Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Безотлагательные

Примеры в контексте "Immediate - Безотлагательные"

Примеры: Immediate - Безотлагательные
100.20. Take immediate measures to ensure that the Media Commission is fully independent (United Kingdom); 100.20 принять безотлагательные меры для обеспечения того, чтобы Комиссия по средствам массовой информации была полностью независимой (Соединенное Королевство);
The Group attached great importance to quick-impact projects, which made it possible to meet immediate needs and build confidence in the Mission's mandate and the peace process. Группа придает большое значение осуществлению проектов с быстрой отдачей, что позволяет удовлетворять безотлагательные потребности и укреплять доверие к мандату Миссии и к мирному процессу.
While the two delegations were convinced that ICT was crucial for improving management methods, they would seek clarification as to the scope of the proposed initiatives and whether they reflected immediate needs. Хотя обе делегации, от имени которых он выступает, убеждены в том, что ИКТ совершенно необходимы для совершенствования методов управления, им потребуется уточнение относительно масштабов предлагаемых инициатив и относительно того, отражают ли они безотлагательные потребности.
CARICOM urges developed countries to take immediate action to significantly scale up the level of financing devoted to adaptation through the provision of new and additional resources, over and above traditional official development assistance. КАРИКОМ настоятельно призывает развитые страны принять безотлагательные меры к значительному увеличению объемов выделяемых на адаптацию финансовых средств за счет предоставления, помимо и сверх официальной помощи на цели развития, новых и дополнительных ресурсов.
Indeed, the negotiations that had been conducted pursuant to General Assembly resolution 2065 (XX) had demonstrated that serious and immediate efforts from both parties could lead to a solution. Фактически, переговоры, которые проводились во исполнение резолюции 2065 (ХХ) Генеральной Ассамблеи, продемонстрировали, что серьезные и безотлагательные усилия с обеих сторон могут завершиться урегулированием спора.
Based on these already identified priorities, the present report and its addendum seek to set out a shared agenda for effective United Nations peacekeeping and the immediate steps required for its implementation. Исходя из этих уже определенных приоритетов в настоящем докладе и добавлении к нему предлагается общая повестка дня для обеспечения эффективной деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, а также безотлагательные меры, которые необходимо принять в целях ее реализации.
The United Nations Information Centre Mexico City undertook immediate measures to inform the public and United Nations Communications Group partners of the evolving situation. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико принял безотлагательные меры по информированию общественности и партнеров по Группе Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации о развитии ситуации.
It is thus essential that immediate and concerted national and international action be directed at ensuring that the changes occurring in the global labour market work in the interest of greater social integration of all persons and groups. Поэтому на национальном и международном уровнях требуются безотлагательные и согласованные меры, имеющие целью обеспечить, чтобы изменения, происходящие на глобальном рынке труда, отвечали интересам повышения социальной интеграции всех людей и групп.
The Programme and polices for poverty and unemployment reduction are especially focused on short-term or immediate measures, such as: Особое место в программе и политике по сокращению нищеты и безработицы занимают краткосрочные или безотлагательные меры, такие, как:
These areas call for immediate remedial measures through new and improved procedures, systems, controls, supervision and administration, and are discussed in more detail under the appropriate headings below. В этих областях необходимо принять безотлагательные меры по исправлению сложившейся ситуации на основе использования новых и усовершенствованных процедур, систем и методов контроля, надзора и управления, которые более подробно рассматриваются в соответствующих разделах ниже.
A referral framework is being developed by the Rule of Law Unit in order to ensure that urgent and immediate needs of the local community can be referred to partner offices and agencies as the Office establishes its presence in Darfur. Группа по соблюдению законности разрабатывает систему обращения за помощью, с тем чтобы можно было адресовать срочные и безотлагательные потребности местного населения подразделениям и учреждениям-партнерам в период, когда Отдел обустраивается в Дарфуре.
Given the seriousness of the allegations, the Government of National Unity must take immediate action and support an in-depth, independent fact-finding inquiry and make the report public. С учетом серьезности этих обвинений, правительство национального единства должно принять безотлагательные меры и оказать поддержку в проведении углубленного, независимого расследования с целью установления фактов и предать гласности соответствующий отчет.
