Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identifying - Выявлять"

Примеры: Identifying - Выявлять
The company specialises in neural networks and machine learning algorithms that are capable of revealing and identifying objects, and facial expressions in real time. Компания занимается нейронными сетями и алгоритмами машинного обучения, способными выявлять и распознавать объекты, выражения лица и мимику в режиме реального времени.
Such arrangements provided valuable information to the law enforcement agencies in identifying suspicious operations, and in expediting the flow of legitimate cargo with a minimum of delay. С помощью таких механизмов правоохранительным органам удается получать ценную информацию, позволяющую выявлять подозрительные операции и отправлять законные грузопотоки с минимальными задержками.
The information supplied should also assist the authorities in identifying the individuals involved in criminal activities and to recognize trends and behaviour patterns among arms traffickers. Предоставленная информация должна также позволить органам власти определять лиц, участвующих в преступной деятельности, и выявлять тенденции и модели поведения торговцев оружием.
OIOS further recommended that the Department should identify projects for which activities should be sustained after completion of Development Account activities and prepare a strategy for identifying potential donors or partners. УСВН рекомендовало также Департаменту выявлять проекты, деятельность по которым следует поддерживать после завершения мероприятий по линии Счета развития, и подготовить стратегию выявления потенциальных доноров или партнеров.
With a robust enterprise risk management framework, the General Assembly would benefit from the identification of high-risk areas, which could provide additional guidance in identifying areas for possible special audits. Наличие мощной системы общеорганизационного управления рисками позволило бы Генеральной Ассамблее выявлять области повышенного риска, что могло бы стать подспорьем при определении областей для возможного проведения специальных ревизий.
The civilian capacities team is working with Member States with relevant experience of peacebuilding or transition to support them in identifying their capacities, including through regional consultations held in 2012 in Indonesia, South Africa and Morocco. Группа по гражданскому потенциалу работает с государствами-членами, обладающими надлежащим опытом в области миростроительства и переходных процессов, помогая им выявлять имеющихся специалистов, в том числе посредством региональных консультаций, которые в 2012 году были проведены в Индонезии, Южной Африке и Марокко.
The Fund has implemented a well-developed governance structure, and management processes and internal and external oversight mechanisms aimed at adequately identifying, assessing, managing, monitoring and reporting the risks inherent to its operations. Фонд создал развитую систему управления и внедрил управленческие процедуры и механизмы внутреннего и внешнего надзора, призванные надлежащим образом выявлять, оценивать, регулировать и контролировать присущие его операциям риски и обеспечивать оповещение о них.
The Gulf Cooperation Council's disaster management centre is enhancing subregional capacities and is focused on identifying the gaps and challenges facing Gulf States in mainstreaming disaster risk reduction. Совет сотрудничества стран Залива создал центр по борьбе со стихийными бедствиями, который призван укреплять субрегиональный потенциал и выявлять недостатки и проблемы, с которыми сталкиваются государства Залива в деле придания приоритетного значения вопросам уменьшения опасности бедствий.
UN-Habitat continued its series of regional reports on the state of cities as a means of identifying key trends, including challenges and opportunities, and raising awareness of urbanization issues at the regional level. ООН-Хабитат продолжила выпуск серии региональных докладов о состоянии городов, которые помогают выявлять ключевые тенденции, включая существующие проблемы и возможности, а также повышать информированность о связанных с урбанизацией вопросах на региональном уровне.
The United Nations therefore had a role in keeping track of the overall agenda, identifying problems and solutions, and ensuring that the modular solutions were part of a comprehensive vision. Таким образом, Организации Объединенных Наций необходимо следить за изменениями в общей повестке дня, выявлять проблемы и возможные решения, а также обеспечивать условия для того, чтобы модульные решения являлись частью всеобъемлющей генеральной линии.
We will be vigilant in identifying emerging risks, speak out publicly, inform national authorities or appropriate United Nations organs and regional organizations of violations, and engage in discussions with Member States on ways in which they can pursue improvements. Мы будем проявлять бдительность и выявлять новые угрозы, делать публичные заявления, информировать национальные власти или соответствующие органы Организации Объединенных Наций и региональные организации о нарушениях и будем обсуждать с государствами-членами меры, которые они могут принять для улучшения положения.
ESCAP served as a key regional platform for engaging governments and stakeholders in assessing progress, identifying gaps and building consensus on the implementation of international and regional commitments pertaining to social development. ЭСКАТО служила основной региональной площадкой, позволяющей правительствам и заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс, выявлять существующие проблемы и обеспечивать достижение консенсуса в целях выполнения международных и региональных обязательств в области социального развития.
Companies must exercise due diligence by identifying legal, institutional or other factors that have an impact on the effective enjoyment of the rights of indigenous peoples in the countries in which such companies operate. Компании должны проявлять должную осмотрительность и выявлять правовые, институциональные и другие факторы, которые мешают эффективному осуществлению прав человека коренных народов в странах, в которых такие компании ведут свою деятельность.
