All in all, that testified to the general climate of discrimination against Roma that caused the latter not to mention their ethnic identity. |
Он считает, что в целом это свидетельствует об общей атмосфере дискриминации в отношении рома, которая вынуждает их не указывать свою этническую принадлежность. |
Since the majority of beggars in Albania were from the Egyptian "community" the question arose as to whether their ethnic identity was not a factor of poverty. |
Поскольку большинство нищих Албании являются выходцами из египетской "общины", уместно задать вопрос о том, не служит ли их этническая принадлежность причиной их нищеты. |
This means that it is prohibited to put emphasis on gender, race, religion, ethnic identity, political affiliation or other such factors, cf. the WEA sections 13-1 and 13-2. |
Это означает, что запрещено акцентировать пол, расовое происхождение, вероисповедание, этническую принадлежность, политические взгляды или иные подобные обстоятельства (см. разделы 131 и 132 ЗУТ). |
As in the previous national census, the second most populous group after the Russians is the Tatars, who number 5.3 million, or 3.9 per cent of those persons who indicated their ethnic identity. |
Второе после русских место по численности, как и по прошлой всероссийской переписи, занимают татары, численность которых составляет 5,3 млн. человек или 3,9% от указавших свою этническую принадлежность. |
The Constitution provides that during a census, ethnic identity is indicated by the respondents themselves in accordance with their own determination and is recorded by the census takers strictly on that basis. |
В соответствии с Конституцией Российской Федерации национальная (этническая) принадлежность в ходе опроса населения указывалась самими опрашиваемыми на основе самоопределения и записывалась переписными работниками строго со слов опрашиваемых. |
The right of entering one's name in the civil register and obtaining public documents attesting to one's ethnic identity in accordance with the law is also acquired by the indigenous population through this legal provision. |
Данная юридическая норма закрепила за коренным населением право быть внесенными в реестр актов гражданского состояния и получить государственные документы, удостоверяющие в соответствии с законом его этническую принадлежность. |
Moreover, article 50 of the Constitution stipulated that everyone had the right to keep his or her ethnic identity and that no one could be forced to reveal it. |
Кроме того, в соответствии со статьей 50 Конституции каждый имеет право сохранять свою национальную принадлежность и никто не может быть принужден к указанию национальной принадлежности. |
What at first appeared to be a military mutiny now seems to have become a conflict over the status and future of the Banyamulenge, who appear to wish to assert their Congolese identity and separateness from Rwanda. |
То, что вначале казалось военным мятежом, сейчас превратилось в конфликт по поводу статуса и будущего народности баньямуленге, которая, по-видимому, хочет подтвердить свою принадлежность к Конго и обособленность от Руанды. |
Although the number of East European States has increased, there are still many States which cannot find their geopolitical identity in any of the existing regional groups. |
Хотя число восточноевропейских государств увеличилось, по-прежнему существует много государств, которые не могут найти свою геополитическую принадлежность в рамках одной из существующих региональных групп. |
The pattern of destruction reflected the extent to which ethnic identity had become an important factor in the conflict, since only houses belonging to the defeated Garmi and Pamiri communities were destroyed. |
Характер разрушений отразил то, в какой степени этническая принадлежность стала одним из важных факторов в конфликте, поскольку разрушались лишь дома, принадлежавшие побежденным гармским и памирским общинам. |
The common ethnic identity of most of the victims is a matter of record: Zairian Hutus and Hutu refugees from Rwanda and Burundi. |
Ведь по сути можно констатировать этническую принадлежность большинства жертв - это заирские хуту и руандийские беженцы хуту, а также бурундийские хуту. |
Convention No. 111 is based on the right to engage in the work or occupation of one's choice without distinction on grounds such as race, colour, ethnicity or indigenous identity. |
Конвенция Nº 111 основана на праве выбирать работу или занятость без какого-либо различия по такому признаку, как раса, цвет кожи, этническое происхождение или принадлежность к коренному населению. |
It had also introduced protection in areas not previously covered by legislation, such as age and gender identity, and established a general prohibition of discrimination against employees in the public sector. |
