Illicit planting, growing or cultivation of narcotic plants whose processing is prohibited (art. 265); |
незаконный посев, выращивание или культивирование запрещенных к возделыванию растений, содержащих наркотические вещества (статья 265); |
UNODC and the Dominican Republic jointly organized a ministerial conference on "Illicit drug trafficking, transnational organized crime and terrorism as challenges for security and development in the Caribbean", held in Santo Domingo from 17 to 20 February 2009. |
ЮНОДК и Доминиканская Республика совместно организовали конференцию на уровне министров по теме «Незаконный оборот наркотиков, транснациональная организованная преступность и терроризм как вызов безопасности и развитию в Карибском бассейне», которая состоялась в Санто-Доминго 17 - 20 февраля 2009 года. |
Illicit drug trafficking was the most serious form of criminal activity in Kazakstan, which was not only a major base for the illegal production of narcotic drugs, but also a transit point for smuggling drugs to Europe. |
Незаконный оборот наркотиков является наиболее серьезной формой преступной деятельности в Казахстане, который служит не только одной из крупных баз незаконного производства наркотических веществ, но и транзитным пунктом контрабанды наркотиков в Европу. |
A. Illicit drug trafficking by sea and smuggling of drugs in containers |
А. Незаконный оборот наркотиков на море и контрабанда наркотиков в контейнерах |
Illicit drug trafficking represents a major threat to internal and international stability and security of our states and our continent as a whole as well as to the well-being of our peoples. |
Значительную угрозу для внутренней и международной стабильности и безопасности наших государств и нашего континента в целом, а также для благополучия наших народов представляет собой незаконный оборот наркотиков. |
Illicit weapons circulating throughout the region continue to wreak havoc on the safety of communities and impede the sustainable development of Latin American and Caribbean States. |
Незаконный оборот оружия во всем регионе продолжает наносить серьезный ущерб безопасности общин и препятствовать устойчивому развитию в государствах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Illicit heroin in Europe: current trafficking trends, modus operandi and criminal organizations |
Незаконный оборот героина в Европе: текущие тенденции незаконного оборота, методы деятельности и преступные организации |
Illicit firearms trafficking fuels the violence associated with drug trafficking, terrorism and organized crime and threatens public security on a daily basis in Latin America and the Caribbean. |
Незаконный оборот огнестрельного оружия вызывает рост насилия, связанного с незаконным оборотом наркотиков, терроризмом и организованной преступностью, и повседневно угрожает общественной безопасности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Illicit firearms contribute to criminal violence and pose a serious challenge to public security in many States in Latin America and the Caribbean. |
Незаконный оборот огнестрельного оружия ведет к усилению преступного насилия и представляют серьезную угрозу для общественной безопасности во многих государствах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Illicit financial flows out of Africa, for example, have become a major concern because of their scale and their systematic adverse impact on the continent's development and governance agenda. |
Так, учитывая масштабы и общие негативные последствия для решения проблем развития и государственного управления, серьезную обеспокоенность вызывает незаконный вывоз финансовых средств из стран Африки. |
The Treaty will make it more difficult for weapons to be diverted into the illicit market. |
Этот договор затруднит перенаправление оружия на незаконный рынок. |
Along with that development has come the initial process of establishing a domestic illicit market for psychotropic substances. |
Параллельно с этим зарождается внутренний незаконный рынок наркотических веществ. |
Another illicit practice is to place "doorway" pages loaded with keywords on the client's site somewhere. |
Другой незаконный способ - размещение на сайте клиента дорвеев, заполненных ключевыми словами. |
The Government of the F.D.R.E is working together with the international community in preventing and combating transnational organized crimes, illicit drug and arms trafficking. |
Правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии в сотрудничестве с международным сообществом стремится предотвращать и пресекать транснациональную организованную преступность, незаконный оборот наркотиков и торговлю оружием и вести борьбу с ними. |
It is imperative that this illicit and inhumane business, of a complex and transnational nature, and the wide-ranging organized crime that it creates be dealt with decisively. |
