Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительного

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительного"

Примеры: Immediately - Незамедлительного
Cutbacks in expenditure are one way of absorbing the consequences immediately. Сокращение расходов является одним из способов незамедлительного смягчения последствий.
This is a time-consuming process, which at times has a detrimental effect on the issues that needed to be acted upon immediately. Этот процесс требует значительных затрат времени, что порой негативно сказывается на решении проблем, требующих незамедлительного принятия мер.
These EU members should come into compliance with the NPT by immediately removing nuclear warheads from their territories. Эти члены ЕС должны начать соблюдать положения ДНЯО посредством незамедлительного удаления ядерных боеголовок со своих территорий.
It demands that armed groups cease violence immediately and urges all parties to respect the Sirte agreement of 25 October 2007. Он требует незамедлительного прекращения вооруженными группами насилия и настоятельно призывает все стороны соблюдать Сиртское соглашение от 25 октября 2007 года.
The challenges that we have to tackle immediately are numerous. Сложные задачи, которые требуют незамедлительного внимания и решения, являются многочисленными.
We cannot afford another week of this tragic conflict, so let us have a ceasefire immediately. Мы не должны допустить, чтобы этот трагический конфликт продолжался еще неделю, поэтому необходимо добиться незамедлительного прекращения огня.
It required the General Prosecutor's Office to be notified immediately of cases of bodily harm to inmates. Он предусматривает необходимость незамедлительного уведомления Генеральной прокуратуры о случаях нанесения телесных повреждений заключенным.
The Lebanese Armed Forces stated that their units in that area had taken the defensive measures necessary to react immediately to any further violation. По заявлениям Ливанских вооруженных сил, их подразделения в этом районе приняли необходимые меры обороны в целях незамедлительного реагирования на любые дальнейшие нарушения.
Belgium strongly supported the initiatives taken in the framework of the World Trade Organization regarding essential and generic drugs, and access to antiretroviral drugs must immediately be guaranteed. Бельгия решительно поддержала предпринятые в рамках Всемирной торговой организации инициативы, касающиеся основных и родовых лекарств, и обеспечения незамедлительного доступа к антиретровирусным препаратам.
The State party must take measures to immediately halt and protect against harassment and attacks against human rights defenders and community leaders. Государство-участник должно принять меры для незамедлительного прекращения притеснений и нападений на правозащитников и лидеров общин и для их защиты.
When the officers of the Public Prosecution Service find that detention or custody is arbitrary or illegal, they must take all necessary measures to terminate it immediately. Если сотрудники прокуратуры приходят к выводу о том, что задержание или содержание под стражей было произвольным или незаконным, то они принимают все необходимые меры для незамедлительного исправления этого положения.
(b) An ad hoc committee to immediately commence negotiations on nuclear disarmament. Ь) специального комитета для незамедлительного начала переговоров о ядерном разоружении;
The United States reiterates its call on the Nigerian leadership to speed the transition to democracy starting by releasing all political detainees immediately and unconditionally. Соединенные Штаты подтверждают свой призыв к руководству Нигерии ускорить переход к демократии, начав этот процесс с незамедлительного и безусловного освобождения всех политических заключенных.
The Security Council has adopted four resolutions on the Armenia-Azerbaijan conflict in which it called upon the aggressor to withdraw, immediately and totally, from the occupied territories. Совет Безопасности принял четыре резолюции по армяно-азербайджанскому конфликту, в которых потребовал от агрессора незамедлительного и полного освобождения оккупированных территорий.
Secondly, disarmament programmes should be undertaken immediately, since they are a primary factor in the re-establishment of peace and security in Darfur. Второе условие связано с необходимостью незамедлительного осуществления программ разоружения, поскольку они являются главным фактором в восстановлении мира и безопасности в Дарфуре.
(b) Demand that Rwanda and Uganda withdraw their troops immediately from Congolese territory; Ь) потребовать от Руанды и Уганды незамедлительного вывода их войск с конголезской территории;
Calls upon the parties to grant the frequencies and licences necessary to enable the network to be set up immediately. призывает стороны выделить частоты и предоставить лицензии, необходимые для обеспечения незамедлительного создания этой сети.
This may not be immediately attainable, but there is an overwhelming desire for a world free of nuclear weapons. Добиться незамедлительного достижения этой цели не представляется возможным, однако наблюдается неодолимое стремление к миру, свободному от ядерного оружия.
This does not immediately entail a change in public opinion, but it is certainly a landmark in the overall development of gender equality in Estonia. Он не предполагает незамедлительного изменения общественного мнения, но этот шаг, несомненно, является важной вехой в общем развитии, связанном с обеспечением равенства между мужчинами и женщинами в Эстонии.
The United Nations, in particular the Security Council, must undertake all measures necessary to immediately ensure the full and effective implementation of resolution 1860. Организация Объединенных Наций, прежде всего Совет Безопасности, должны сделать все необходимое для незамедлительного обеспечения полного и эффективного выполнения резолюции 1860.
The very credibility of the Council is at stake if nothing is done to deal with the situation immediately. Сам авторитет Совета будет поставлен на карту, если ничего не будет сделано для незамедлительного изменения сложившейся ситуации.
I also emphasized that it was imperative for the Ivorian political leaders to immediately open a dialogue aimed at reaching consensus on a flexible way to implement resolution 1721. Я также подчеркнул настоятельную необходимость незамедлительного начала ивуарийскими политическими лидерами диалога с целью достижения консенсуса относительно гибкого осуществления резолюции 1721.
It was agreed that implementation of the right does not imply that it must be realized immediately by the State concerned. Участники совещания пришли к выводу о том, что реализация этого права не предполагает его незамедлительного осуществления соответствующим государством.
It was concluded that GRE's amendments, even if immediately adopted, could not be considered in the upcoming session of WP.. Был сделан вывод о том, что поправки GRE, даже в случае их незамедлительного принятия, не удастся рассмотреть на предстоящей сессии WP..
For instance, the Act allows federal agents to conduct anti-terrorism investigations without immediately notifying the subject of a search that the search has been conducted. Например, этот закон позволяет федеральным агентам проводить контртеррористические расследования без незамедлительного уведомления лица, которое подвергается обыску, о проведении обыска.