Английский - русский
Перевод слова Illicit
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illicit - Незаконный"

Примеры: Illicit - Незаконный
Japan considered human security a key perspective of its foreign policy in order to respond to such threats as poverty, environmental degradation, conflict, landmines, refugee crises, illicit drug trafficking and infectious diseases. Япония рассматривает безопасность человека в качестве ключевой цели своей внешней политики, направленной на реагирование на такие угрозы как нищета, ухудшение качества окружающей среды, конфликты, наземные мины, кризисы, связанные с беженцами, незаконный оборот наркотиков и инфекционные заболевания.
In our time, nations can and will only be able to fight poverty, transnational organized crime, corruption, money-laundering, international terrorism and illicit drug-trafficking if they act in concert. В наше время государства могу победить и победят нищету, транснациональную организованную преступность, коррупцию, отмывание денег, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков только в том случае, если они будут действовать сообща.
It was noted that all those efforts had added considerably to the international pool of knowledge on those topics and constituted valuable tools to help Member States understand the global significance and the interconnection of illicit drug trafficking. Было отмечено, что все эти усилия способствовали значительному расширению общемировых знаний по этим темам и представляют собой эффективные средства, с помощью которых государства-члены могут лучше разобраться в том, какую роль играет незаконный оборот наркотиков в мире и какие взаимосвязи существуют в этой области.
We urge all States to cooperate in eliminating the supply of ATS and precursors, the illicit market for which is now much larger than that for drugs derived from narcotic crops, the natural sources. Мы настоятельно призываем все государства сотрудничать в усилиях по ликвидации поставок АТС и прекурсоров, незаконный рынок для которых сейчас гораздо шире, чем для наркотиков, получаемых из наркотических культур, являющихся естественными источниками.
We are concerned too about universal problems such as terrorism, which must be combated without concession, and illicit drug trafficking and the associated money-laundering, which must be prosecuted relentlessly. Мы также обеспокоены общемировыми проблемами, такими, как терроризм, с которым необходимо вести бескомпромиссную борьбу, и незаконный оборот наркотиков и связанное с ним "отмывание" денег, за которые необходимо безжалостно наказывать.
These include the alleviation of poverty; drug abuse and illicit drug-trafficking; environmental degradation; economic growth and social development of developing countries; and; more recently, the effects of the international financial crisis. К ним относится искоренение нищеты, злоупотребление наркотиками и незаконный оборот наркотиков, деградация окружающей среды, экономический рост и социальное развитие развивающихся стран и, в последнее время, воздействие международного финансового кризиса.
I believe that the events of the last decade have convinced everyone that no State can, on its own, resolve transnational security problems such as illicit drug-trafficking, terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction and of their components. Думаю, что события последних десятилетий убедили всех в том, что ни одно государство не может своими силами разрешить и такие транснациональные проблемы безопасности, как незаконный оборот наркотических средств, терроризм, распространение оружия массового уничтожения и его компонентов.
Recognizing also that illicit drug trafficking is a global criminal activity that requires maximum international cooperation in its suppression and the dismantling of increasingly sophisticated criminal organizations and their support networks, признавая также, что незаконный оборот наркотиков представляет собой преступную деятельность глобального характера, которая требует максимально широкого международного сотрудничества в целях ее пресечения и ликвидации все более совершенных преступных организаций и поддерживающих их сетей,
Enormous environmental disasters hit our planet all too often, and organized crime, illicit drug trafficking and terrorism are the plague of our time. Слишком уж часто удары по нашей планете наносят стихийные бедствия, а организованная преступность, незаконный оборот наркотических средств и терроризм стали чумой нашего времени.
We are all aware of the grave consequences of the illicit flow of arms in regions in conflict and the need to establish a regime enabling us to control this situation. Все мы осознаем тот факт, с какими серьезными последствиями сопряжен незаконный приток оружия в регионы, отличающиеся конфликтной ситуацией, а также необходимость создания режима, позволяющего поставить под контроль такую ситуацию.
The question is whether "illicit" means activities outside the treaty regimes or outside States' authority or whether it has another meaning. Хотелось бы узнать, относится ли термин «незаконный» к деятельности, нарушающей договорные режимы или не санкционированной государством, либо же он имеет другое значение.
Less than 1 per cent of its land is devoted to opium poppy cultivation, and no more than 6 per cent of its families derive the resulting illicit income from that activity. Менее 1 процента ее территории используется для выращивания опиумного мака, и не более 6 процентов семей получают в итоге незаконный доход от этой деятельности.