Это незаконный и бесчеловечный бизнес, имеющий сложный транснациональный характер, и создаваемую им широкомасштабную организованную преступность необходимо пресекать самым решительным образом. |
The illicit nature of the act means that practitioners do not refer their clients unless there are obvious complications. |
Незаконный характер производства аборта говорит о том, что соответствующие врачи ориентируют своих больных только на появление признаков осложнения. |
The Centre supplied 320 industrial padlocks to improve the safety and security of stockpiles and to limit the diversion of weapons into the illicit market. |
Центр предоставил этим государствам 320 соответствующих отраслевым стандартам навесных замков в целях повышения безопасности и усиления охраны запасов оружия, а также противодействия его попаданию в незаконный оборот. |
Similarly, job-training programmes for hospital staff and pharmaceutical supply houses should include control techniques designed to avoid leakage or deliberate diversion of narcotic drugs and psychotropic substances into illicit channels. |
Аналогичным образом, программы профессиональной подготовки, осуществляемые без отрыва от производства для персонала больниц и складов фармацевтической продукции, должны включать сведения о технике контроля, направленного на предотвращение непреднамеренной и преднамеренной утечки наркотических средств и психотропных веществ в незаконный оборот. |
Before the civil courts, it is possible to obtain an injunction for preservation or restoration measures to prevent imminent damage or stop clearly illicit activities. |
При обращении в суды по рассмотрению гражданских дел существует возможность добиться вынесения определения по неотложным вопросам, касающимся мер обеспечения или принятия мер по восстановлению первоначального положения с целью недопущения неотвратимого ущерба или прекращения нарушения, носящего явно незаконный характер. |
The diversion of embargoed material from legally held security force stocks to the illicit market in the Democratic Republic of the Congo is of concern to the Group. |
Попадание материальных средств, на которые распространяется режим эмбарго, из законных запасов органов безопасности на незаконный рынок внутри Демократической Республики Конго вызывает озабоченность Группы. |
These organs play a preventive and dissuasive role and exercise the control that leads to the discovery of frauds by qualitative or quantitative non-conformity or by under- or over-invoicing which facilitate the illicit transfer of funds. |
Эти органы играют профилактическую и предупредительную роль и осуществляют контроль, благодаря которому выявляются случаи мошенничества, связанные с несоблюдением количественных или качественных требований, а также занижением или завышением указываемых в выставляемых счетах цен, что облегчает незаконный перевод средств. |
Those binding commitments were incorporated into the domestic legal system through the enactment of legislation that had been in force since 2004 and which criminalized illicit international trafficking in wildlife. |
В результате принятия закона, который вступил в силу в 2004 году и который квалифицирует незаконный международный оборот видов дикой фауны и флоры как уголовно наказуемое деяние, эти имеющие обязательную силу нормативные акты включены во правовую систему страны. |
While combined official development assistance and net private flows to Africa in 2008 reached $63 billion, illicit capital outflows alone are estimated at $96 billion for the same year. |
Хотя официальная помощь в целях развития и чистые потоки частных средств в Африку в 2008 году достигли в совокупности 63 млрд. долл. США, один только незаконный отток капитала оценивается в 96 млрд. долл. США за тот же год. |
In the view of 86 per cent of the responding States, the current configuration of Member States meeting in the subsidiary bodies continued to adequately reflect the geographical and political scope needed for effective discussion and response to illicit drug trafficking and organized crime. |
По мнению 86 процентов представивших ответы государств, нынешний членский состав совещаний по-прежнему адекватен и географически и политически соответствует интересам эффективного обсуждения и ответных действий на незаконный оборот наркотиков и организованную преступность. |
The use of registrations bought in Liberia on an ad hoc basis and for short periods, without inspection of the plane or its operators, is clearly intended to circumvent the identification of planes that are used for illicit purposes. |
Факт регистрации летательных аппаратов в Либерии, безусловно, указывает на незаконный характер деятельности, которая выходит за рамки экономического обоснования регистрации воздушных судов или их экипажей за пределами территории страны. |