Muhammad Ibrahim Joyo, 102, Pakistani writer and scholar. | Джойо, Мухаммед Ибрагим (102) - пакистанский писатель. |
Ibrahim Anwar and most of his associates were later released from ISA detention though Mr. Anwar remained imprisoned pending trial on criminal charges. | Ибрагим Анвар и большинство его сторонников были впоследствии освобождены из-под стражи, хотя после этого г-н Анвар был вновь помещен под стражу до судебного разбирательства, возбужденного на основании уголовных обвинений. |
Ibrahim organized rental of undeclared work. | Ибрагим нанимал нелегалов на работу. |
In Libbaya two residents, Hasan Nimr Aql, 20, and Fatimah Ibrahim al-Jabali, 36, were killed and three were badly wounded, namely Muhammad Aqil al-Jabali, 75, Ila' Husayn Aql, 12, and Muna Haydar al-Awtah, 38. | В городе Либбайя два жителя - 20-летний Хасан Нимр Акл и Фатима Ибрагим Аль-Джабали, 36 лет, были убиты, и трое - 75-летний Мухаммад Акил аль-Джабали, 12-летний Ила Хусейн Акл и 38-летний Муна Хайдар эль-Авта - тяжело ранены. |
Following from the unification efforts which took place in Juba and Darfur over the last few weeks, five principal movement clusters have now emerged: Sudan Liberation Army-Unity, SLA-Abdul Shafie, United Resistance Front, JEM-Khalil Ibrahim and SLA-Abdul Wahid. | В результате усилий по объединению, предпринимавшихся на протяжении последних нескольких недель в Джубе и Дарфуре, сейчас выявились пять основных формирований различных движений: Освободительная армия Судана - Единство, ОАС - Абдул Шафи, Единый фронт сопротивления, ДСР - Халил Ибрагим и ОАС - Абдул Вахид. |
Political opposition to the leadership of Mr. Ibrahim Egal is manifested in a peaceful way. | Политическая оппозиция руководству г-на Ибрагима Эгаля проявляется мирным путем. |
It was in 1505 that Francisco de Almeida brought his fleet into the harbor of Kilwa, and landed some 500 Portuguese soldiers to drive Emir Ibrahim out of the city. | В 1505 году Франсиско де Алмейда привёл свой флот в гавань Килвы и высадил на остров десант в 500 португальских солдат, чтобы изгнать Эмира Ибрагима из города. |
10 to 1 on Ibrahim. | Ставлю 10:1 на Ибрагима. |
With the exception of the leader of the Democratic League of Kosovo, Ibrahim Rugova, the parties seemed to hesitate when invited to the peace talks in Paris. | За исключением лидера Демократической лиги Косово Ибрагима Руговы стороны, казалось, без особого энтузиазма восприняли идею мирных переговоров в Париже. |
Talks are ongoing between the CPC, the ACN, which is fielding Nuhu Ribadu, the former anti-corruption czar as presidential candidate, and the All Nigeria Peoples Party, a minor party running Ibrahim Shekarau as its nominee, to field a joint candidate. | Переговоры ведутся между КПИ, НКД, от которой в качестве единого кандидата в президенты выдвигается Нуху Рибаду, бывший царь по борьбе с коррупцией, и Всенародной партией Нигерии - менее крупной партией, выдвигающей Ибрагима Шекарау в качестве своего претендента на роль единого кандидата. |
Eva Bergene is dead, Ibrahim Checu is dead... | Ева Бергене мертва, Ибрахим Чеку мёртв... |
He was succeeded by his brother Abu Ishaq Ibrahim II (875-902). | Мухаммаду наследовал его брат Ибрахим II ибн Ахмед (875-902). |
Ibrahim Ahmed Ali Jalamneh (11 years old) | Ибрахим Ахмед Али Джаламнех (11 лет) |
Mr. Ibrahim (Indonesia): My delegation would like to exercise its right of reply with regard to the statement made earlier today by His Excellency the Foreign Minister of Portugal, in which he referred to the question of East Timor. | Г-н Ибрахим (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы осуществить свое право на ответ в связи с выступлением, которое было сделано ранее сегодня Его Превосходительством министром иностранных дел Португалии, в котором он ссылался на вопрос о Восточном Тиморе. |
Marwan Ibrahim (West Bank) exploded near a roadside | 1993 года Марван Ибрахим (Западный населенном пункте Мошав-Мехола |
The Council welcomed the opportunity to discuss the situation in Kosovo with Mr. Ibrahim Rugova. | Совет приветствовал возможность обсудить ситуацию в Косово с г-ном Ибрагимом Руговой. |
