackling the world drug problem and criminal activity and enforcing the rule of law. Страны КАРИКОМ последовательно подчеркивают настоятельную необходимость согласованного, совместного подхода в борьбе с мировой проблемой наркотиков и преступной деятельностью и укреплении законности.
How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change? Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата?
The social and economic ills brought about by the drug trade made a coordinated approach dealing simultaneously with demand, production and distribution networks imperative. Социальные и экономические проблемы, возникающие в результате торговли наркотиками, высвечивают настоятельную необходимость применения координированного подхода, одновременно охватывающего спрос, производство и сети распространения.
It reflected the different objectives that delegations sought to achieve, but also the imperative of a balance. Он отражал разные цели, к которым стремились делегации, но он отражал и настоятельную необходимость обеспечения баланса.
Saint Kitts and Nevis would like to stress the imperative of giving the United Nations the political impetus necessary to address the inequalities characterizing inter-State relations. Сент-Китс и Невис хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость придания Организации Объединенных Наций политического импульса, необходимого для преодоления неравенства, характеризующего межгосударственные отношения.
We also realize that it is imperative to address all core issues in a balanced and comprehensive manner, taking into account the priorities of all member States. Мы также осознаем настоятельную необходимость решения всех основных проблем на сбалансированной и комплексной основе, принимая во внимание первоочередные задачи всех государств-членов.
Acknowledging the imperative of averting the nuclear threat, the Secretary-General has suggested in his millennium report the convening of an international conference on the subject. Признавая настоятельную необходимость предотвращения ядерной угрозы, Генеральный секретарь в своем докладе по случаю проведения Ассамблеи тысячелетия выдвинул идею созыва международной конференции по данному вопросу.
This coalition could prove to be a watershed in international relations, underlining the imperative for nations to work collectively to address common challenges. Образование такой коалиции могло бы оказаться переломным этапом в международных отношениях, высветив настоятельную необходимость коллективного сотрудничества государств в решении общих проблем.
The protection of returnees from discrimination of any form and the protection of the rights of minorities in general becomes imperative. Настоятельную необходимость приобретают защита возвращающихся лиц от любых форм дискриминации и защита прав меньшинств в целом.
For this to happen it is imperative that all States parties and other entities concerned pay their assessed contributions fully and on time. Достижение этой цели выдвигает настоятельную необходимость того, чтобы все государства-участники и другие заинтересованные стороны выплатили свои начисленные взносы полностью и вовремя.
I also emphasized that it was imperative for the Ivorian political leaders to immediately open a dialogue aimed at reaching consensus on a flexible way to implement resolution 1721. Я также подчеркнул настоятельную необходимость незамедлительного начала ивуарийскими политическими лидерами диалога с целью достижения консенсуса относительно гибкого осуществления резолюции 1721.
It also makes it even more imperative that the punitive measures that are having such detrimental effects on the welfare of the Cuban people should be terminated. Это еще больше обостряет настоятельную необходимость прекратить применение карательных мер, которые оказывают столь пагубное воздействие на условия жизни кубинского народа.
The members of the Council stressed that it is imperative for all the Ivorian parties to remain fully engaged in the Government. Члены Совета подчеркнули настоятельную необходимость для всех ивуарийских сторон продолжать в полной мере участвовать в работе правительства.
The process of globalization and interdependence, engendered by market reforms and openness, has made integration into the world economy imperative. В условиях глобализации и усиления взаимозависимости в результате либерализации и рыночных реформ интеграция в мировую экономику превратилась в настоятельную необходимость.
In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. В этой связи я хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость прекращения безнаказанности за преступления, совершаемые в отношении детей.
There are other cogent reasons why there is the imperative need to search and find lasting and credible alternatives to nuclear deterrence. Имеются и другие убедительные доводы, подтверждающие настоятельную необходимость поиска и изыскания надежных и заслуживающих доверия альтернатив ядерному сдерживанию.
UNHCR has re-emphasized the imperative need to have an open access route at all times to Sarajevo. УВКБ вновь подчеркивает настоятельную необходимость иметь постоянную открытую дорогу в Сараево.
The participants also noted the imperative need to accompany mine clearance operations with education programmes for the local population. Участники отмечали также настоятельную необходимость сочетания операций по разминированию с программами обучения местного населения.