The Milan Plan of Action outlined a worldwide programme for crime prevention and criminal justice, in key priority areas such as illicit drug trafficking, transnational organized crime and terrorism, stressing the need for action-oriented research and providing technical assistance to developing countries. В Миланском плане действий изложена всемирная программа предупреждения преступности и уголовного правосудия в таких ключевых приоритетных областях, как незаконный оборот наркотиков, транснациональная организованная преступность и терроризм, с уделением особого внимания необходимости проведения исследований с целью выработки действий и оказания технической помощи развивающимся странам.
The main obligation of States parties under the Convention is to prevent the illicit import of stolen cultural property and to encourage dealers to keep inventories of objects to determine their provenance. Основное обязательство государств-участников по Конвенции заключается в том, чтобы предупреждать незаконный ввоз похищенных культурных ценностей и побуждать торговцев вести реестры ценностей для определения их происхождения.
The aim of an arms trade treaty should be to establish clear universal principles for States to follow so as to prevent the diversion of conventional arms to the illicit market and their misuse, consistent with international law. Цель договора о торговле оружием должна заключаться в установлении четких универсальных принципов, которым должны будут следовать государства, с тем чтобы предотвратить утечку обычных вооружений на незаконный рынок и их нецелевое применение, в соответствии с международным правом.
As everyone knows, they largely come not only from illicit import, but also from local manufacture, the scale of which has been long unrecognized. Как всем известно, их источником во многом является не только незаконный импорт, но и местное производство, серьезные масштабы которого на протяжении долгого времени не признавались.
Abuse and trafficking of drugs has not yet become a focus of major international concern in this region, although the Board notes that some of the Pacific island countries are being used as transit points for illicit drug trafficking. Злоупотребление наркотическими средствами и их незаконный оборот еще не стали предметом серьезной международной озабоченности в этом регионе, хотя Комитет отмечает, что в настоящее время некоторые тихоокеанские островные страны используются в качестве перевалочных пунктов для целей незаконного оборота наркотических средств.
Mr. Srithirath (Lao People's Democratic Republic) said that illicit drug production, trafficking and abuse, as well as other related crimes, including terrorism, corruption and human trafficking, threatened security, stability and development. Г-н Сритхиратх (Лаосская Народно-Демократическая Республика) подчеркивает, что незаконное производство, незаконный оборот и злоупотребление наркотиками, а также связанные с ними преступления, в частности терроризм, коррупция и торговля людьми, представляют собой угрозу для безопасности, стабильности и развития.
The illicit weapons aggravate and sustain political and criminal violence, and as such pose a serious threat to social order, good governance, human security and the rule of law. Незаконный оборот оружия приводит к обострению и сохранению проблемы политического и уголовного насилия и таким образом является серьезной угрозой общественному порядку, надлежащему управлению, безопасности человека и законности.
Secondly, due to our geographical location, Guatemala has become an important transit point for illicit activities, including drug trafficking and human trafficking, both of which are increasingly in the hands of transnational organized crime. Во-вторых, в силу своего географического положения Гватемала превратилась в крупнейший пункт транзита незаконной деятельности, включая незаконный оборот наркотиков и торговлю людьми, которые во все большей степени подпадают под контроль транснациональных организованных преступных групп.
Offences such as trafficking in cultural property or illicit exportation of (national and foreign) cultural property could be reinforced through this broad jurisdictional provision. Такое широкое положение о юрисдикции могло бы также эффективно применяться в отношении таких преступлений, как незаконный оборот культурных ценностей или незаконный вывоз объектов (национального и иностранного) культурного достояния.
It was crucial to curb the illicit financial flows out of developing countries, often facilitated by tax havens, which were estimated to be many times higher than total global development assistance. Важно ограничить часто поощряемый налоговыми послаблениями незаконный вывоз из развивающихся стран финансовых средств, объем которых, по оценкам, во много раз превышает объем общемировой помощи в целях развития.
The United Nations and the Commission pledged to support the Government's Agenda for Change, as well as to encourage international assistance to mitigate the threats posed by illicit drug trafficking and piracy. Организация Объединенных Наций и Комиссия обязались поддерживать разработанную правительством Программу преобразований, а также поощрять оказание международной помощи для смягчения остроты угроз, которые представляют для страны незаконный оборот наркотиков и пиратство.
(a) Being diverted to the illicit market or for unauthorized end use; а) были перенаправлены на незаконный рынок или использованы не по назначению;
Each importing State Party shall also adopt appropriate measures to prevent the diversion of imported conventional arms under the scope of this Treaty to the illicit market or for unauthorized end use. Каждое государство-участник, выступающее в роли импортера, принимает также надлежащие меры в целях предотвращения перенаправления импортированных обычных вооружений, подпадающих под действие настоящего Договора, на незаконный рынок или их несанкционированного конечного использования.