Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identifying - Выявлять"

Примеры: Identifying - Выявлять
However, this is dependent on all countries identifying and resolving any potential conflict regarding the sharing of responsibilities, finance, timing, equity, regime development and other matters for the future implementation of the regimes. Между тем, это зависит от способности стран выявлять и устранять любые потенциальные конфликты, связанные с совместным выполнением обязательств, финансированием, сроками, равномерностью, разработкой режимов и другими вопросами, касающимися будущей реализации режимов.
The expected outcomes include a greater understanding of the multidimensional causes of protracted crises, the sharing of more effective analytical tools to assist in identifying root causes and an appropriate combination of political and technical responses to address them. Ожидается, что в результате будет достигнуто более полное понимание многообразных причин затяжных кризисов, пройдет обмен наиболее эффективными аналитическими инструментами, позволяющими выявлять глубинные причины кризисов, а также будет найдено оптимальное сочетание политических и технических решений по преодолению этих кризисов.
Local security councils, in which citizens participate in collaboration with the police, aimed at identifying crime problems and solutions are just one of the many practices that foster public participation in efforts to enhance crime prevention and criminal justice. Местные советы по вопросам безопасности, в работе которых участвуют граждане в сотрудничестве с полицией, преследуют цель выявлять проблемы преступности и искать их решения и являются лишь одним из многих видов практики, которая способствует участию общественности в усилиях по укреплению систем предупреждения преступности и уголовного правосудия.
It is suggested that a variable be added to the Database, with a view to identifying those recommendations that have been reported in reports and those that have not been. Предлагается добавить в Базу данных переменную, что позволит выявлять те рекомендации, о которых сообщалось в докладах, и те, о которых не сообщалось.
The platforms are also well suited to bridge the local, national and regional levels, demonstrating practices at local level for upstream policy development and identifying gaps and opportunities for regional cooperation. Эти платформы позволяют также наладить взаимодействие между местным, национальным и региональным уровнями, использовать наработанную на местном уровне практику для разработки политики на более высоком уровне и выявлять пробелы и определять возможности регионального сотрудничества.
"OBD" means an on-board diagnostic system for emission control, which has the capability of identifying the likely area of malfunction by means of fault codes stored in computer memory; 2.13 "БД" означает бортовую диагностическую систему ограничения выбросов, способную выявлять возможный характер неисправности с помощью соответствующих кодов неисправностей, введенных в память компьютера;
Recalling that the Commission was responsible for identifying the substantive items of the agenda of the congresses, he emphasized that there was a need for greater focus on the more technical discussions. Напомнив о том, что Комиссия обязана выявлять основные пункты повестки дня конгрессов, он подчеркнул, что нужно делать упор на более технические обсуждения.
Education forms a child's ego through an objective, goal-oriented understanding of reality identifying why something exists and what is its usefulness; образование формирует субъект мысли ребенка на основе объективного, целенаправленного понимания реальности, помогая выявлять причины существования того или иного явления и определяя его полезность;
Its primary mission is to analyse the status and situation of women in society, pinpoint any areas of inadequacy, and contribute to the task of determining outlooks with a view to identifying measures that will produce greater equity and equality. Основная задача комитета состоит в том, чтобы анализировать условия жизни и положение женщин в обществе, выявлять недостатки и участвовать в разработке перспективных планов, позволяющих определять основные направления деятельности по обеспечению равноправия и справедливости.
A preliminary study is made to identify potential sources of contaminants in soil and the receptors that may be harmed by the contaminants, and to formulate a conceptual model identifying potential exposure pathways. Предварительное исследование проводится с целью идентификации потенциальных источников загрязнителей в почвах и рецепторов, которым может наноситься вред загрязнителями, и построения концептуальной модели, позволяющей выявлять потенциальные пути воздействия.
It consists of over 80 socio-economic indicators that show the progress and participation of women at the municipal and state levels, as well as identifying equity gaps between men and women, which are useful in the design of public policies. Система включает более 80 социально-экономических показателей, что дает возможность отслеживать масштаб участия женщин в общественной жизни на уровне муниципалитетов и штатов, а также выявлять случаи неравноправия мужчин и женщин, что важно для разработки государственной политики.
Lead actors also had the responsibility of informing the Joint Meeting at regular intervals on the status of implementation of these activities, identifying difficulties encountered in their implementation and proposing, if necessary, appropriate solutions for consideration by the Joint Meeting. Ведущие страны/органы также обязаны через регулярные интервалы времени информировать Совместное совещание о положении дел в области осуществления этих мероприятий, выявлять трудности, возникшие в области их проведения, и предлагать, в случае необходимости, соответствующие решения для рассмотрения Совместным совещанием.
It will be charged with identifying emerging global issues and trends, analysing their implications for the roles and working methods of the United Nations, and devising policy recommendations for the Secretary-General and the Senior Management Group. Ей будет поручено выявлять новые глобальные проблемы и тенденции, анализировать их последствия для роли и методов работы Организации Объединенных Наций и вырабатывать касающиеся политики рекомендации для Генерального секретаря и Группы старших руководителей.
