Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identifying - Выявлять"

Примеры: Identifying - Выявлять
An emergency plan should be elaborated covering the whole territory of Burundi with a transparent chain of command capable of identifying emergency situations at any given point in time as well as those who are responsible for any failures in the system. Необходимо разработать план чрезвычайных действий, охватывающий всю территорию Бурунди, с транспарентной структурой управления, позволяющей выявлять чрезвычайные ситуации в любой данный момент времени, а также устанавливать тех, кто несет ответственность за сбои в работе этой системы.
Specific activities will ultimately be formulated by individual agencies or groups of agencies to achieve the specified objectives and fill the gaps that become apparent in the process, at the same time avoiding duplication and identifying opportunities for synergy. Конкретные мероприятия в конечном счете будут разрабатываться отдельными учреждениями или группами учреждений в интересах достижения конкретных целей и устранения недостатков, вскрываемых в процессе реализации; в то же время будут предприниматься усилия, с тем чтобы избегать дублирования в работе и выявлять возможности для слаженных совместных действий.
The experience of regional and bilateral agreements would also be instructive in this regard, with a view to identifying selectively sectors where countries might make a GATS commitment to carefully crafted schemes allowing for the temporary entry of service teams. Опыт использования региональных и двусторонних соглашений может также сыграть полезную роль в этом отношении, с тем чтобы выборочно выявлять секторы, в которых страны могут принимать обязательство ГАТС применительно к тщательно разрабатываемым схемам, предусматривающим временный въезд сервисных бригад.
They assist States in identifying their crime prevention and criminal justice needs and in addressing them through technical cooperation in the area of legal reform, including the elaboration of criminal codes and other legislative measures. Эти программы помогают государствам выявлять свои потребности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и удовлетворять их на основе технического сотрудничества в проведении правовой реформы, включая разработку уголовных кодексов и принятие других законодательных мер.
There is a need to move towards implementing integrated approaches, such as integrated coastal zone management, and further developing integrated assessment models, as well as identifying effective adaptation strategies and assessing how to integrate these into national development programmes. Необходимо принимать дальнейшие меры по внедрению комплексных подходов, таких, как комплексное управление прибрежными зонами, и продолжать разработку моделей комплексной оценки, а также выявлять эффективные стратегии адаптации и находить способы их интеграции в национальные программы развития.
Nevertheless, many developing countries have some difficulty in identifying export interests in the services sector (other than in the movement of natural persons). Тем не менее для многих развивающихся стран в некоторой степени трудно выявлять экспортные интересы в секторе услуг (помимо услуг, касающихся перемещения физических лиц).
The Commission was also charged with investigating allegations that such forces were receiving military training in order to destabilize Rwanda, and with identifying parties aiding and abetting the illegal acquisition of arms by those forces, contrary to the Council's resolutions. Комиссии было также поручено проводить расследования утверждений о том, что такие силы проходят военную подготовку в целях дестабилизации обстановки в Руанде, и выявлять стороны, содействующие и способствующие незаконному приобретению оружия этими силами вопреки резолюциям Совета.
Voluntary approaches to promoting sustainable production and consumption among businesses and other public and private organizations can be effective in identifying and implementing improved production processes and products efficiently and flexibly without imposing excessive burdens on enterprises. Самостоятельные инициативы по распространению устойчивых моделей производства и потребления среди коммерческих предприятий и других государственных и частных организаций могут позволить эффективно и гибко, без чрезмерной нагрузки на предприятия, выявлять и внедрять более совершенные производственные процессы и виды продукции.
We do believe, however, that nuclear disarmament is an important issue which the CD must be able to address with a view to encouraging progress and to identifying issues that could be the subject of multilateral negotiations. Однако мы все же верим, что ядерное разоружение является важной проблемой, которой должна быть в состоянии заняться КР, с тем чтобы поощрять прогресс и выявлять проблемы, которые могли бы стать предметом многосторонних переговоров.
For example, States parties could investigate claims of trafficked labour and assist consumers in identifying such goods, thereby enabling consumers to avoid the purchase of such products. Например, государства-члены могут расследовать заявления, поступающие от работников, ставших объектом торговли людьми, и помогать потребителям выявлять такие товары, тем самым позволяя потребителям воздерживаться от приобретения такой продукции12.
The independent expert intends to work collaboratively with the Working Group on Minorities of the Sub-Commission with a view to avoiding duplication, taking advantage of the differences in their mandates and identifying the best methods of creating synergies. Независимый эксперт намерена строить свою работу с Рабочей группой по меньшинствам Подкомиссии на основе взаимодействия, стремясь при этом не допускать дублирования, выгодно использовать различия в их мандатах и выявлять наиболее эффективные методы налаживания синергетических связей.
The quick tempo of world events requires the United Nations to maintain its step, to be quick in identifying problem areas and to institute improvements in its system of accomplishing its objectives. Быстрое развитие событий в мире требует от Организации Объединенных Наций сохранять темпы своей работы, оперативно выявлять проблемные области и совершенствовать свою систему достижения целей.
