It is easier to recover from economic catastrophe than to restore a human being whose identity and character have been damaged. |
Легче оправиться от экономической катастрофы, чем восстановить психику человека, индивидуальность и характер которого были полностью подавлены. |
Women derived their status and identity from their societal roles, including maternity. |
Статус и индивидуальность женщин определяются их ролью в обществе, включая выполнение материнских обязанностей. |
However, his delegation shared the concern already expressed that UNIDO should maintain its distinctive identity and preserve its core competencies. |
В то же время его делегация разделяет уже высказанную озабоченность относительно того, что ЮНИДО необходимо сохра-нить свою индивидуальность и основные области специализации. |
To freely maintain, develop and strengthen their identity, sense of belonging, ancestral traditions and forms of social organization. |
Свободно поддерживать, развивать и укреплять свою индивидуальность, свое право собственности, родовые традиции и формы социальной организации. |
Clearly, she's lost her identity. |
Очевидно, она потеряла свою индивидуальность. |
You know, we accept the idea of identity being expressed in that way, through these consumer choices. |
Мы принимаем идею, что так выражается наша индивидуальность, через наш потребительский выбор. |
The absence of this outcome right to identity and self-respect is reflected in much of the strife we see in the world today. |
Отсутствие этого конечного права на индивидуальность и самоуважение отражается в значительной части тех противоречий, которые мы наблюдаем в современном мире. |
In this period, adolescents and youth also experience confusion, seek explanations and search for knowledge while working on their sense of personal identity. |
В этот период подростки и молодые люди также находятся в состоянии неопределенности, ищут ответы на возникающие у них вопросы и стремятся получать знания, одновременно развивая свою индивидуальность. |
That he must lose his identity? |
Что он должен утратить свою индивидуальность? |
Due to the non-registration of these children, they are deprived of their right to name, nationality and identity as well as basic services. |
Вследствие отсутствия регистрации эти дети лишаются своего права на имя, гражданство и индивидуальность, а также на основные услуги. |
3.2 The author also claims that her right to a personal identity includes her right to choose Islamic attire without discrimination. |
3.2 Автор сообщения также заявляет о том, что имеющееся у нее право личности на индивидуальность включает право выбора исламской одежды без дискриминации. |
But I think it's a little too early to talk about what that identity might be. |
Но я также думаю, что ещё слишком рано говорить о том, что такое индивидуальность». |
In 2003 Olivetti was absorbed into the Telecom Italia group, maintaining a separate identity as Olivetti Tecnost. |
В 2003 году Olivetti была поглощена группой Telecom Italia, сохранив обособленную индивидуальность как Olivetti Tecnost. |
On the contrary: Only an entity conscious of its own identity can be a good and equal partner for cooperation with others. |
Наоборот, лишь та сущность, которая осознает свою собственную индивидуальность, может быть достойным и равным партнером для сотрудничества с остальными. |
It means that we have to leave behind our identity... for a few moments... and begin to speculate who we could be. |
Это значит, что мы должны оставить на какое-то время > нашу индивидуальность > и начать размышлять о том, кем мы можем быть. |
Sri Lanka is particularly conscious of its identity as a small State, vulnerable to the ebb and flow of international tides, both political and economic. |
Шри-Ланка остро осознает свою индивидуальность как малого государства, уязвимого для всех международных приливов и отливов, как политических, так и экономических. |
Meanwhile, UNIFEM should retain its identity and distinct role as it works towards equity and conflict resolution, which are essential to sustainable development. |
Тем временем ЮНИФЕМ должен сохранять свою индивидуальность и отчетливую роль, действуя в интересах обеспечения справедливости и урегулирования конфликтов, имеющих существенное значение для устойчивого развития. |
In the education process, children must always be considered as human beings, bearing in mind that their personal identity always reflects their relations with others. |
В процессе образования дети всегда должны рассматриваться как личности с учетом того, что их индивидуальность неизменно отражает их взаимоотношения с другими. |
However, rural women should not be viewed as victims but as agents of change, as they struggle for rights, identity, dignity, empowerment and full potentiality. |
Тем не менее сельских женщин следует рассматривать не как жертв, а как инициаторов перемен, поскольку они борются за права, индивидуальность, достоинство, расширение прав и возможностей и полную реализацию потенциала. |
8.4 GIHR notes that the identity of the person who made the statements and the type of magazine in which it is published are irrelevant for considerations under article 130 of the GCC. |
8.4 ГИПЧ отмечает, что индивидуальность человека, который выступает с такими заявлениями, и журнал, в котором они публикуются, не имеют никакого отношения к принципам, закрепленным в статье 130 Уголовного кодекса Германии. |
For Academy members, it is their own, French language and identity that is in peril, from an influx of languages from around the world, primarily English. |
Члены академии считают, их собственный французский язык, их индивидуальность находится под угрозой наплыва чужих языков со всего мира, и прежде всего английского. |
I know what it's like to be fired from that department, to lose your identity, to wake up in the morning and have nowhere to go. |
Я знаю, каково это быть уволенным из департамента, потерять свою индивидуальность, проснуться утром, а идти уже некуда. |
You can't let Lily steal your identity the way that guy stole hers. |
Ты не можешь позволить Лили украсть твою индивидуальность так же, как тот парень украл ее индивидуальность. |
The Committee also recommends to the State party that it launch an information campaign, particularly at the local level, on the child's right to identity at birth and on growing up in a family. |
Комитет также рекомендует государству-участнику провести информационную кампанию, особенно на местном уровне, по вопросам о правах ребенка на индивидуальность при рождении и на воспитание в семье. |
Some of the most important changes read: "The right to personal identity, to personality development... and to legal protection against any form of discrimination are recognised to all persons". |
Некоторые из наиболее важных изменений, внесенных в текст, читаются так: "Права на индивидуальность, на развитие личности... и на юридическую защиту от любых форм дискриминации признаются за всеми лицами". |