Calls upon parliamentarians to advocate strongly these priorities and work for immediate action by their governments to ensure their rapid implementation; призывает парламентариев активно пропагандировать эти приоритетные задачи и принимать меры для того, чтобы их правительства принимали безотлагательные меры для обеспечения их оперативного осуществления;
The Bill will allow Police to issue on-the-spot protection orders to address the immediate safety of victims by removing the alleged violent person from the home for a period of up to five days. Этот Законопроект позволит полиции отдавать безотлагательные приказы об обеспечении защиты для решения проблемы непосредственной безопасности жертв путем удаления предполагаемого лица, применяющего насилие, из места проживания на период до пяти дней.
It provides for the right to an adequate standard of living that encompasses adequate food, clothing and housing, and to the "continuous improvement of living conditions" and requires that immediate and urgent measures to ensure the fundamental right to freedom from hunger and malnutrition. Пакт предусматривает право на достаточный жизненный уровень, который включает достаточное питание, одежду и жилище, и на "непрерывное улучшение условий жизни" и требует, чтобы были приняты безотлагательные и срочные меры по обеспечению основополагающего права на свободу от голода и недоедания.
AI recommended ensuring all complaints of excessive use of force by the security forces were subject to immediate, thorough and independent investigations and to establish a fully independent oversight body to receive and investigate complaints of police misconduct and reports of human rights violations. МА рекомендовала, чтобы по всем жалобам на чрезмерное применение силы службами безопасности проводились безотлагательные, тщательные и независимые расследования и создать полностью независимый надзорный орган для получения и расследования жалоб на неправильное поведение полиции и сообщений о нарушениях прав человека.
Therefore, unless immediate steps are taken by Member States to put the family in the sustainable development goals, the family will continue to be neglected to the detriment of societies and nations. Поэтому, если государства-члены не предпримут безотлагательные меры с целью включить вопросы семьи в число целей устойчивого развития, то проблемы семьи по-прежнему будут оставлены без внимания в ущерб интересам общества и государств.
(a) Take immediate and effective measures to ensure the right to an adequate standard of living for all children, as provided under article 27 of the Convention; а) принять безотлагательные и эффективные меры с целью обеспечить всем детям надлежащий уровень жизни, как это предусмотрено статьей 27 Конвенции;
(c) Take immediate measures to effectively prevent and combat corruption and prosecute State and local officials for acts of corruption. с) принять безотлагательные меры для эффективного предупреждения и пресечения коррупции, а также для судебного преследования государственных и местных служащих за акты коррупции.
(c) Take immediate measures to eliminate all types of hidden educational costs in the school system to ensure unhindered and equal access to education for all children; с) принять безотлагательные меры по ликвидации всех видов скрытых расходов на обучение в школьной системе для обеспечения беспрепятственного и равного доступа к образованию всем детям;
It encouraged Zimbabwe to ratify as soon as possible the Convention against Torture, to transpose the provisions therein into its national legislation, and to take immediate and tangible measures to stop the practice of torture. Она призвала Зимбабве как можно скорее ратифицировать Конвенцию против пыток, включить ее положения в свое внутреннее законодательство и принять безотлагательные и ощутимые меры для прекращения практики пыток.
It goes without saying that the socio-economic costs of this neglect are huge, and immediate remedial action through introduction and enforcement of condominium legislation is essential to stem further decay. Совершенно очевидно, что социальные и экономические издержки такого отношения к зданиям являются огромными, и чтобы остановить их дальнейшее разрушение следует принять безотлагательные восстановительные меры посредством введения и обеспечения соблюдения законов о кондоминиумах;
These communications enabled managers to take immediate action to address areas of concern raised by OIOS, as well as clarify points and give comments on the decisions made and activities being undertaken. Эти рекомендации позволили руководителям принять безотлагательные меры для решения назревших проблем, выявленных УСВН, а также уточнить некоторые моменты и прокомментировать принятые решения и меры.
The immediate priority needs of developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States amongst them, should be addressed urgently in the implementation of this framework. Безотлагательные первоочередные потребности развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран и относящихся к их числу малых островных развивающихся государств, должны удовлетворяться в безотлагательном порядке в ходе осуществления данных рамок.
They should be read together; resolution 1397 provides the long-term vision - indeed, a clear long-term vision - while resolution 1402 lays down the immediate steps required. Читать их следует вместе: резолюция 1397 раскрывает долгосрочную перспективу - фактически, четкую долгосрочную перспективу, - в то время как резолюция 1402 определяет необходимые безотлагательные шаги.