Also commit ourselves to strengthening existing financial mechanisms and identifying and developing appropriate innovative approaches for financing shelter and human settlements development at all levels. берем на себя также обязательство укреплять существующие финансовые механизмы и выявлять и разрабатывать соответствующие новаторские подходы к финансированию развития жилья и населенных пунктов на всех уровнях.
Mr. PILLAI requested information on the mechanisms for identifying ethnic minorities and asked whether there were still groups in China which claimed ethnic minority status. Г-н ПИЛЛАИ хотел бы получить информацию о механизмах, позволяющих выявлять этнические меньшинства и определять, есть ли еще в Китае группы, заявляющие о своем статусе этнического меньшинства.
The ECE network for the support of women's entrepreneurship, established in November 2000, will become a fully-fledged regional mechanism for facilitating contacts among women entrepreneurs and identifying good practices. Информационная сеть ЕЭК по оказанию поддержки женщинам-предпринимателям, созданная в ноябре 2000 года, станет полноценным региональным механизмом, который будет содействовать контактам между женщинами-предпринимателями и выявлять наилучшие практические методы деятельности.
Authorities in Liberia and Nigeria stressed the need for capacity-building for immigration officials who are in the front lines and play a role in identifying individuals at border crossings. В Либерии и Нигерии власти подчеркивали необходимость укрепления потенциала должностных лиц иммиграционных служб, на которых возложены сложные задачи и которые должны выявлять соответствующих лиц на пунктах пересечения границ.
We note in particular the Commission's role, in solid interaction with the Governments of the countries receiving assistance, in identifying, prioritizing and targeting donor resources in order to resolve fundamental problems. Особо отмечаем роль Комиссии по миростроительству в том, чтобы при плотном взаимодействии с правительством страны, получателем помощи, выявлять, распределять по приоритетам и нацеливать донорские ресурсы на решение основополагающих проблем.
This is realized through training of parents on the various methods of identifying these children and teachers handling these children the different techniques of managing them in the class. Для этого родителей учат выявлять таких детей, а учителей обучают различным методикам работы с ними в классной комнате.
The main task of the media in the fight against corruption consisted of identifying and exposing mismanagement and corruption in the public sector, thereby holding Governments accountable for their actions. Основная задача средств массовой информации в борьбе с коррупцией состоит в том, чтобы выявлять и придавать гласности случаи нарушений в порядке управления и коррупции в публичном секторе и добиваться, таким образом, ответственности правительств за их действия.
The duties of these structures include identifying, to the greatest possible extent, cases of children in need of intervention and help because of an unfortunate home situation. Эти структуры, в частности, призваны максимально выявлять детей, которые ввиду тяжелых семейных условий требуют вмешательства и помощи.
For example, the ability of a firm to substitute for absent domestic skills implies that it possesses certain capabilities related to identifying the relevant sources of required skills quickly and cheaply, as well as knowledge on how to incorporate these skills productively. Например, наличие у фирм возможностей для восполнения пробела в квалифицированных кадрах, отсутствующих на внутреннем рынке, означает способность выявлять быстро и при небольших затратах источники требующихся им профессиональных навыков, а также умение использовать их наиболее продуктивно.
Banks are also instructed to continue identifying and reporting suspicious transactions to prevent the opening of accounts by terrorists and their associates, in Myanmar. 1.5 Non-Profit Organizations including charitable and religious associations are required to register as legal entities with the approval of the relevant Ministry. Банкам также дано указание продолжать выявлять подозрительные операции и сообщать о них в целях недопущения открытия счетов террористами и их пособниками в Мьянме. 1.5 Некоммерческие организации, включая благотворительные и религиозные объединения, должны быть зарегистрированы в качестве юридического лица с разрешения соответствующего министерства.
This would entail developing the distribution plan from its current limited function as a listing of commodities and materials into a useful checklist for identifying and ensuring the availability of all elements required for successful project implementation. Это позволило бы превратить план распределения, который в настоящее время имеет ограниченную функцию как перечень товаров и материалов, в полезный контрольный список, позволяющий выявлять и обеспечивать наличие всех элементов, требующихся для успешного осуществления проектов.
The system will allow for an enhanced and timely oversight of the rations supply chain, tracking contingent and contractor stocks, and identifying and resolving problems more quickly. Эта система позволит осуществлять усовершенствованный и своевременный контроль за снабжением пайками, следить за запасами у контингентов и подрядчиков и более быстро выявлять и решать проблемы.
It is apparent that the UNV programme, supported through the UNDP country office network, has proven capable of expeditiously identifying and deploying qualified United Nations Volunteers to peacekeeping missions and field operations. Очевидно, что программа ДООН, получающая поддержку через сеть страновых отделений ПРООН, доказала свою способность оперативно выявлять и развертывать квалифицированных добровольцев Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира и полевых операциях.