Примеры в контексте "Identify - Поиск"

Примеры: Identify - Поиск
Mr. Savua (Fiji): This first multilateral attempt to address the issues of migration and development on a global level should begin with a sustained constructive dialogue and cooperation to identify appropriate ways to accentuate benefits and remove deleterious factors. Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Нынешняя первая попытка по решению вопросов миграции и развития на глобальном уровне должна начаться с налаживания устойчивого конструктивного диалога и сотрудничества, направленных на поиск соответствующих путей по акцентированию их преимуществ и устранению вредных факторов.
The declaration calls for change and political action to achieve the Millennium Development Goals and to identify additional financial resources for development. Эта декларация призывает к переменам и политическим действиям, направленным на достижение целей в области развития, закрепленных в декларации тысячелетия, и поиск дополнительных финансовых ресурсов для целей развития.
As part of the effort aimed at increased institutional strengthening and coordination, SU/TCDC within UNDP and UNCTAD should intensify their cooperation and seek to identify programmes and projects that could be implemented on the basis of an operational integration of TCDC and ECDC. В качестве усилий, направленных на укрепление институционального потенциала и координации, СГ/ТСРС в рамках ПРООН и ЮНКТАД следует расширять свое сотрудничество и организовать поиск программ и проектов, которые могут быть выполнены на основе оперативного учета ТСРС и ЭСРС.
The European Community and its member States, however, would continue to work with others to identify a way forward as the issue continued to be important. Вместе с тем, Европейское сообщество и его государства-члены будут совместно с другими продолжать поиск путей продвижения вперед, поскольку этот вопрос сохраняет свою актуальность.
CIVICUS supported the Commonwealth Foundation in initiating the Civil Society in the New Millennium Project to identify ways to strengthen, promote, encourage and catalyse the wide variety of initiatives taken by citizens to address issues and problems in their everyday lives. СИВИКУС оказал поддержку Фонду Содружества, выступив с инициативой «Гражданское общество в проекте нового тысячелетия», направленной на поиск путей укрепления, популяризации, поощрения и активизации широкого круга мер, принимаемых гражданами для решения задач и проблем, с которыми они сталкиваются в своей повседневной жизни.
The Procurement Division has also developed a new feature in its home page where suppliers can place advertisements at no cost to facilitate United Nations offices in the region to identify potential suppliers. Отдел закупок разработал также для своей информационной страницы новый элемент, с помощью которого поставщики могут бесплатно размещать свою рекламу, с тем чтобы облегчить отделениям Организации Объединенных Наций в регионе поиск потенциальных поставщиков.
We encourage the United Nations and Member States to continue to identify new ways to maximize the impact of our collective efforts in Afghanistan. Canada strongly supports the work of UNAMA and of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Koenigs. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и государства-члены продолжать поиск новых путей оптимизации наших коллективных усилий в Афганистане. Канада решительно поддерживает работу МООНСА и Специального представителя Генерального секретаря г-на Кёнигса.
The strategy should also identify potential users in such groups as international organizations. Кроме того, эта стратегия должна обеспечивать поиск возможных пользователей в таких группах, как международные организации.
A literature search was conducted to identify existing legislation and data on paint sampling. С целью выявления существующих законов и данных об отборах проб краски был выполнен поиск литературы.
By cross-referencing, it can identify duplicates and provide comparable images. Путем перекрестных ссылок система способна выявлять дублируемые материалы и осуществлять поиск сопоставимых изображений.
The Panel employs both electronic and manual search and matching techniques to identify such irregularities. Для выявления таких нарушений Группа применяет как электронный, так и ручной поиск, а также методы сверки.
The Panel has instructed the secretariat to continue to conduct electronic searches and use electronic matching techniques to identify irregularities in supporting documents. Группа поручила секретариату продолжить электронный поиск и использовать методы электронного сопоставления претензий для выявления нарушений в подтверждающих документах.
The program allows interactive searching of a database to find and identify image frames which correspond to a geographic region of interest. Данная программа позволяет вести интерактивный поиск базы данных для нахождения и определения кадров изображений, относящихся к данному географическому региону.
They identify the areas where action is required to facilitate reintegration and seek solutions acceptable to all sides. Они выявляют области, в которых необходимы меры по содействию реинтеграции, и ведут поиск решений, приемлемых для всех сторон.
They research, or help identify, documentation needed by the Presidents and other officers of the Conference. Они осуществляют поиск или помогают в поиске документов, необходимых председателям и другим должностным лицам Конференции.
Executive searches, in turn, could be conducted to identify external women candidates. В свою очередь сотрудники кадровых служб могли бы проводить поиск для определения кандидатов из числа женщин со стороны.
A search of literature has been carried out to identify if any work has been undertaken previously to compare the post-conflict risks from different categories of unexploded and abandoned explosive ordnance. Был проведен поиск литературы с целью установить, проводилась ли уже какая-либо работа по сопоставлению постконфликтных рисков разных категорий невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов.
Instead, we have had to identify and focus on new growth areas in's economy. Это привело к необходимости концентрации усилий, направленных на поиск новых точек роста российской экономики.
Brief headings to each part of the list were intended to facilitate reference and identify areas of specific interest to the Committee. Предполагается, что краткие подзаголовки к каждой части перечня облегчат поиск нужной информации и помогут определить конкретные области, интересующие членов Комитета.
The preparatory activities for this research project included an extensive bibliographical search and review of literature in order to identify the methodological and conceptual gaps in studying the issue of gender and conflict. В рамках подготовительных мероприятий к осуществлению данного научно-исследовательского проекта был проведен обширный библиографический поиск и обзор литературы с целью выявления пробелов методологического и концептуального характера в изучении проблемы гендерных отношений и конфликтов.
This is especially important when it is necessary to identify a particular document for trial purposes, including discovery of exculpatory material for the defence lawyers. Это особенно важно, когда необходимо найти конкретный документ для целей судебного разбирательства, включая поиск материалов, доказывающих невиновность, для адвокатов защиты.
It is tasked to identify all women's needs and address matters of concern to women in a holistic and systematic manner. Комиссии была поручена задача идентифицировать все волнующие женщин проблемы и вести поиск вариантов по их комплексному и систематическому разрешению.
Yet another suggestion was that reference should be made to the rule that, unlike a registrant, a searcher did not need to identify himself or herself. Еще одно предложение состояло в том, чтобы упомянуть о правиле, согласно которому - в отличие от лица, осуществляющего регистрацию, - лицу, осуществляющему поиск, идентифицировать себя не требуется.
We therefore welcome today's debate, which aims to identify challenges and solutions that support the implementation of international commitments and that strengthen development, security and human rights. Поэтому мы приветствуем сегодняшние прения, направленные на выявление проблем и поиск решений, которые позволят содействовать осуществлению международных обязательств и укрепить процесс развития, безопасность и права человека.
The mandate of the National Framework Committee is to disseminate information, to develop guidelines drawing on best practice, to identify any potential barriers to the provision of family-friendly policies and suggest solutions, to provide training and to undertake research. Мандат Национального рамочного комитета заключается в распространении информации, разработке рекомендаций с использованием наилучшей практики, выявление любых потенциальных препятствий в связи с проведением политики в интересах семьи, поиск решений, обеспечение профессиональной подготовки и проведение исследований.