Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identifying - Выявлять"

Примеры: Identifying - Выявлять
In response, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization (WHO) and the European Union are supporting national non-governmental organizations to strengthen epidemiological surveillance with a view to promptly identifying and responding to cases as they arise. По этой причине ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Европейский союз поддерживают усилия национальных неправительственных организаций в плане усиления эпидемиологического контроля, с тем чтобы своевременно выявлять случаи заболевания и реагировать на них.
The Authority for Advancement of the Status of Women conducted an extensive survey aimed at exploring the public's awareness of identifying early signs of violence during courtship. Национальный орган по улучшению положения женщин провел широкомасштабной исследование, призванное установить степень способности представителей общества выявлять склонность партнера к насилию еще на стадии ухаживания.
The continuation of this process as a means of identifying pressing disarmament and security issues and exploring region-oriented solutions has gained the strong support of Member States and academic groups within the region. Государства-члены и научные круги в регионе решительно поддерживают продолжение этого процесса, позволяющего выявлять неотложные проблемы разоружения и безопасности и вести поиск решений с учетом региональных особенностей.
Moreover, the research and mapping that is involved in establishing an EITI reporting process is also useful in identifying gaps or redundancies in the legal and operational framework of mining governance. Кроме того, исследовательская и картографическая деятельность, необходимая для представления отчетности в рамках ИТДО, также помогает выявлять пробелы или перекосы в нормативно-правовом и оперативном обеспечении управления добывающей промышленностью.
The process has received wide support from Member States and academic groups within the region as a means of identifying pressing disarmament and security-related issues relevant to the region and exploring region-oriented solutions. Этот процесс, который позволяет выявлять неотложные и актуальные для стран региона проблемы разоружения и безопасности и вести поиск решений с учетом региональных особенностей заручился широкой поддержкой со стороны государств-членов и научных кругов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The ECK therefore had a responsibility of identifying all the categories and to ensure that the lists reached the political parties and other organs with the power to appoint under s 33. В этой связи на ИКК была возложена обязанность выявлять все подобные категории и доводить соответствующие списки до сведения политических партий и других органов, наделённых полномочиями по номинированию в соответствии со статьёй ЗЗ.
In this context, developing countries are enthusiastic about UNCTAD's voluntary peer reviews of competition enforcement regimes, which serve not only as a mechanism for assessing enforcement impact and identifying areas for improvement, but also as an independent instrument of accountability. В этих условиях большой интерес у развивающихся стран вызывают проводимые по инициативе ЮНКТАД добровольные экспертные обзоры режимов защиты конкуренции, которые не только позволяют оценивать результативность антимонопольных мероприятий и выявлять возможности совершенствования работы, но и служат независимым механизмом подотчетности.
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response. Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
As part of our support for country ownership, we are supporting partner Governments in identifying and prioritizing unmet needs and converging diverse funding streams, including from their own budgets, to the extent possible, to meet those needs. В рамках нашей поддержки ответственности государств за свои действия мы помогаем правительствам-партнерам выявлять неудовлетворенные потребности и распределять приоритеты в этой связи, а также объединять, насколько это возможно, разрозненные потоки финансирования, в том числе из их собственных бюджетов, для удовлетворения этих потребностей.
The Action Log provided a "transaction log" of all the text message Action Log also provided the tools for District Supervisors to pass on messages to collectors who were out of cell phone range, as well as monitoring progress and identifying areas experiencing problems. "Рабочий журнал", в котором регистрируются все текстовые сообщения, дает окружным контролерам возможность передавать сообщения счетчикам, находящимся вне зоны действия сотовой связи, а также контролировать ход переписи и выявлять проблемные области.
This process has gained the strong support of Member States and academic groups within the region as a means of identifying pressing disarmament and security-related issues relevant to the region and encouraging region-oriented initiatives. Государства-члены и научные круги региона решительно поддерживают этот процесс, который позволяет выявлять актуальные для региона неотложные проблемы разоружения и безопасности и стимулировать ориентированные на специфику региона инициативы.
The difficulties the Burundi army is apparently experiencing in locating or capturing the rebels who attack their positions explain the transitional Government's new strategy of identifying the rebels and cutting them off from their supply bases by rounding up the populations of the collines, forcibly if necessary. Трудности, с которыми, похоже, сталкивается бурудийская армия при локализации или захвате повстанцев, нападающих на армейские позиции, объясняют новую стратегию переходного правительства, сводящуюся к тому, чтобы выявлять повстанцев и отрезать их от баз снабжения, переселяя при необходимости население, живущее на холмах.