In collaboration with Transparency International and the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Office supports chief justices from common and civil law countries in identifying and applying best practices in strengthening judicial integrity and capacity. Во взаимодействии с Организацией "Транспэренси Интернэшнл" и Департаментом по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Управление помогает старшим судьям из стран системы общего и гражданского права выявлять и применять оптимальные методы укрепления потенциала и обеспечения беспристрастности и неподкупности судебных органов.
Means to that end included promoting the universality of the Convention, reviewing the implementation of the Convention by States parties, the United Nations and the Secretariat, and identifying gaps in the international legal framework of protection and determining how they might best be addressed. Для этого, в частности, необходимо содействовать обретению Конвенцией универсального характера, государствам-участникам, Организации Объединенных Наций и Секретариату рассматривать ход ее осуществления, а также выявлять пробелы в международно-правовом режиме защиты и находить наиболее оптимальные пути их ликвидации.
A key requirement for the establishment of a sound suite of service price indexes is a reliable demand based commodity classification to assist in identifying the "services" (or bundles of services) to be priced. Одним из основных требований к составлению качественного набора индексов цен на услуги является наличие надежной товарной классификации, основанной на принципе спроса, с помощью которой можно выявлять «услуги» (или пакеты услуг), для которых определяются цены.
In response to the increasing availability of online information, the Dag Hammarskjöld Library has developed new training courses on identifying, evaluating and making efficient use of the high-quality online tools and databases maintained by the Library, subscription databases and publicly available websites. С учетом увеличения объема онлайновой информации Библиотекой им. Дага Хаммаршельда разработаны новые учебные курсы, призванные научить слушателей выявлять, оценивать и эффективно использовать высококачественные онлайновые инструменты и базы данных, имеющиеся в Библиотеке, базы данных о подписных изданиях и открытые веб-сайты.
It should use its authority to convene coordination meetings among stakeholders; it could act as a catalyst, identifying problems and urging action to address them; it could complement the work of other stakeholders. Комиссия должна использовать свой авторитет для того, чтобы созывать координационные совещания участников; она также может выполнять роль катализатора, выявлять проблемы и требовать принятия мер для их решения, тем самым дополняя работу других участников.
A 2001 assessment of the CCA/UNDAF process notes that collaboration among United Nations organizations has improved, and had a favourable effect on the division of labour among the organizations and in identifying gaps and overlaps. В оценке процесса ОСО/РПООНПР, проведенной в 2001 году, отмечалось, что сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций улучшилось и оказывает благоприятное влияние на разделение труда среди организаций и позволяет выявлять пробелы в их деятельности и сферы дублирования усилий.
(b) Taking stock of the actual availability and use of water resources and identifying best water use practices; Ь) производить учет имеющихся в наличии и используемых водных ресурсов и выявлять передовые методы их использования;
On the basis of these two main sources of data, further work is currently being done on the development of indicators and indexes that may help in the measurement of crime phenomena and in identifying conditions that may be either conducive to crime or likely to prevent crime. На основе этих двух главных источников данных в настоящее время проводится дальнейшая работа по разработке показателей и индексов, при помощи которых можно было бы анализировать явления, связанные с преступностью, и выявлять условия, способствующие росту преступности либо позволяющие предупреждать ее.
Activities are aimed at increasing knowledge of the actual levels of representation of such groups, identifying and providing tools for parliaments and others to enhance the political representation of minority and indigenous groups, and ultimately building capacities to promote more inclusive and representative parliaments. Их совместные мероприятия направлены на повышение осведомленности о фактическом уровне участия таких групп, выявлять и предоставлять парламентам и другим заинтересованным сторонам инструменты, способствующие расширению представительства национальных меньшинств и коренных народов в политическом процессе и, наконец, развитию потенциала по поощрению более всеохватных и представительных парламентов.
(a) The alignment of work priorities with organizational risks to guide the Office in identifying emerging issues, challenges and potential exposures of the Organization. а) выбор приоритетных направлений работы с учетом организационных рисков, что позволяет Управлению выявлять назревающие вопросы, проблемы и потенциальную подверженность Организации рискам.
The methodology helps in identifying the sectoral needs for investment in the recovery and reconstruction processes, as well as in integrating disaster risk reduction measures to "build back better" through strategic recovery planning. Эта методология помогает выявлять секторальные потребности для инвестиций в процессы восстановления и реконструкции, а также в интеграцию мер по уменьшения опасности бедствий с учетом необходимости «строить лучше, чем было» на основе стратегического планирования процесса восстановления.
The non-formal education unit in the Ministry of Education is charged with the responsibility of identifying out of school children, especially girls, and providing them with alternate opportunities for education. Управлению неформального образования, входящему в составе Министерства образования, поручено выявлять не охваченных школьным образованием детей, в особенности девочек, и предоставлять им альтернативные возможности получения образования.