Algeria stresses how important it is that the resolution be strictly implemented and reaffirms the imperative need for universal adherence to existing international anti-terrorism instruments and for the ratification of relevant regional instruments. |
Алжир подчеркивает огромную важность строгого выполнения этой резолюции и подтверждает настоятельную необходимость присоединения всех государств к существующим международным документам, касающимся борьбы с терроризмом, и ратификации соответствующих региональных документов. |
Emphasizing that it is imperative for Parties to ensure full practical and effective application of the Convention, |
подчеркивая настоятельную необходимость для Сторон обеспечить в полной мере практическое и эффективное применение Конвенции, |
Increasing globalization and interdependence make it imperative that the international community should redouble its cooperative efforts to meet existing and future challenges and ensure a more secure environment for all nations. |
Ширящаяся глобализация и углубляющаяся взаимозависимость создают для международного сообщества настоятельную необходимость удвоить свои усилия в духе сотрудничества по решению существующих и будущих проблем в целях обеспечения более безопасной обстановки для всех государств. |
He also underscored the imperative need to mainstream ICT both in national development strategies and in the technical assistance programs of multilateral and bilateral donors. |
Он отметил также настоятельную необходимость интеграции ИКТ как в национальные стратегии развития, так и в программы технической помощи многосторонних и двусторонних доноров. |
The African Group has consistently reiterated the imperative need to reform the Security Council if the United Nations is to respond to the current geopolitical realities of the global community. |
Группа африканских государств неизменно подчеркивает настоятельную необходимость реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла реагировать на современные геополитические реалии глобального сообщества. |
And it was about time that human conscience awakened to the imperative of doing so, so as to avoid the repetition of the atrocities of the recent past. |
При этом человечеству уже давно следовало осознать настоятельную необходимость такого подхода для недопущения повторения злодеяний недавнего прошлого. |
Lastly, it was imperative for the Committee to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism, an instrument that would help to facilitate successful joint counter-terrorism efforts. |
В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость завершения подготовки Комитетом проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, документа, который будет содействовать успешному осуществлению совместных усилий в борьбе с терроризмом. |
It is in that regard that Nigeria underscores the imperative of allocating adequate resources through the regular budget to ensure the effectiveness of the Task Force. |
Именно поэтому Нигерия подчеркивает настоятельную необходимость выделения Целевой группе достаточных ресурсов из регулярного бюджета, что позволит повысить эффективность ее работы. |
One observer stressed that it would be imperative to have a mixture of binding and voluntary measures to be taken and implemented by the media. |
Один наблюдатель подчеркнул настоятельную необходимость наличия комплекса обязательных и добровольных мер, которые будут приниматься и осуществляться средствами массовой информации. |
My delegation further stresses the imperative requirement that the world rid itself of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Моя делегация подчеркивает также настоятельную необходимость избавления мира от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
The review can help us in closing them if we stay focused on the imperative of helping post-conflict countries establish the foundations for peace and long-term development. |
Обзор может помочь нам устранить имеющиеся слабости - при условии, что мы не будем упускать из виду настоятельную необходимость оказывать помощь постконфликтным странам в создании фундамента мира и долгосрочного развития. |
There were other reasons that made it absolutely imperative for the Committee to develop a framework of State obligations in relation to internal conflict for women. |
Существуют и другие причины, которые обусловливают настоятельную необходимость того, чтобы Комитет разработал четкие рамки обязательств государств в том, что касается воздействия внутренних конфликтов на положение женщин. |
Reaffirms also the imperative of upholding and promoting the rule of law at the international level in accordance with the principles of the Charter; |
З. вновь подтверждает также настоятельную необходимость обеспечения и дальнейшего поддержания верховенства права на международном уровне в соответствии с принципами Устава; |