Growing drug abuse and HIV/AIDS in Central and Eastern Europe are problems that will need to be faced, especially since governments have either been slow at identifying and addressing them, or have lacked the resources to mount effective responses. Предстоит также решать проблему роста масштабов злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа в странах Центральной и Восточной Европы, особенно с учетом того, что правительства либо не спешили выявлять и решать эти проблемы, либо не располагали ресурсами для принятия эффективных ответных мер.
Building on what has already been done, methodological work is required to define the parameters for the measures and for identifying how traditional data-collection systems (administrative records or surveys) can be modified in order to better identify and record these forms of crime. Следует с учетом уже достигнутых результатов вести методологическую работу по определению параметров этих показателей и изысканию возможных путей модификации традиционных систем сбора данных (административный учет или обследования), чтобы более эффективно выявлять и регистрировать такие преступления.
For all Governments and civil societies, the foremost challenge lies in identifying and supporting new opportunities for older persons and the benefits for society that arise from viewing older persons as a resource rather than a burden. Для всех правительств и институтов гражданского общества главная задача состоит в том, чтобы выявлять и расширять новые возможности для пожилых людей, а также те преимущества, которые дает обществу такое отношение к престарелым, когда они воспринимаются не как обуза, а как его ценный актив.
He added that the Lusaka Peace Agreement committed all signatories to the prevention and punishment of genocide, to putting an end to collaboration with and assistance to Interahamwe and to locating, identifying, disarming and deporting them. Он добавил, что Лусакское мирное соглашение обязывает все подписавшиеся стороны не допускать геноцида и наказывать за него, прекратить сотрудничество с "интерахамве" и оказание им помощи и отслеживать, выявлять, разоружать и депортировать их.
The World Bank communicated with the QEDS correspondents to provide guidance for appropriate reporting of their SDR allocations and requested them to include an explicit reference in the QEDS metadata identifying any departure from the international standards. Всемирный банк рекомендовал участникам ежеквартальной статистики внешней задолженности направить указания о соответствующей отчетности о распределении специальных прав заимствования и просил их включить в базу метаданных по ежеквартальной статистике внешней задолженности четкие ориентиры, позволяющие выявлять любой отход от соблюдения международных стандартов.
The National Nutrition Programme now places significant emphasis on building a community-led system of identifying and referring malnourished children through community dialogue, facilitated by volunteer community health workers and supportive supervision by service providers and local government officials. Теперь при осуществлении национальной продовольственной программы особое внимание уделяется созданию на основе общин системы, позволяющей выявлять и оказывать помощь получающим неполноценное питание детям на основе диалога в рамках общин и при помощи санитаров-добровольцев из числа местных жителей под контролем и при поддержке медицинских учреждений и местных властей.
A well-documented network and system layout will aid you, as well as law enforcement forensics examiners, if need be, in tracing an intrusion and identifying weaknesses after the fact. хорошо задокументированная схема сети и системы поможет как вам, так и, при необходимости, суду и следствию, отслеживать проникновение злоумышленника и выявлять слабые места по факту взлома.
Through the revised Survey, countries will receive additional guidance on the implementation of ICCS, and through the annual data collection exercise it will be possible to monitor to what extent countries can comply with ICCS, while at the same time identifying implementation challenges. По итогам пересмотра этого обзора странам будут предоставлены дополнительные руководящие указания в отношении внедрения МКПС, а благодаря ежегодным мероприятиям по сбору данных можно будет отслеживать, насколько страны в состоянии следовать МКПС, а также можно будет выявлять проблемы в процессе внедрения этой классификации.
(c) Strengthening technology support institutions and science advisory mechanisms; building human capacity; identifying new technologies and applications; and encouraging international collaboration to support research in neglected fields; с) укреплять занимающиеся развитием технологии учреждения и научные консультативные механизмы; развивать людские ресурсы; выявлять новые технологии и методы их применения; и расширять международное сотрудничество в проведении исследований в областях, которым не уделяется достаточного внимания;
Establishing community based child labour monitoring and service referral systems or committees that mobilize community members in identifying children who are working or at risk of working in hazardous activities, and then refer children and parents to social services available in their community. создать общинные системы или комитеты по наблюдению за детским трудом и уведомлению об этом социальных служб, которые помогали бы членам общин выявлять детей, занимающихся опасной деятельностью или подвергающихся такому риску, и затем направлять детей и их родителей в социальные службы, действующие в их общинах;
(a) Identifying, after inquiries and investigations, the perpetrators, institutions, organizations and other parties responsible for these acts of violence and human rights violations; а) выявлять в ходе ведения дел и судебного разбирательства исполнителей актов насилия, учреждения, организации и других лиц, ответственных за акты насилия и нарушение прав человека;