It noted it was imperative for the Government to resolve internal disputes and pay greater attention to the principles of international human rights. |
Она отметила настоятельную необходимость урегулирования правительством внутренних разногласий и уделения большего внимания принципам международно признанных прав человека. |
The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. |
Консультативный комитет выражает разочарование по поводу этой негативной тенденции, наблюдаемой в последнее время, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения полного использования ресурсов конференционного обслуживания. |
Recent political developments have confirmed constitutional reform as imperative for Bosnia and Herzegovina for both political and functional reasons. |
Недавние политические события подтвердили настоятельную необходимость конституционной реформы для Боснии и Герцеговины в силу политических и функциональных причин. |
From the outset, the Mission's leadership emphasized the imperative of establishing and upholding the highest standards of staff conduct. |
С самого начала руководство этой Миссии подчеркивало настоятельную необходимость соблюдения самых высоких норм поведения персонала. |
The Security Council also underscores the imperative to guarantee the independence and neutrality of Radio Television Ivoirienne (RTI). |
Совет Безопасности также подчеркивает настоятельную необходимость обеспечения независимости и беспристрастности Ивуарийского радио и телевидения (ИРТ). |
The uncertainty of the security situation at present reinforces the operational imperative to ensure uninterrupted logistics support for AMISOM. |
Нынешняя нестабильная обстановка в плане безопасности диктует настоятельную необходимость обеспечения бесперебойного оказания материально-технической поддержки для АМИСОМ. |
To underline the imperative of the principles of irreversibility and transparency for all nuclear disarmament measures and the need to develop further adequate and efficient verification capabilities. |
Подчеркнуть настоятельную необходимость применения принципов необратимости и транспарентности ко всем мерам по ядерному разоружению и потребность в разработке дополнительных механизмов обеспечения надлежащего и эффективного контроля. |
The CARICOM countries had consistently stressed the imperative of a concerted, cooperative international approach to tackling the world drug problem and criminal activity and enforcing the rule of law. |
Страны КАРИКОМ последовательно подчеркивают настоятельную необходимость согласованного, совместного подхода в борьбе с мировой проблемой наркотиков и преступной деятельностью и укреплении законности. |
How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change? |
Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата? |
The social and economic ills brought about by the drug trade made a coordinated approach dealing simultaneously with demand, production and distribution networks imperative. |
Социальные и экономические проблемы, возникающие в результате торговли наркотиками, высвечивают настоятельную необходимость применения координированного подхода, одновременно охватывающего спрос, производство и сети распространения. |
It reflected the different objectives that delegations sought to achieve, but also the imperative of a balance. |
Он отражал разные цели, к которым стремились делегации, но он отражал и настоятельную необходимость обеспечения баланса. |
Saint Kitts and Nevis would like to stress the imperative of giving the United Nations the political impetus necessary to address the inequalities characterizing inter-State relations. |
Сент-Китс и Невис хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость придания Организации Объединенных Наций политического импульса, необходимого для преодоления неравенства, характеризующего межгосударственные отношения. |
We also realize that it is imperative to address all core issues in a balanced and comprehensive manner, taking into account the priorities of all member States. |
Мы также осознаем настоятельную необходимость решения всех основных проблем на сбалансированной и комплексной основе, принимая во внимание первоочередные задачи всех государств-членов. |
Acknowledging the imperative of averting the nuclear threat, the Secretary-General has suggested in his millennium report the convening of an international conference on the subject. |
Признавая настоятельную необходимость предотвращения ядерной угрозы, Генеральный секретарь в своем докладе по случаю проведения Ассамблеи тысячелетия выдвинул идею созыва международной конференции по данному вопросу. |
This coalition could prove to be a watershed in international relations, underlining the imperative for nations to work collectively to address common challenges. |
Образование такой коалиции могло бы оказаться переломным этапом в международных отношениях, высветив настоятельную необходимость коллективного сотрудничества государств в решении общих проблем. |
The protection of returnees from discrimination of any form and the protection of the rights of minorities in general becomes imperative. |
Настоятельную необходимость приобретают защита возвращающихся лиц от любых форм дискриминации и защита прав меньшинств в целом. |
For this to happen it is imperative that all States parties and other entities concerned pay their assessed contributions fully and on time. |
Достижение этой цели выдвигает настоятельную необходимость того, чтобы все государства-участники и другие заинтересованные стороны выплатили свои начисленные взносы полностью и вовремя. |
I also emphasized that it was imperative for the Ivorian political leaders to immediately open a dialogue aimed at reaching consensus on a flexible way to implement resolution 1721. |
Я также подчеркнул настоятельную необходимость незамедлительного начала ивуарийскими политическими лидерами диалога с целью достижения консенсуса относительно гибкого осуществления резолюции 1721. |
It also makes it even more imperative that the punitive measures that are having such detrimental effects on the welfare of the Cuban people should be terminated. |
Это еще больше обостряет настоятельную необходимость прекратить применение карательных мер, которые оказывают столь пагубное воздействие на условия жизни кубинского народа. |
The members of the Council stressed that it is imperative for all the Ivorian parties to remain fully engaged in the Government. |
Члены Совета подчеркнули настоятельную необходимость для всех ивуарийских сторон продолжать в полной мере участвовать в работе правительства. |
The process of globalization and interdependence, engendered by market reforms and openness, has made integration into the world economy imperative. |
В условиях глобализации и усиления взаимозависимости в результате либерализации и рыночных реформ интеграция в мировую экономику превратилась в настоятельную необходимость. |
In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость прекращения безнаказанности за преступления, совершаемые в отношении детей. |
There are other cogent reasons why there is the imperative need to search and find lasting and credible alternatives to nuclear deterrence. |
Имеются и другие убедительные доводы, подтверждающие настоятельную необходимость поиска и изыскания надежных и заслуживающих доверия альтернатив ядерному сдерживанию. |
UNHCR has re-emphasized the imperative need to have an open access route at all times to Sarajevo. |
УВКБ вновь подчеркивает настоятельную необходимость иметь постоянную открытую дорогу в Сараево. |
The participants also noted the imperative need to accompany mine clearance operations with education programmes for the local population. |
Участники отмечали также настоятельную необходимость сочетания операций по разминированию с программами обучения местного населения. |