"In meetings with the representatives of the United Resistance Front, Abdul Wahid and Khalil Ibrahim, the movements agreed with the Envoys that improving the security situation is the first priority. | При встречах с представителями Единого фронта сопротивления Абдулой Вахидом и Халилом Ибрагимом эти движения согласились с посланниками в том, что улучшение обстановки в плане безопасности должно быть приоритетной задачей. |
From 18 to 21 January 2004, talks were held at Oisterwijk, in the Netherlands, between President Domitien Ndayizeye and an FNL (Agathon Rwasa wing) delegation headed by Ibrahim Ntakirutimana. | В период с 18 по 21 января 2004 года прошли переговоры между президентом Домисьеном Ндайизейе и делегацией НСО (крыло Агатона Рвазы) во главе с Ибрагимом Нтакирутиманой в Остервейке (Нидерланды). |
The President informed Council members of a meeting he had had with Mr. Ibrahim Rugova on 2 June. A briefing on the humanitarian situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, was given to members of the Council on 5 June. | Председатель информировал членов Совета о встрече, которую он имел с г-ном Ибрагимом Руговой 2 июня. 5 июня для членов Совета был проведен брифинг о гуманитарной обстановке в Косово, Союзная Республика Югославия. |
It is documented as having been received from surplus oil sales in 1991 and was reportedly misappropriated by General Ibrahim Badamosi Babangida, Nigeria's erstwhile military ruler. | Документально зафиксировано, что они были получены от дополнительных продаж нефти в 1991 году и, как утверждается, присвоены генералом Ибрагимом Бадамоси Бабангида, который в то время являлся военным правителем Нигерии 10/. |
At around 10 a.m., soldiers took Abbas Ahmad Ibrahim Halawa for interrogation. | Примерно в 10 часов солдаты увели Аббаса Ахмада Ибрахима Халаву на допрос. |
The Ministerial Council welcomed His Excellency Sheikh Jamil Ibrahim al-Hegelan in his capacity as GCC Secretary-General and wished him success in the formidable tasks entrusted to him in promoting the realization of the hopes and aspirations of the leaders and peoples of the GCC countries. | Совет министров приветствовал Его Превосходительство шейха Джамиля Ибрахима аль-Хегелана в качестве Генерального секретаря ССЗ и пожелал ему успехов в выполнении порученных ему сложных задач по содействию претворению в жизнь надежд и чаяний руководителей и народов стран ССЗ. |
In addition, the checkpoint at the Prince Said Ibrahim international airport receives INTERPOL notices, including the INTERPOL-Security Council special notices. | При этом у сотрудников контрольно-пропускного пункта в Международном аэропорту им. принца Саида Ибрахима имеются уведомления Интерпола, в том числе специальное уведомление Интерпола-Организации Объединенных Наций. |
In a country where the President has been consistently re-elected with 97% of the vote since 1980, Ibrahim's institute is the only academic research organization that dares to ask troubling questions about the way Egypt is run. | В стране, где с 1980 года президент постоянно переизбирался на свой пост, получая 97% голосов избирателей, институт Ибрахима является единственной учебно-исследовательской организацией, осмелившейся задавать вопросы о том, как правительство управляет страной. |
They would then open fire, force Abbas Ahmad Ibrahim Halawa to go into the house while they were gathering behind him, and then leave the house again after the search. | Затем солдаты открывали огонь, заставляли Аббаса Ахмада Ибрахима Халаву войти в дом, группой следовали за ним и после проведения обыска выходили на улицу. |
There were attempts to impeach Ibrahim while he was governor. | Были попытки импичмента Ибрагиму, когда он был губернатором. |
Mr. Ibrahim has not been officially charged or brought before a judge. | Г-ну Ибрагиму не было официально предъявлено никакого обвинения, и его ни разу не доставляли к судье. |
He also invited interested Parties and others to submit names or contact points for nominations to the small intersessional working group to Mr. Ibrahim Shafii of the Secretariat. | Он также предложил заинтересованным Сторонам и другим субъектам направить гну Ибрагиму Шафи из секретариата имена или контактные пункты по кандидатам в состав небольшой межсессионной рабочей группы. |
