Humanitarian conditions and access to civilians in need of assistance have been severely undermined by recent hostilities between Government and JEM-Khalil Ibrahim forces in Western Darfur and the continued build-up of their forces in the area. |
Из-за недавних боевых действий между правительством и силами ДСР (Халил Ибрагим) в Западном Дарфуре и продолжающегося наращивания их сил в этом районе серьезно ухудшились гуманитарная обстановка и доступ к гражданскому населению, нуждающемуся в помощи. |
Did you get a description or did Ibrahim happen to tell you what he looked like? |
Ты можешь дать описание или Ибрагим говорил, как он выглядел? |
If Ibrahim contacts you or if you hear anything, can you call me? |
Если Ибрагим свяжется или ты услышишь что-то, ты сможешь позвонить мне? |
Now, out of the blue, Ibrahim shows up on U.S. soil with an unidentified female partner? |
Теперь, словно из неоткуда, Ибрагим показывается на территории США. с неопознанной партнершей? |
But you have to know that it's possible that Ibrahim is still alive. |
Но вы должны были допустить (возможность) что Ибрагим останется в живых |
When they had tried to run away, they had come under fire and Ibrahim had been injured in the right hand and foot. |
При попытке бежать они попали под обстрел, и Ибрагим был ранен в правую руку и правую ногу. |
On 6 August 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Ahmad Ibrahim al-Sayyid al-Naggar, Mohammad Huda, Mohammad Hassan Mahmoud and Magid Mostafa. |
6 августа 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Ахмада Ибрагим ас-Сайид аль-Наггара, Мухаммеда Худы, Мухаммеда Хассан Махмуда и Магида Мустафы. |
According to the communication submitted by the source, a summary of which was forwarded to the Government, Ibrahim Aksoy was arrested on 14 October 1995 at Ankara airport, and is under detention in Ankara Central Prison. |
Согласно сообщению источника, резюме которого было направлено правительству, Ибрагим Аксой был арестован 14 октября 1995 года в аэропорту Анкары и содержится под стражей в центральной тюрьме Анкары. |
The victims from the Hashim family are known to include: Mahdi Ahmad Hashim, Hassan Hashim, Ibrahim Hashim, Fatima Muhammad Hashim, Ali Ahmad Hashim, Muhammad Mahdi Hashim, Ibrahim Ahmad Hashim and Ja'far Mahdi Hashim. |
Насколько известно, семья Хашим понесла следующие потери: Махди Ахмад Хашим, Хассан Хашим, Ибрагим Хашим, Фатима Мухаммед Хашим, Али Ахмад Хашим, Мухаммед Махди Хашим, Ибрагим Ахмад Хашим и Джафар Махди Хашим. |
According to a dossier prepared by India in August 2015, to be handed over to Pakistan, Ibrahim has nine residences in Pakistan and has three Pakistani passports which he frequently uses to travel. |
В августе 2015 года правительство Индии подготовило досье для передачи Пакистану, в котором сообщалось, что Давуд Ибрагим имеет девять резиденций в Пакистане, а также три пакистанских паспорта для путешествий. |
JEM leader, Khalil Ibrahim, recognizes the importance of a political process, but the movement insists that only JEM and SLM/A should be represented at the talks. SLM/A-Abdul Shafie has expressed reservations regarding the format, venue and timing of the talks. |
Лидер ДСР Халиль Ибрагим признает важное значение политического процесса, однако Движение настаивает на том, что на переговорах должны быть представлены только ДСР и ОДС/А. ОДС/А высказала оговорки относительно формата, места и сроков переговоров. |
Nigeria: Ibrahim A. Gambari, Isaac E. Ayewah, A. D. Ojimba |
Нигерия: Ибрагим А. Гамбари, Айзек Э. Айевах, А.Д. Оджимба |
On 12 May, the Council held a debate on the situation in Somalia in which the First Deputy Prime Minister and Minister of Fisheries and Marine Resources of Somalia, Abdurahman Ibrahim, participated and made a statement. |
Совет провел 12 мая обсуждение положения в Сомали, в котором принял участие первый заместитель премьер-министра и министр рыболовства и морских ресурсов Абдурахман Ибрагим, выступивший с заявлением. |
Khalil Ibrahim, the Chairman of the Justice and Equality Movement (JEM), a Darfuri armed opposition movement, and an unknown sized contingent of his cadres have been based in Tripoli since his expulsion from Chad in May 2010. |
Халиль Ибрагим, руководитель Движения за справедливость и равенство (ДСР), дарфурское движение вооруженной оппозиции, и контингент его сторонников неизвестной численности базировались в Триполи после его изгнания из Чада в мае 2010 года. |
