On civil registry, the parties agreed that a joint committee chaired by EULEX, established as a result of talks at previous dialogue meetings, will continue identifying gaps in missing civil registry books. |
По вопросам регистрации актов гражданского состояния стороны договорились о том, что совместный комитет под председательством ЕВЛЕКС, учрежденный по итогам переговоров в рамках предыдущих заседаний, будет продолжать выявлять недостатки в записях актов гражданского состояния. |
The Task Force can again play a role in facilitating the reporting exercise and identifying key common issues for the pan-European region in order to make proposals to improve the situation; |
Целевая группа сможет снова сыграть соответствующую роль в облегчении проведения мероприятия по представлению отчетности и выявлять ключевые общие проблемы для общеевропейского региона с целью вынесения предложений в целях улучшения положения; |
Training is provided to the police in order to improve their capacity of identifying racism and discrimination and giving advice, and to enhance their practices for recording reports on racism and discrimination. |
Для сотрудников полиции организована подготовка, с тем чтобы повысить способность полицейских выявлять акты расизма и дискриминации и давать соответствующие рекомендации, а также повысить эффективность методов регистрации сообщений об актах расизма и дискриминации. |
With a view to identifying Internet material that is in breach of criminal law and to analyse such material from that perspective, the security authorities in the Federal Republic of Germany carry out random searches on the Internet. |
Чтобы выявлять размещаемые на Интернете материалы, нарушающие уголовное право, и анализировать такие материалы под этим углом зрения, Федеративная Республика Германия осуществляет произвольно выбранные поиски на Интернете. |
Continue identifying, in its future work on examination of the national reports, national practices in implementing resolution 1540 that might be used in providing further general and specific guidance upon request, to States seeking assistance in implementing the resolution |
продолжать выявлять в рамках своей будущей работы по рассмотрению национальных докладов национальную практику в деле осуществления резолюции 1540, которая может использоваться для дачи дальнейших общих и конкретных указаний государством, обращающимся за помощью в осуществлении резолюции |
That labour statistics be adequate for describing labour market conditions and identifying the underlying causal conditions in order to enable governments to have the information with which to intervene to improve conditions and to harmonise economic and social policies and programmes and conform to international standards and norms |
Развитие статистики труда, позволяющей описывать состояние рынка труда и выявлять основополагающие причинные факторы, с тем чтобы правительства располагали информацией, необходимой для разработки мер по улучшению условий на рынке труда, согласования экономической и социальной политики и программ, а также соблюдения международных стандартов и норм |
Identifying individuals and entities that are suspected of financing terrorism at the national level. |
Выявлять отдельных лиц и структуры, которые подозреваются в финансировании терроризма на национальном уровне. |
Identifying gender-sensitive funding mechanisms in existing structures, |
выявлять механизмы финансирования мероприятий гендерного характера в существующих механизмах; |
Identifying occupational hazards to which workers are exposed; |
выявлять профессиональные риски, которым подвергаются работники предприятия; |
Identifying those areas where joint efforts between subsidiary bodies would create synergies, higher quality and more relevant outputs; |
выявлять те области, в которых совместная деятельность вспомогательных органов обеспечит взаимодополняемость их усилий, повышение качества и более существенные наработки; |
Identifying behaviours and attitudes that discriminate against women; |
выявлять случаи дискриминационного поведения и стереотипов в отношении женщин; |
Identifying the individuals, communities or locations, community leaders or high profile places of worship or congregations that are most at risk is an important step. |
Кроме того, также важно выявлять, какие лица, общины или места, общинные лидеры и места отправления культа и собраний подвергаются наибольшей опасности. |
(c) Identifying needs and issues and creating projects for developing the quality of life for women and children; |
с) выявлять нужды и проблемы, создавать проекты по улучшению качества жизни женщин и детей; |
Identifying possible causes of non-observance or non-application of principles and rules relating to human rights and working to ensure that they are more stringently observed; |
выявлять возможные причины несоблюдения или неприменения принципов и норм, касающихся прав человека, и работать над обеспечением их более строгого уважения; |
Identifying and promoting initiatives and best practices with regard to the inclusion of women in governing and managing bodies, particularly those implemented by third-sector organizations. |
выявлять и оказывать содействие инициативам и передовым практикам, касающимся включения женщин в руководящие органы и органы управления, осуществляемым, в частности, неправительственными организациями. |
(e) Identifying the gaps in data availability that can be filled via microdata and administrative data would be useful; |
ё) следует выявлять пробелы в наличии данных, которые можно было бы восполнять путем использования микроданных и административных данных; |
Identifying ways and means for developing countries' SMEs to meet international standards, as well as to access and benefit from new technologies through networking and partnering; |
выявлять пути и средства, которые могли бы помочь МСП развивающихся стран в соблюдении международных стандартов, а также в получении доступа к новым технологиям и использовании их результатов благодаря созданию сетей и развитию партнерских связей; |
Reliable systems for identifying acts preventing and/or deterring free movement need to be established in Kosovo. |
Необходимо создать в Косово надежные системы, позволяющие выявлять акты, ограничивающие свободу передвижения и/или заставляющие людей воздерживаться от поездок. |
Our approach consists of: Identifying behaviours and attitudes that discriminate against women; Identifying obstacles to the elimination of stereotypes and prejudices; Taking action to combat such discrimination. |
Принимаемые меры направлены на то, чтобы: выявлять случаи дискриминационного поведения и стереотипов в отношении женщин; выявлять препятствия, связанные со стереотипными представлениями и предрассудками; пропагандировать действия государства, направленные на борьбу с ними. |
(c) To work on identifying challenges and obstacles to the full realization of the human right to safe drinking water and sanitation, as well as protection gaps thereto, and to continue to identify good practices and enabling factors in this regard; |
с) вести работу по выявлению проблем и препятствий в деле полной реализации права человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги, а также недостатков в сфере защиты этого права, и продолжать выявлять примеры надлежащей практики и факторы, способствующие реализации этого права; |
The USAP audits have proven instrumental in identifying aviation security concerns and providing recommendations for their resolution. |
Проверки, проводимые в рамках УППАБ, позволяют эффективно выявлять проблемы в сфере безопасности авиации и разрабатывать рекомендации для их устранения. |
Failure to track performance prevents management from identifying underperforming staff members and putting appropriate development plans in place to address their shortcomings. |
Непроведение аттестации не позволяет руководству выявлять сотрудников, которые не справляются со своими обязанностями, и обеспечивать составление соответствующих планов их профессионального роста в целях устранения выявленных недостатков. |
The system will be capable of tracking food items, identifying discrepancies, establishing an audit trail and automatically cross-referencing delivery notes with requisitions. |
Эта система будет способна отслеживать движение пайков, выявлять расхождения в данных, создавать контрольный след и автоматически проводить перекрестную сверку транспортных накладных с заявками. |
Efforts could be made to collect missing information either through expanding the survey universe or - if not feasible - identifying and exploiting alternative sources. |
С целью сбора недостающей информации можно расширять обследуемую совокупность, а, если это на практике неосуществимо, - выявлять и использовать альтернативные источники данных. |
The agreement provides for the implementation of systems at diverse entry points into both countries to facilitate the movement of low-risk travellers and cooperation in identifying potentially dangerous persons before their arrival in North America. |
В соответствии с этим договором предусматривается установить в ряде пунктов въезда на территорию обеих стран системы, позволяющие ускорить прохождение лиц, не угрожающих безопасности страны, помогая в то же время выявлять людей, которые еще до приезда в Северную Америку считались опасными для этого региона. |