Примеры в контексте "Identify - Поиск"

Примеры: Identify - Поиск
The Advisory Committee encourages continued efforts to identify areas for the achievement of greater efficiency gains, as well as to quantify their financial impact. Консультативный комитет призывает продолжать поиск путей повышения экономии и оценивать ее в финансовых показателях.
In consultation with Conduct and Discipline Teams and other key actors, the Department of Field Support continues to identify means of achieving a more effective service delivery model. В консультации с группами по вопросам поведения и дисциплины и другими ключевыми партнерами Департамент полевой поддержки продолжает поиск путей разработки более эффективной модели обслуживания.
The office customized one module for training-of-trainers in order to identify and train UNDP staff members to give peer ethics training. Бюро адаптировало один модуль для обучения инструкторов, с тем чтобы вести поиск и обучать сотрудников ПРООН, которые могли бы проводить со своими коллегами учебные занятия по вопросам этики.
12- The experts should address in this framework practical issues in order to help identify efficient ways of cooperation in the pursuit of the stated goals. В этих рамках экспертам следует рассмотреть практические вопросы, чтобы внести свой вклад в поиск эффективных путей сотрудничества в интересах достижения намеченных целей.
The Ministry of Administration and Interior has the responsibility to deal with the lack of identity papers and to identify long term solutions to fight this phenomenon. Министерство администрации и внутренних дел несет ответственность за решение проблем, обусловленных отсутствием удостоверяющих личность документов, а также за поиск долгосрочных решений в целях борьбы с этим явлением.
In the Kingdom of Gwynedd, the knowledge to identify and train Healers is lost soon after the Haldane Restoration in the early tenth century. В Гвинеде поиск и обучение целителей прекратилось вскоре после реставрации династии Халдейнов в начале Х века.
Searches at a representative number of universities and in various regions have been initiated to identify potential candidates among students from many of the 51 unrepresented and underrepresented countries. В ряде университетов и в различных регионах начат поиск потенциальных кандидатов среди учащихся из многих непредставленных и недопредставленных стран (всего 51 страна).
An effort is being made to identify specialized personnel for tasks in connection with trial observation, the penal administration and technical cooperation. В настоящее время ведется поиск специалистов, которые были бы способны выполнять задачи, связанные с наблюдением за судебными процессами, управлением пенитенциарными заведениями и техническим сотрудничеством.
It also requires a great deal of cooperation in order to identify and develop a common understanding of procedures, standards and mechanisms to enforce controls. Для этого также требуется активное сотрудничество, направленное на поиск и развитие общего понимания процедур, стандартов и механизмов для обеспечения контроля.
Australia noted that Queensland and Victoria have eco-efficiency programmes that aim to identify cost-savings, energy efficiency improvements and pollution reduction in manufacturing, construction and transport industries. Австралия отметила, что ее штаты Квинсленд и Виктория осуществляют программы экоэффективности, направленные на поиск путей снижения расходов, повышения энергоэффективности и сокращения выбросов в обрабатывающей промышленности, строительстве и на транспорте.
The uncertainty about the legal status of such persons often leads to further complications, which make it particularly difficult to identify a durable solution for these groups. Неопределенность правового статуса таких лиц часто приводит к дальнейшим осложнениям, которые чрезвычайно осложняют поиск долгосрочных решений для этих групп лиц.
Against a background of pressing need, it was all the more vital to identify ways to reallocate existing resources to priority areas. С учетом растущих потребностей все более важное значение приобретает поиск путей перераспределения имеющихся ресурсов на деятельность, имеющую первоочередное значение.
A conflict of interest arose when the MONUC staff member who was assigned to identify likely properties recommended premises owned by a member of his extended family. Возник конфликт интересов, когда сотрудник МООНДРК, которому было поручено вести поиск подходящих помещений, рекомендовал помещения, принадлежавшие одному из его родственников.
Another aspect was to identify ways for civil society to interact with the United Nations without being physically present in New York, Geneva or Vienna. Еще одним аспектом был поиск путей взаимодействия гражданского общества с Организацией Объединенных Наций без физического присутствия в Нью-Йорке, Женеве или Вене.
More recently, China has expressed interest in a similar programme and efforts have been initiated to identify possible sources of funding. Некоторое время назад заинтересованность в осуществлении аналогичной программы выразил Китай, и в настоящее время ведется поиск возможных источников финансирования.
Intersectional discrimination deepens and complicates the impact of the denial of access to jobs, housing and other economic rights, making it more difficult to identify sustainable solutions. Межсекторальная дискриминация углубляет и усугубляет последствия отказа в доступе к труду, жилью и реализации других экономических прав, осложняя тем самым поиск устойчивых решений.
Sustained collective action and global cooperation are required to identify and shape a common vision and agreed objectives to deal with the complexities of our times. Для преодоления современных трудностей потребуются настойчивые совместные действия и международное сотрудничество, направленное на поиск и разработку единого плана и согласование целей.
A first step to reform is the generation of trust and confidence, listening to all stakeholders' concerns, and seeking to identify win-win situations. Первым шагом на этом пути должно стать укрепление доверия и веры в успех, анализ пожеланий всех участников и поиск взаимоприемлемых решений.
The Committee highly appreciates the continued efforts of the Monitoring Team to identify ways to further strengthen the sanctions regime and to improve the implementation of the measures. Комитет высоко оценивает неустанные усилия Группы по наблюдению, направленные на поиск путей дальнейшего укрепления режима санкций и совершенствование осуществления мер.
The Committee encourages continued efforts by the Secretary-General to identify innovative ways to address the shortfall of military helicopters and expects that the revision to the letter of assist will be concluded expeditiously. Комитет призывает Генерального секретаря продолжать поиск нетрадиционных способов устранения недокомплекта военных вертолетов и ожидает, что изменения в формулировку письма-заказа будут внесены в ближайшее время.
Some members expressed a preference for an alternative approach that would seek to identify specific "practice pointers", concretely grounded in State practice, that might be useful to policymakers as they grapple with problems relating to the atmosphere. Некоторые члены отдали предпочтение альтернативному подходу, направленному на поиск конкретных "практических указателей", существующих в практике государств, которые бы могли быть полезны для представителей директивных органов в их усилиях по решению проблем, связанных с охраной атмосферы.
Her chief request was that Governments should continue to identify qualified advisers with expertise in the management of financial, technical, logistical and information and communication technology resources. Основная просьба Специального представителя заключалась в том, чтобы правительство продолжало поиск квалифицированных советников, обладающих экспертными знаниями в области управления финансовыми, техническими и материально-техническими ресурсами, а также ресурсами ИКТ.
ICTs has made it much easier for developing country producers, processors and exporters to identify potential new markets and explore market entry barriers and potential solutions. ИКТ значительно облегчили для производственных, перерабатывающих и экспортных предприятий в развивающихся странах поиск новых рынков, анализ барьеров для проникновения на них и нахождение путей их преодоления.
Coordination with Government, and bilateral and multilateral donors to address institutional weaknesses within the judicial system and identify continued sources of support for the justice sector Координация с правительством и двусторонними и многосторонними донорами усилий, направленных на устранение узких мест в институциональном развитии судебной системы и поиск стабильных источников поддержки системы правосудия
The Office of Legal Affairs commented that it would continue to identify further efficiencies in reducing the time gap between the registration and publication of treaties, including through tighter deadlines. Управление по правовым вопросам отметило, что оно будет продолжать поиск дальнейших путей сокращения разрывов во времени между регистрацией и публикацией договоров, в том числе и посредством установления более жестких сроков.