| The SCO member States have noted that transborder crime and illicit drug trafficking pose serious threats to contemporary society. | Государства - члены ШОС отметили, что трансграничная преступность и незаконный оборот наркотиков несут в себе серьезные угрозы для современного общества. |
| The arms trade treaty should also prevent the diversion of conventional weapons to the illicit market. | Договор о торговле оружием должен также препятствовать поступлению обычных вооружений на незаконный рынок. |
| To that list we must add persistent issues such as transnational organized crime, international terrorism and illicit drug trafficking. | К этому списку мы должны добавить непреходящие проблемы, такие как транснациональная организованная преступность, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков. |
| Tackling such global and regional threats as terrorism, militant extremism, illicit narcotics and transnational crime also means being engaged in Afghanistan. | Борьба с такими глобальными и региональными угрозами, среди которых - терроризм, воинствующий экстремизм, незаконный оборот наркотиков и транснациональная преступность, - также означает участие в усилиях Афганистана. |
| States Parties shall take all appropriate measures necessary to prevent the diversion of imported arms into the illicit market or to unintended end-users. | Государства-участники принимают все надлежащие меры, необходимые для предотвращения перенаправления импортированного оружия на незаконный рынок или конечным пользователям, которым оно не предназначалось. |
| In our understanding, "illicit" can be understood to refer to activities that are already prohibited. | В нашем понимании слово «незаконный» может быть истолковано как относящееся к видам деятельности, осуществление которых уже запрещено. |
| Such a treaty should also contribute to the prevention of diversion of transferred arms into the illicit market or to unintended or unauthorized end users. | Такой договор также должен способствовать предотвращению перенаправления поставляемого оружия на незаконный рынок или неуполномоченным и непредусмотренным конечным пользователям. |
| It establishes binding obligations for all States regarding non-proliferation and is aimed at preventing and deterring illicit access to such weapons and weapon-related materials. | В ней установлены обязательные для выполнения всеми государствами требования в отношении нераспространения, направленные на то, чтобы предотвратить и сдержать незаконный доступ к такому оружию и связанным с оружием материалам. |
| Identification information, especially in large quantities, had become an illicit commodity, sold to other offenders. | Идентификационная информация, особенно в больших объемах, превратилась в незаконный товар, сбываемый другим правонарушителям. |
| Those binding commitments were enforced under the Environment Protection Act of 2004, which penalized illicit international trafficking in wildlife. | Эти юридически связывающие обязательства осуществляются на основании Закона о защите окружающей среды 2004 года, который предусматривает уголовную ответственность за незаконный международный оборот диких животных и растений. |
| Domestically, small arms can enter illicit circulation through distribution, theft, leakage or divergence, pilferage and resale. | Внутри страны стрелковое оружие может попадать в незаконный оборот через распределительную сеть, а также в результате кражи, утечки или перенаправления, хищения и перепродажи оружия. |
| Double invoicing: This technique involves an illicit agreement between the exporter or broker and the importer. | Двойная бухгалтерия: в данном случае имеет место незаконный сговор между экспортером или посредником и импортером. |
| Globalization brought many opportunities and also challenges, including transnational crime, money-laundering, human trafficking and illicit drug trafficking. | Глобализация не только открыла большие возможности, но и породила проблемы, в том числе транснациональную преступность, отмывание денег, торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков. |
| The impact of those measures is clear: fewer weapons are available in the streets and there is less probability of diversion into illicit channels. | Результаты этих мер очевидны: на улицах городов стало меньше оружия, и снизилась вероятность его попадания в незаконный оборот. |
| We sincerely expect that we will advance towards an international legally binding instrument that will enable States to trace illicit weapons. | Мы искренне надеемся продвинуться вперед в этом направлении и выработать международный юридически обязательный для исполнения договор, который поможет государствам отслеживать незаконный оборот оружия. |
| The Netherlands is aware of the problems that drug abuse, illicit drug production and trafficking create for developing countries. | Нидерландам известно о проблемах, которые создают для развивающихся стран злоупотребление наркотиками, незаконное производство наркотических средств и их незаконный оборот. |
| Those self-contained project activities, being linked together, are designed to prevent illicit drug trafficking from Afghanistan in all directions. | Эти самостоятельные виды проектной деятельности в своей совокупности призваны предупреждать незаконный вывоз наркотиков из Афганистана во всех направлениях. |
| Those reports contributed to a better understanding of trends in illicit drug cultivation, production and trafficking at the regional and global levels. | Эти доклады способствуют более глубокому пониманию тенденций в таких областях, как культивирование запрещенных наркотиков, их производство и незаконный оборот на региональном и глобальном уровнях. |
| All speakers agreed that the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs were escalating in many parts of the world. | Все выступавшие согласились с тем, что во многих регионах мира незаконное изготовление и незаконный оборот синтетических наркотиков, а также злоупотребление ими растут стремительными темпами. |
| Several speakers referred to the need to decrease illicit demand for artefacts and thereby reduce the incentive for trafficking in cultural property. | Несколько выступавших говорили о необходимости снижения незаконного спроса на объекты культурного наследия, который стимулирует незаконный оборот культурных ценностей. |
| Along with weapons trafficking, smuggling, illicit commodities and drug trafficking have resulted in these illicit markets becoming key drivers for conflict in the country. | Наряду с незаконным оборотом оружия контрабанда, незаконный оборот товаров и наркотических средств привели к тому, что такие незаконные рынки стали «основными движущими силами конфликта» в стране. |
| The licit or illicit origin of funds obtained in pursuit of an illicit aim is irrelevant for the purpose of characterizing the offence. | Законный или незаконный характер средств, полученных для достижения противоправной цели, не имеет значения для определения наличия преступления. |
| Further discussions with the Belgians had confirmed that what the Security Council resolution had referred to as illicit exports would be considered as illicit imports. | Дальнейшие беседы с бельгийцами подтвердили, что то, что в резолюции Совета Безопасности называется незаконным экспортом, будет рассматриваться как незаконный импорт. |
| Second, although most illicit financial flows derive initially from legitimate economic activities, the transfer abroad of such funds in contravention of relevant laws (such as non-payment of applicable corporate taxes or breach of exchange control regulations) makes them illicit. | Во-вторых, хотя изначально незаконные финансовые потоки в большинстве случаев имеют источником законную экономическую деятельность, перевод таких средств за рубеж с нарушением соответствующего законодательства (например, в виде неуплаты причитающихся налогов на прибыль компаний или нарушения правил валютного контроля) придает им незаконный характер. |
| We have followed with much interest the interventions made during this session, which all emphasized and stressed the fact that the illicit demand for drugs is a pivotal factor in the growth of the illicit drug trade. | Мы с большим интересом выслушали заявления, которые были сделаны на этой сессии и в которых, во всех без исключения, подчеркивал и выделял тот факт, что незаконный спрос на наркотики является важнейшим фактором, обусловливающим рост незаконной торговли наркотиками. |