Mr. Ibrahim Rugova, President of one of the political parties of the Albanian national minority in the Province, on each occasion of his visits to Tirana, is treated and addressed as a President of an independent State. | К г-ну Ибрагиму Ругове - председателю одной из политических партий албанского национального меньшинства края - во время всех его визитов в Тирану относятся и обращаются как к президенту независимого государства. |
The Commissioner for Peace and Security also addressed letters to Abdulwahid El Nour of the SLM/A and to Khalil Ibrahim of JEM, conveying to them the decisions of the Council on the DPA. | Представитель Совета мира и безопасности также направил письма Абдул Вахиду эн-Нуру, возглавляющему группировку Освободительного движения Судана/Армии, и Халилу Ибрагиму, возглавляющему Движение за справедливость и равенство, в которых информировал их о решениях Совета относительно Мирного соглашения по Дарфуру. |
The group had reportedly been recruited by Sergeant Major Ibrahim Coulibaly. | Эта группа была завербована старшим сержантом Ибрахимом Кулибали. |
The day of general discussion was opened by a statement from the Chief of the Human Rights Treaties Division, Mr. Ibrahim Salama. | День общей дискуссии был открыт начальником Отдела по договорам о правах человека г-ном Ибрахимом Саламой, который сделал заявление. |
The first session was opened by Ibrahim Salama, Director of the Human Rights Treaty Division, Office of the High Commissioner for Human Rights, who welcomed the Committee as the tenth United Nations human rights treaty body. | Первая сессия была открыта Директором Отдела договоров по правам человека Управления Верховного комиссара по правам человека Ибрахимом Саламой, который приветствовал Комитет как десятый правозащитный договорный орган Организации Объединенных Наций. |
Havaru Thinadhoo was burnt down by soldiers sent by then Prime Minister Ibrahim Nasir from Malé during the secession in 1962, after which it was left uninhabited for four whole years. | Тинадхоо был сожжён солдатами, посланными премьер-министром Ибрахимом Насиром из Мале, в 1962 году и отставался потом в течение 4-х лет необитаемым. |
The engagement by the Joint Chief Mediator, Mohamed ibn Chambas, of JEM-Jibril Ibrahim, SLA-Minni Minawi and the Government of the Sudan in talks about a humanitarian cessation of hostilities is welcome. | Положительным шагом являются переговоры по гуманитарному прекращению огня с участием Единого главного посредника Мохамеда ибн Чамбаса, группировки ДСР, возглавляемой Джибрилем Ибрахимом, группировки ОАС, возглавляемой Минни Минави, и правительства Судана. |
The deputy chief of intelligence, Ali Ahmed Hussein Ibrahim Dheere, was among those who travelled through Cairo, Kampala and Nairobi on mission to extend ONLF operational capability in Mogadishu, according to his own account. | Среди тех, кто следовал через Каир, Кампалу и Найроби с заданием расширить оперативные возможности НФОО в Могадишо, довелось побывать заместителю начальника разведки Али Ахмеду Хусейну Ибрахиму Дере (по его собственным показаниям). |
The Chairperson invited Mr. Ibrahim Salama, Chief of the Human Rights Treaties Branch of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to update the Committee on the progress made in the United Nations treaty body strengthening process. | Председатель предлагает Начальнику Сектора договоров по правам человека Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-ну Ибрахиму Салама доложить Комитету о ходе процесса укрепления системы договорных органов Организации Объединенных Наций. |
The EU should consider blocking all its educational and cultural programs in Egypt if the verdict on Ibrahim and his associates is not overturned and the Ibn Khaldun Institute not re-opened and restored to full vigor. | ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн-Халдуна снова открыт и полностью восстановлен. |
Soon Abu Salem got the support of Anees Ibrahim (Dawood's brother) and he rose to prominence within the gang. | Лут доводился племянником (сыном брата) Ибрахиму и даже сопровождал его на одном из этапов длительного путешествия. |
Ibrahim fell seriously ill sometime after the Battle of Tabuk, at which time he was reported as being either sixteen or eighteen months old. | Через некоторое время после битвы при Табуке, когда Ибрахиму было шестнадцать или восемнадцать месяцев он серьёзно заболел. |