В нем также предусмотрена защита в областях, которые ранее не охватывались законодательными положениями, как, например, возраст и гендерная принадлежность, и установлен общий запрет дискриминации в отношении сотрудников государственного сектора. |
In its responses to questions posed by the Committee, Freedom House claimed that at no time during the entire process of requesting interpretation services from the Secretariat had its representative concealed his identity. |
В своих ответах на вопросы, заданные Комитетом, организация «Дом свободы» заявила, что никогда в течение всего процесса запроса обслуживания синхронным переводом силами Секретариата ее представитель не скрывал свою принадлежность к этой организации. |
This may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely in capitals outside their core constituencies. |
Это можно объяснить тем фактом, что, поскольку в течение избирательной кампании этническая принадлежность не акцентировалась, кандидаты могли активно действовать в столицах за пределами проживания своего основного электората. |
He cautioned that while being proud of one's country or Maghreb identity was in principle worthy, it should not be touted as a sign of superiority. |
Он указывает на то, что гордость за свою страну или принадлежность к Магрибу является в принципе вполне достойной, однако ее не следует выделять как признак какого-то превосходства. |
The Constitution protected the right to ethnic identity and privacy of information; it was therefore not possible to gather data on the ethnicity of either victims or perpetrators of criminal offences. |
Конституция защищает право на этническую принадлежность и конфиденциальность информации; по этой причине запрещено собирать данные по этническому составу как жертв уголовных правонарушений, так и лиц, совершивших их. |
The latter has questioned and confirmed the identity of some 950 ships, detecting one suspicious boat, which, when searched, was found to be smuggling cigarettes, and rendering assistance to one vessel in distress. |
Оперативное морское соединение проверило и подтвердило принадлежность порядка 950 судов, выявив одно подозрительное судно, на котором в ходе обыска были обнаружены контрабандная партия сигарет, и оказав помощь еще одному судну, терпящему бедствие. |
Workshops had been organized through the country in collaboration with members of civil society in order to explain to people the importance of them defining their own identity as members of an ethnic or racial group. |
В районах были организованы семинары в сотрудничестве с представителями гражданского общества, на которых разъяснялось, почему человеку важно самому определить свою принадлежность к той или иной этнической или расовой группе. |
His Excellency also mentioned that his country had decided to freeze the issue of Mayotte, which remains under French occupation, at international and regional assemblies after France acknowledged the Comorian identity of the island. |
Его превосходительство также упомянул о том, что его страна приняла решение заморозить обсуждение вопроса об острове Майотта, который остается под французской оккупацией, на международных и региональных форумах после того, как Франция признала принадлежность этого острова к Коморским Островам. |
Some States parties have multiple legal systems in which different personal status laws apply to individuals on the basis of identity factors such as ethnicity or religion. |
В некоторых государствах-участниках существуют множественные юридические системы, в которых применение норм права о личном статусе к отдельным лицам варьируется в зависимости от факторов их идентичности, таких как этническая или религиозная принадлежность. |
Article 33 pertains to the right to develop and determine identity and membership. |
Статья ЗЗ касается права коренных народов определять себя, а также определять и формировать свою этническую принадлежность. |
There was no mention of religion on an individual's identity document. |
В удостоверениях личности религиозная принадлежность не указывается. |
Indigenous peoples have the collective right to determine their own identity [citizenship]and membership in accordance with their customs and traditions. |
Коренные народы имеют коллективное право определять свой собственный идентитет [гражданство] и принадлежность в соответствии со своими обычаями и традициями. |
She wished to know whether membership of either minority was mentioned on identity documents. |
Она хочет знать, указывается ли принадлежность к национальному или этническому меньшинству в документах, удостоверяющих личность. |