Английский - русский
Перевод слова Illicit
Вариант перевода Незаконный

Примеры в контексте "Illicit - Незаконный"

Примеры: Illicit - Незаконный
Drug abuse and illicit drug trafficking were particularly dangerous for States that had recently regained their sovereignty and were having difficulties in implementing programmes relating to the banning and suppression of drugs. Он считает, что наркомания и незаконный оборот наркотиков представляют особую опасность для государств, которые недавно обрели суверенитет и которым трудно обеспечить осуществление программ запрещения и пресечения оборота наркотиков.
In particular, ICPO/Interpol continued to study various forms of organized transnational crime, including illicit drug trafficking, trafficking in stolen vehicles, money-laundering and economic fraud. В частности, МОУП/Интерпол продолжает изучение различных форм организованной транснациональной преступности, включая незаконный оборот наркотических средств, незаконный оборот краденых транспортных средств, отмывание денег и экономический подлог.
The session was part of a process which, over the past 10 years, has led to increased recognition by the international community of illicit drug abuse and trafficking as one of the major threats to public safety and national security. Эта сессия была составным элементом процесса, который за последние десять лет привел международное сообщество к более отчетливому пониманию того, что незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими являются одной из основных угроз для безопасности общества и национальной безопасности.
A trend that was already observed in 1992 continued and further increased in 1995, namely, the involvement of central and eastern European and CIS countries in illicit drug trafficking. В 1995 году более четко проявилась тенденция, обозначившаяся еще в 1992 году, а именно, включение центрально- и восточноевропейских стран и стран СНГ в незаконный оборот наркотиков.
(b) Illicit export and illicit import of cultural property; Ь) незаконный экспорт и незаконный импорт культурных ценностей;
The cross-border abduction and recruitment of children, the trafficking of small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources all serve to intensify the vulnerability of children in conflict situations, as well as in transitional and post-conflict situations. Трансграничные похищения и вербовка детей, незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная эксплуатация природных ресурсов повышают степень уязвимости детей в период вооруженных конфликтов, а также в переходные и постконфликтные периоды.
The illicit sale of radioactive material and the illicit acquisition, storage or transportation of radioactive material for the purpose of selling it shall be punishable by deprivation of liberty for 2 to 6 years. Незаконный сбыт радиоактивных материалов, а равно незаконные приобретение, хранение, транспортировка радиоактивных материалов с целью сбыта - наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет.
The Group noted that in order to define and have a common understanding of the term "illicit", it is necessary to define what is legal and also to understand the link between legal and illicit weapons. Группа отметила, что в целях определения и выработки общего понимания слова «незаконный» необходимо определить, что является «законным», а также осмыслить связь между законным и незаконным оружием.
Recognizing also that the cultivation of illicit drug crops and the illicit production, manufacture and distribution of and trafficking in drugs have increasingly merged to form a consolidated organized crime industry generating enormous amounts of money laundered through the financial and other sectors, признавая также, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконное производство, изготовление, распространение и незаконный оборот наркотиков все теснее соединяются в рамках единой индустрии, которая контролируется организованной преступностью и приносит огромные суммы денег, отмываемые через финансовые и другие секторы,
Illicit sequestration, illicit arrest: two months to five years in the presence of attenuating circumstances; forced labour (fixed term or in perpetuity) or sentence of death in other cases; секвестрация и незаконный арест: от двух месяцев до пяти лет в случае наличия отягчающих вину обстоятельств и принудительные работы вплоть до пожизненного срока или же смертная казнь;
If brought up to date, diplomatic law would acquire renewed legitimacy and prevent situations in which the gravest international crimes, such as international terrorism, illicit drug-trafficking and other crimes against the peace and security of mankind, take place under its protection. Благодаря такому повышению актуальности дипломатическое право приобретет новый нормативный статус, в результате чего можно будет избежать того, чтобы под прикрытием его норм совершались тяжкие международные преступления, такие, как международный терроризм, незаконный оборот наркотических средств и другие преступления против мира и безопасности человечества.
The Mechanism has also explored the possible impact of arms caches in Angola and that of the broader phenomenon of the illicit circulation of small arms and light weapons in the southern region. Механизм попытался также проанализировать возможное воздействие на ситуацию наличия тайных складов оружия в Анголе, а также такого более широкого явления, как незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений в южноафриканском регионе.
Many of the national problems that affect specific country situations are transnational in origin and effect (for example, the illicit circulation of small arms, refugees, alliances among various armed dissident groups and former combatants, drug trafficking and infectious diseases). Многие из национальных проблем, сказывающихся на положении отдельных стран, по своему характеру и воздействию имеют транснациональный характер (например, незаконный оборот стрелкового оружия, беженцы, союзы между различными вооруженными мятежными группами и бывшими комбатантами, незаконный оборот наркотических средств и инфекционные заболевания).
