| It noted it was imperative for the Government to resolve internal disputes and pay greater attention to the principles of international human rights. | Она отметила настоятельную необходимость урегулирования правительством внутренних разногласий и уделения большего внимания принципам международно признанных прав человека. |
| The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. | Консультативный комитет выражает разочарование по поводу этой негативной тенденции, наблюдаемой в последнее время, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения полного использования ресурсов конференционного обслуживания. |
| Recent political developments have confirmed constitutional reform as imperative for Bosnia and Herzegovina for both political and functional reasons. | Недавние политические события подтвердили настоятельную необходимость конституционной реформы для Боснии и Герцеговины в силу политических и функциональных причин. |
| From the outset, the Mission's leadership emphasized the imperative of establishing and upholding the highest standards of staff conduct. | С самого начала руководство этой Миссии подчеркивало настоятельную необходимость соблюдения самых высоких норм поведения персонала. |
| The Security Council also underscores the imperative to guarantee the independence and neutrality of Radio Television Ivoirienne (RTI). | Совет Безопасности также подчеркивает настоятельную необходимость обеспечения независимости и беспристрастности Ивуарийского радио и телевидения (ИРТ). |
| The uncertainty of the security situation at present reinforces the operational imperative to ensure uninterrupted logistics support for AMISOM. | Нынешняя нестабильная обстановка в плане безопасности диктует настоятельную необходимость обеспечения бесперебойного оказания материально-технической поддержки для АМИСОМ. |
| To underline the imperative of the principles of irreversibility and transparency for all nuclear disarmament measures and the need to develop further adequate and efficient verification capabilities. | Подчеркнуть настоятельную необходимость применения принципов необратимости и транспарентности ко всем мерам по ядерному разоружению и потребность в разработке дополнительных механизмов обеспечения надлежащего и эффективного контроля. |
| The CARICOM countries had consistently stressed the imperative of a concerted, cooperative international approach to tackling the world drug problem and criminal activity and enforcing the rule of law. | Страны КАРИКОМ последовательно подчеркивают настоятельную необходимость согласованного, совместного подхода в борьбе с мировой проблемой наркотиков и преступной деятельностью и укреплении законности. |
| How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change? | Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата? |
| The social and economic ills brought about by the drug trade made a coordinated approach dealing simultaneously with demand, production and distribution networks imperative. | Социальные и экономические проблемы, возникающие в результате торговли наркотиками, высвечивают настоятельную необходимость применения координированного подхода, одновременно охватывающего спрос, производство и сети распространения. |
| It reflected the different objectives that delegations sought to achieve, but also the imperative of a balance. | Он отражал разные цели, к которым стремились делегации, но он отражал и настоятельную необходимость обеспечения баланса. |
| Saint Kitts and Nevis would like to stress the imperative of giving the United Nations the political impetus necessary to address the inequalities characterizing inter-State relations. | Сент-Китс и Невис хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость придания Организации Объединенных Наций политического импульса, необходимого для преодоления неравенства, характеризующего межгосударственные отношения. |
| We also realize that it is imperative to address all core issues in a balanced and comprehensive manner, taking into account the priorities of all member States. | Мы также осознаем настоятельную необходимость решения всех основных проблем на сбалансированной и комплексной основе, принимая во внимание первоочередные задачи всех государств-членов. |
| Acknowledging the imperative of averting the nuclear threat, the Secretary-General has suggested in his millennium report the convening of an international conference on the subject. | Признавая настоятельную необходимость предотвращения ядерной угрозы, Генеральный секретарь в своем докладе по случаю проведения Ассамблеи тысячелетия выдвинул идею созыва международной конференции по данному вопросу. |
| This coalition could prove to be a watershed in international relations, underlining the imperative for nations to work collectively to address common challenges. | Образование такой коалиции могло бы оказаться переломным этапом в международных отношениях, высветив настоятельную необходимость коллективного сотрудничества государств в решении общих проблем. |
| The protection of returnees from discrimination of any form and the protection of the rights of minorities in general becomes imperative. | Настоятельную необходимость приобретают защита возвращающихся лиц от любых форм дискриминации и защита прав меньшинств в целом. |
| For this to happen it is imperative that all States parties and other entities concerned pay their assessed contributions fully and on time. | Достижение этой цели выдвигает настоятельную необходимость того, чтобы все государства-участники и другие заинтересованные стороны выплатили свои начисленные взносы полностью и вовремя. |
| I also emphasized that it was imperative for the Ivorian political leaders to immediately open a dialogue aimed at reaching consensus on a flexible way to implement resolution 1721. | Я также подчеркнул настоятельную необходимость незамедлительного начала ивуарийскими политическими лидерами диалога с целью достижения консенсуса относительно гибкого осуществления резолюции 1721. |
| It also makes it even more imperative that the punitive measures that are having such detrimental effects on the welfare of the Cuban people should be terminated. | Это еще больше обостряет настоятельную необходимость прекратить применение карательных мер, которые оказывают столь пагубное воздействие на условия жизни кубинского народа. |
| The members of the Council stressed that it is imperative for all the Ivorian parties to remain fully engaged in the Government. | Члены Совета подчеркнули настоятельную необходимость для всех ивуарийских сторон продолжать в полной мере участвовать в работе правительства. |
| The process of globalization and interdependence, engendered by market reforms and openness, has made integration into the world economy imperative. | В условиях глобализации и усиления взаимозависимости в результате либерализации и рыночных реформ интеграция в мировую экономику превратилась в настоятельную необходимость. |
| In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть настоятельную необходимость прекращения безнаказанности за преступления, совершаемые в отношении детей. |
| There are other cogent reasons why there is the imperative need to search and find lasting and credible alternatives to nuclear deterrence. | Имеются и другие убедительные доводы, подтверждающие настоятельную необходимость поиска и изыскания надежных и заслуживающих доверия альтернатив ядерному сдерживанию. |
| UNHCR has re-emphasized the imperative need to have an open access route at all times to Sarajevo. | УВКБ вновь подчеркивает настоятельную необходимость иметь постоянную открытую дорогу в Сараево. |
| The participants also noted the imperative need to accompany mine clearance operations with education programmes for the local population. | Участники отмечали также настоятельную необходимость сочетания операций по разминированию с программами обучения местного населения. |