Education services were severely affected by the closure of the occupied territory following the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron on 25 February 1994. | На состоянии услуг в области образования серьезно сказалось закрытие оккупированной территории для въезда-выезда после кровопролития в хевронской мечети Аль-Ибрахими 25 февраля 1994 года. |
The adoption of Security Council resolution 904 (1994), in the aftermath of the massacre in the Ibrahim Mosque in Hebron, helped to defuse a particularly destabilizing blow to the peace process. | Принятие Советом Безопасности резолюции 904 (1994) после кровавой расправы в мечети аль-Ибрахими в Хевроне способствовало смягчению особенно дестабилизирующего удара по мирному процессу. |
Ibrahim Amadou Njobdi, Lelewal-A Sustainable Development Initiative | Ибраим Амаду Нджобди, Инициатива в поддержку устойчивого развития «Лелевал» |
KANU, Allieu Ibrahim (Sierra Leone) | КАНУ, Алльё Ибраим (Сьерра-Леоне) |
Mali: Mr. Ibrahim Boubacar Keita, Minister for Foreign Affairs, for Malians Living Abroad and for African Integration; | Мали: г-н ИБРАИМ БУБАКАР КЕЙТА, министр иностранных дел, по делам малийской колонии за границей и африканской интеграции; |
It was officially under the command of Ibrahim Coulibaly, known as "IB", killed on 27 April during a standoff with the FRCI because of his refusal to disarm his men. | Их официальным командиром был Ибраим Кулибали по прозвищу "ИБ", который погиб 27 апреля в бою с войсками РСКИ, отказавшись разоружить своих бойцов. |
I'm writing an article about Aayan Ibrahim. | Я пишу статью об Аяне Ибрагиме. |
The authorities did not disclose any information about two Libyan nationals, Abdesalam Safrani and Abu Sufian Ibrahim Ahmed Hamuda, who were detained when they were returned from US custody in Guantánamo Bay in December 2006 and September 2007 respectively. | Власти не предоставили никакой информации о двух ливийских гражданах - Абдесаламе Сафрани и Абу Суфиане Ибрагиме Ахмеде Хамуде, которых задержали по возвращении из американского лагеря Гуантанамо в декабре 2006 года и сентябре 2007 года соответственно. |
A Police asked if Ibrahim. | Полиция задаёт вопросы об Ибрагиме. |
On 26 July 2011, Malé International Airport was officially renamed as the Ibrahim Nasir International Airport in memory of Ibrahim Nasir, the 2nd President of the Maldives and the founder of the airport. | 26 июля 2011 года аэропорт официально переименован в «Международный аэропорт имени Ибрагима Насира» в память о Ибрагиме Насире, втором президенте Мальдив. |
The most famous of these authors and novels are: Madeleine de Scudéry (1607-1701) Ibrahim, ou l'illustre Bassa (4 vols. | Самыми известными были приключенческие романы: Мадлен де Скюдери(1607-1701) Ibrahim, ou l'illustre Bassa (4 vols. |
Address: 3 IbRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ.CAIRO 3 IBRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU 'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ. | Адрес: З IbRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ.CAIRO 3 IBRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU 'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ. |
Oweys Ibrahim, the project coordinator, announced 12 December 2007 that construction was 82% complete, and included a 105-kilometer power line to Mekele. | Координатор проекта Увайс Ибрахим (Oweys Ibrahim), объявил 12 декабря 2007 года, что строительство завершено на 82 % и включает сооружение 105-километровой линии электропередачи до Мэкэле. |
Since coming to increase the number of television channels, who thought then dear general manager İbrahim Şahin, so ignorant, by making a program undocumented ensure it is accepting the genocide as an infinite iddalarını TRT appreciate. | С момента прихода к увеличению числа телевизионных каналов, которые думали, то дорогие генеральный менеджер İbrahim Сахин, так невежественны, делая программу незарегистрированные обеспечения его принятия геноцида, как бесконечная iddalarını ТРТ ценю. |
Monsieur Ibrahim (original title: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran; (French pronunciation:, Mister Ibrahim and the Flowers of the Qur'an) is a 2003 French drama film starring Omar Sharif, and directed by François Dupeyron. | «Месье Ибрагим и цветы Корана» (фр. Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran) - кинофильм режиссёра Франсуа Дюпейрона, вышедший на экраны в 2003 году. |