At the outset, I wish to state that the illicit circulation of and trafficking in small arms is a matter of grave concern to the Government and people of the Democratic Republic of the Congo. Прежде всего я хотел бы заявить, что незаконный оборот стрелкового оружия вызывает большую озабоченность у правительства и народа Демократической Республики Конго.
We reaffirm our conviction that the illicit circulation of small arms and light weapons could be controlled, and armed conflicts reduced, if, and only if, the transfer of such weapons was limited to Governments and licensed traders. Мы подтверждаем свою убежденность в том, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений можно контролировать, что число вооруженных конфликтов можно сократить, но только при условии, что торговля этим оружием будет осуществляться только правительствами и лицензированными торговцами.
There is little evidence that organized crime has sought or obtained illicit access to genetic materials. However, further research shows that organized crime could become involved in that area, as there are clearly profits to be made. Доказательств того, что организованная преступность стремится получить незаконный доступ к генетическим материалам или фактически получала такой доступ, немного, однако проведенные исследования свидетельствуют о том, что участие организованной преступности в таких действиях не исключено, поскольку налицо явные возможные выгоды.
The National Accountability Bureau Ordinance, issued by the Chief Executive of Pakistan, prevents illicit transfer of funds and makes it obligatory for banking officials to report any abnormal transaction to the authorities of the Bureau. Указ о Национальном бюро учета, изданный главным должностным лицом Пакистана, пресекает незаконный перевод финансовых средств и предусматривает обязательное требование для банковских служащих сообщать руководству Бюро о любых незаконных финансовых операциях.
China, which at the beginning of the twentieth century accounted for the bulk of the annual opium production of 20,000 tons, has had virtually no illicit opium cultivation for the past 50 years. В Китае, на который в начале ХХ века приходилась большая часть из 20000 тонн ежегодно производимого опия, в последние 50 лет незаконный опий практически не выращивается.
We maintain that the illicit export of Sierra Leonean diamonds not only is the root and fuel of the conflict, but also constitutes a major obstacle to a peaceful resolution of the conflict. Мы считаем, что незаконный экспорт алмазов Сьерра-Леоне не только служит основной причиной продолжения этого конфликта, но также является серьезным препятствием на пути мирного урегулирования этого конфликта.
Drawing the attention of States to the fact that illicit drug demand and drug trafficking constitute an important source of the financial resources of criminal organizations, обращая внимание государств на тот факт, что незаконный спрос на наркотики и незаконный оборот наркотиков являются важным источником финансовых ресурсов преступных организаций,
In some cases, the competent authorities have actively promoted collaboration with the chemical industry by organizing training, workshops or seminars to inform personnel from the chemical industry of measures to prevent the diversion of precursors into the illicit market. В ряде случаев развитием сотрудничества с химической промышленностью активно занимались компетентные органы путем организации подготовки персонала, проведения практикумов или семинаров, на которых сотрудники предприятий химической промышленности информировались о принимаемых мерах по предупреждению утечки прекурсоров на незаконный рынок.
In this context, the European Union considers those provisions of the Protocol - in particular article 8 - that facilitate the identification and tracing of each firearm and allow effective international cooperation to be particularly important in preventing the diversion of firearms into the illicit market. В этой связи Европейский союз считает, что положения Протокола, и в частности статья 8, содействующие идентификации и отслеживанию каждой единицы огнестрельного оружия и обеспечивающие эффективное международное сотрудничество, имеют особенно важное значение для предотвращения утечки огнестрельного оружия на незаконный рынок.
The Government of Angola has informed the Mechanism that the single largest problem it has in the diamond sector is no longer diamonds produced by UNITA but illicit diamonds being smuggled on a larger scale by other players, as mining areas previously held by UNITA are recaptured. Правительство Анголы информировало Механизм о том, что для него главной проблемой в алмазном секторе отныне является не осуществляемая УНИТА добыча алмазов, а их незаконный вывоз в крупных масштабах другими субъектами в связи с восстановлением контроля над районами добычи, который ранее удерживал УНИТА.
These recommendations stress once more the existing relationship between terrorism, on the one hand, and crime, including transnational organized crime and illicit drug trafficking, on the other. Эти рекомендации еще раз подчеркивают взаимосвязь между терроризмом, с одной стороны, и преступностью, включая трансграничную организованную преступность и незаконный оборот наркотиков, с другой.
As the Council knows, the cross-border problems that we face in West Africa - including human trafficking, small arms and light weapons exportation and proliferation, money-laundering and illicit drug trafficking - are all threats to peace, security and stability. Как известно членам Совета, все трансграничные проблемы, стоящие перед Западной Африкой, - включая торговлю людьми, экспорт и распространение стрелкового оружия и легких вооружений, отмывание денег и незаконный оборот наркотиков - представляют угрозу для мира, безопасности и стабильности.