The Task Force paid special attention to recommendations related to making existing statistics more easily available to users and to identifying the highest priority statistical gaps that must be filled. Целевая группа уделяла особое внимание рекомендациям, позволяющим расширить доступ для пользователей к имеющимся статистическим данным, и выявлять важные пробелы в статистике, подлежащие восполнению в первую очередь.
Those skills are developed through training for identifying and generating constructive relationships that are respectful of the person's own integrity and that of others, in order to achieve an understanding of the importance of effective communication, tolerance, empathy and emotional affirmation, among other things. Такие навыки реализуются в процессе решения проблем, требующих умения выявлять и строить конструктивные отношения, не ущемляющие ни личность самого человека, ни других людей и способствующие осознанию значимости, среди прочего, эффективного общения, толерантности, доброжелательности и эмоциональной отзывчивости.
Cuba's professional judges, for their part, receive ongoing training in identifying, preventing and eliminating any manifestation of violence or discrimination that occurs or might occur in the various types of judicial proceedings. Со своей стороны кубинские профессиональные судьи получают соответствующую информацию, которая дает им возможность выявлять, осуждать и наказывать любые проявления насилия и дискриминации, которые имеют место или могут иметь место в ходе различных судебных разбирательств.
He made reference to the e-trace system developed by the United States, which is an online database of registered weapons manufactured, imported or transited through that country, aimed at assisting investigators in tracing firearms and identifying traffickers. Он сообщил о разработанной в Соединенных Штатах электронной системе отслеживания, которая представляет собой оперативную базу данных о зарегистрированном оружии, производимом, импортируемом или перевозимом транзитом через территорию этой страны, и которая призвана помогать следователям отслеживать огнестрельное оружие и выявлять торговцев им.
(b) To present, at the next meeting, a list of laboratories in each country capable of identifying and quantifying nuclear and/or radioactive materials; Ь. представление на следующей сессии списка имеющихся в странах лабораторий, способных выявлять ядерные и/или радиоактивные материалы и проводить их количественную оценку;
Lists of source categories of unintentionally produced POPs provided in the Stockholm Convention should assist industrial managers and government regulators, as well as the general public, in identifying wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. Содержащиеся в Стокгольмской конвенции перечни категорий источников непреднамеренно производимых СОЗ должны помочь руководителям промышленных предприятий и государственным регулирующим органам, а также общественности выявлять отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими.
UNCTAD's sectoral trade reviews constitute a concrete and practical initiative that will play a useful role in assisting policy makers and other stakeholders in identifying opportunities in particular sectors and articulating policy options and instruments to take advantage of these opportunities. Проведение ЮНКТАД секторальных обзоров торговли представляет собой конкретную практическую инициативу, которая сыграет полезную роль, помогая директивным органам и другим заинтересованным сторонам выявлять возможности в конкретных секторах и разрабатывать такие политические меры и инструменты, которые позволят использовать их.
The Government is also working to implement a system for identifying the neediest groups in the population so that the State can provide them with free social services, particularly in the areas of health care, housing, food and social welfare. Правительство стремится также разработать систему, позволяющую ему выявлять самые нуждающиеся группы населения, с тем чтобы они могли пользоваться предоставляемыми государством бесплатными социальными услугами, в частности в области здравоохранения, жилья, питания и социального вспомоществования.
Prevention requires first of all identifying cultural practices that are harmful for women and girls; States should then prepare strategies, e.g. through educative, legislative and health-related measures, in order to eliminate prejudicial practices especially where they are deeply rooted in society. Для предупреждения требуется прежде всего выявлять традиционную практику, наносящую вред женщинам и девочкам; затем государствам следует разрабатывать стратегии, например путем принятия мер в сферах образования, законодательства и здравоохранения, направленные на ликвидацию основанных на предрассудках видов практики, особенно если они глубоко укоренились в обществе.
The objective of the project is to establish a network of professionals in the field of economics and related disciplines capable of identifying and addressing problems, challenges and opportunities in the region. Цель проекта заключается в создании сети по оказанию услуг специалистов в области экономики и связанных с ней дисциплин, с помощью которой можно было бы выявлять проблемы, решать задачи и использовать открывающиеся возможности в регионе.
This being said, inspections can also be a safeguard for prison staff by protecting them against unjust allegations, and by identifying not only failures, but also good practices. При этом инспекции также могут являться гарантией для сотрудников тюрем, защищая их от несправедливых обвинений и позволяя не только вскрывать недостатки, но и выявлять передовой опыт.
IEC had applied the Systems approach first to its work for smart grids, where the Smart Grid Mapping Tool had been launched, identifying which standards were needed for a given technical area. Впервые МЭК применила системный подход к "умным" энергосетям, в результате чего был разработан инструмент картирования "умных" сетей, позволяющий выявлять необходимость в стандартах для конкретной технической области.