The Director of the Human Rights Treaties Division of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Ibrahim Salama, opened the meeting and welcomed the Chairs. |
З. Директор Отдела по договорам в области прав человека Управления Верховного комиссара по правам человека Ибрагим Салама открыл совещание и поприветствовал председателей. |
Also attending were Mr. Ibrahim Bocar Ba, Commissioner for Macroeconomic Policy of the Economic Community of West African States (ECOWAS), and Mr. Peteris Ustubs, Director for West and Central Africa and Sahel Coordinator of the European External Action Service. |
В работе совещания приняли также участие комиссар Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по вопросам макроэкономической политики г-н Ибрагим Бокар Ба и директор отдела Центральной и Западной Африки и координатор по вопросам Сахеля Европейской службы внешнеполитической деятельности г-н Петерис Устубс. |
In a significant development, the President of Kosovo, Ibrahim Rugova, Prime Minister Bajram Rexhepi and Kosovo Albanian and Kosovo Serb leaders signed a joint declaration in Pristina on 14 July at a meeting facilitated by the United States and the European Union. |
Президент Косово Ибрагим Ругова, премьер-министр Байрам Реджепи и руководители косовских албанцев и косовских сербов подписали совместную декларацию в Приштине 14 июля на встрече, организованной при содействии со стороны Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, что явилось важным событием. |
Altogether, four men were killed this way: Ibrahim Hamzaj (64), Imer Hamzaj (53), Dervish Hamzaj (51) and Bashkim Hamzaj (23). |
В общей сложности четыре человека были убиты таким образом: Ибрагим Хамзай (64 года), Имер Хамзай (53), Дервиш Хамзай (51) и Башким Хамзай (23). |
Moussa Ibrahim, a Libyan government spokesman, insisted that only 20 to 25 rebels guerrilla fighters infiltrated the city and were being surrounded, and that they posed no threat to the regime. |
Муса Ибрагим пресс-секретарь ливийского правительства, заявил, что повстанцев только от 20 до 25 человек, которые тайно проникли в город и были окружения, и что они не представляют угрозы для властей. |
The Ottoman historian İbrahim Peçevi wrote "this situation was seen by all men of state and the people, and they understood that he was psychologically disturbed." |
Османский историк Ибрагим Печеви писал: «эту ситуацию замечали все государственные мужи и народ, и они понимали, что он был психически неуравновешен». |
In this marriage in 2011, she gave birth to son Ibrahim, and in 2012 to son called Suleiman. |
В этом браке в 2011 году на свет появляется сын Ибрагим, а в 2012 году сын Сулейман. |
The Ministerial Council expressed its sincere hope that His Excellency Sheikh Jamil Ibrahim al-Hegelan, Secretary-General designate of the Gulf Cooperation Council, would successfully fulfil the mandates assigned to him and that his expertise would serve to promote the Council. |
Совет министров выразил свою искреннюю надежду на то, что Его Превосходительство шейх Джамиль Ибрагим аль-Хегелан, назначенный Генеральным секретарем Совета сотрудничества стран Залива, успешно выполнит возложенные на него задачи и что его опыт и знания послужат делу Совета. |
The PRESIDENT: I next call to the podium Ms. Fatima Ibrahim, president of the Sudanese Women's Union, who will accept the award on behalf of the Sudanese Women's Union. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Следующим я приглашаю на трибуну г-жу Фатиму Ибрагим, президента Союза суданских женщин, которая получит премию от имени Союза суданских женщин. |
Representatives of the ASEAN Inter-Parliamentarian Caucus on Democracy in Burma: Mr. Zaid Ibrahim; Mr. John Ungphakorn; and Mr. Ramasamu Ravindran |
Представители Межпарламентского объединения АСЕАН за демократию в Бирме: г-н Заид Ибрагим; г-н Джон Унгпхакорн; и г-н Рамасаму Равиндран |
Ms. Ibrahim (Sudan) denounced the international community's selectivity and lack of objectivity when it considered the situation of human rights in various countries, as well as the pressure it put on States in the name of human rights. |
Г-жа ИБРАГИМ (Судан) осуждает избирательный подход и отсутствие объективности, которые характерны для рассмотрения международным сообществом положения в области прав человека в различных странах, а также то давление, которое оно оказывает на государства под предлогом защиты этих прав. |