The Under-Secretary-General for Political Affairs addressed the main questions regarding the essential elements of reconciliation and how the United Nations approach to crisis management should be combined with the imperative of enabling societies to heal. |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам затронул основные вопросы, касающиеся неотъемлемых элементов примирения, и подчеркнул, что в своих усилиях по урегулированию кризисов Организация Объединенных Наций должна непременно учитывать настоятельную необходимость обеспечить странам возможности для преодоления последствий кризисов. |
The Council further underlines the importance of intergovernmental deliberations taking forward the process in accordance with General Assembly resolution 66/255 and the imperative of mandating and deploying civilian expertise in compliance with relevant United Nations rules and procedures. |
Совет далее подчеркивает важность дальнейшего развития этого процесса на основе проведения межправительственных обсуждений в соответствии с положениями резолюции 66/255 Генеральной Ассамблеи и настоятельную необходимость соблюдения соответствующих правил и процедур Организации Объединенных Наций при определении мандатов для гражданских специалистов и их привлечении к этой деятельности. |
Express our concern at the pace at which global warming is advancing and we underline that it is imperative to combine efforts in support of the initiatives of our countries to jointly tackle the threat that climate change represents. |
Выразить нашу обеспокоенность темпами глобального потепления и особо отметить настоятельную необходимость объединения усилий в поддержку инициатив наших стран по совместному устранению серьезной угрозы изменения климата. |
We continue to reiterate the imperative of reforming the Security Council in a comprehensive manner that will enhance the efficiency and effectiveness of the United Nations in its primary responsibility of maintaining international peace and security. |
Мы неизменно подтверждаем настоятельную необходимость реформирования Совета Безопасности всеобъемлющим образом, что повысит эффективность и действенность Организации Объединенных Наций и укрепит ее главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
New Zealand has argued, in partnership with the New Agenda Coalition, that irreversibility in nuclear disarmament, nuclear reductions, and other related nuclear arms control measures is imperative. |
В партнерстве с Коалицией за новую повестку дня Новая Зеландия отмечает настоятельную необходимость применения принципа необратимости к мерам по ядерному разоружению, контролю и сокращению ядерных и других соответствующих вооружений. |
Ms. Espinosa said that it was imperative for the issue of migration to be addressed at multilateral forums where countries of origin, destination and transit could take decisive action. |
Г-жа Эспиноса отмечает настоятельную необходимость рассмотрения проблемы миграции на многосторонних форумах, с тем чтобы страны происхождения, назначения и транзита могли предпринять решительные действия. |
Recognizing that continued action to curb the trade in conflict diamonds is imperative, |
признавая настоятельную необходимость постоянных действий по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, |
Stressing the urgent and imperative need to end impunity in South Sudan and to bring to justice perpetrators of such crimes, |
подчеркивая срочную и настоятельную необходимость положить конец безнаказанности в Южном Судане и предать виновных в совершении таких преступлений суду, |
They highlighted the imperative to protect human rights in particular in the light of the nexus between human rights and peace and security. |
Они подчеркнули настоятельную необходимость защиты прав человека, особенно с учетом взаимосвязи между правами человека и миром и безопасностью. |
Underlining the imperative need for the Federal Government of Somalia to improve its compliance with its requirements under the partial suspension of the arms embargo, |
подчеркивая настоятельную необходимость более четкого соблюдения федеральным правительством Сомали требований, предъявленных ему при частичном приостановлении действия оружейного эмбарго, |
Inspired by its own mission and objectives, the United States Federation for Middle East Peace understands that it is imperative to create a sustainable development plan that will accelerate economic growth while improving quality of life. |
Вдохновляемая своей миссией и своими задачами, Федерация Соединенных Штатов за мир на Ближнем Востоке понимает настоятельную необходимость разработки плана устойчивого развития, который позволит ускорить экономический рост при одновременном повышении качества жизни. |
Ms. Victoria Tauli-Corpuz stated that there is an imperative for these three bodies to closely coordinate with each other and build upon each other's strengths and mandates. |
Г-жа Виктория Таули Корпус отметила настоятельную необходимость того, чтобы эти три органа тесно координировали свою работу друг с другом и использовали сильные стороны и мандаты друг друга. |