Someone from Adamantum called Ibrahim On Tuesday evening. |
Во вторник вечером Ибрагиму кто-то звонил из "Адамантума". |
There were attempts to impeach Ibrahim while he was governor. |
Были попытки импичмента Ибрагиму, когда он был губернатором. |
After the return to democracy, Awwal Ibrahim was restored to his title of Emir of Suleja on 17 January 2000. |
После возвращения страны к демократии, Аввалу Ибрагиму был восстановлен на его титул эмира Сулейи 17 января 2000. |
If he killed her, Aziz would prove his loyalty to Ibrahim. |
Убив ее, Азиз доказал бы свою лояльность по отношению к Ибрагиму. Нет. |
In the same bombardment, a civilian vehicle belonging to Ibrahim Mahmud Salamah was also hit. |
Во время обстрела было также повреждено гражданское автотранспортное средство, принадлежащее Ибрагиму Махмуду Саламе. |
My husband told Ibrahim by telephone her name and where she went to school. |
Мой муж сообщил Ибрагиму по телефону ее имя и куда она ходит в школу. |
Two occupied dwellings were hit, those of Musa Muhammad Ibrahim Shihab and Najib al-Husayn Shihab. |
Были повреждены два жилых дома, принадлежащих Мусе Мухаммаду Ибрагиму Шихабу и Наджибу эль-Хусейну Шихабу. |
Mr. Ibrahim has not been officially charged or brought before a judge. |
Г-ну Ибрагиму не было официально предъявлено никакого обвинения, и его ни разу не доставляли к судье. |
How can you possibly think I had any connection to Ibrahim? |
Как вы только могли подумать, что я имею какое-то отношение к Ибрагиму? |
Following an invitation to meet extended by President Boris Tadic of Serbia to President Ibrahim Rugova of Kosovo, my Special Representative has been working to arrange such a meeting. |
После предложения о встрече, направленного президентом Сербии Борисом Тадичем президенту Косово Ибрагиму Ругове, мой Специальный представитель принимает меры по организации такой встречи. |
He also invited interested Parties and others to submit names or contact points for nominations to the small intersessional working group to Mr. Ibrahim Shafii of the Secretariat. |
Он также предложил заинтересованным Сторонам и другим субъектам направить гну Ибрагиму Шафи из секретариата имена или контактные пункты по кандидатам в состав небольшой межсессионной рабочей группы. |
Why should Avraham and Abraham and Ibrahim grow up as adversaries in animosity? |
Зачем Аврааму, Абраму и Ибрагиму расти врагами в атмосфере вражды? |
On the basis of that, he contacted his colleague in Srebrenica that day, asking him to "say hello to Ibrahim". |
Исходя из этого он связался со своим коллегой в Сребренице в этот же день и попросил его "передать привет Ибрагиму". |
He also planned to send another good parcel to General Ibrahim in Burkina Faso for ammunition and arms as he had started making some important contacts for material. |
Он также намеревался направить другую крупную партию генералу Ибрагиму в Буркина-Фасо для оплаты боеприпасов и оружия, поскольку он уже приступил к установлению важных контактов в целях закупки этих средств. |
On 2 May, a delegation from the Sadrist Trend delivered a nine-point letter, signed by all participants in the Erbil meeting except President Talabani, to the leader of the National Alliance, Ibrahim al-Jaafari. |
З. 2 мая делегация «Движения ас-Садра» доставила лидеру Национального альянса Ибрагиму аль-Джаафари письмо из девяти пунктов, подписанное всеми участниками встречи в Эрбиле, кроме президента Талабани. |
Is it true that you gave that rifle to a Mr. Hassan Ibrahim... who lives in Morocco? |
Верно ли, что Вы отдали эту винтовку господину Хасану Ибрагиму, который проживает в Марокко? |
Mr. Ibrahim Rugova, President of one of the political parties of the Albanian national minority in the Province, on each occasion of his visits to Tirana, is treated and addressed as a President of an independent State. |
К г-ну Ибрагиму Ругове - председателю одной из политических партий албанского национального меньшинства края - во время всех его визитов в Тирану относятся и обращаются как к президенту независимого государства. |
On 18 November 1996, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government concerning the death sentences issued against 'Ali Ahmad Abed al-Usfur, Yousef Hussein 'Abdelbaki and Ahmad Ibrahim al-Kattan. |
18 ноября 1996 года Специальный докладчик направил правительству призыв к незамедлительным действиям в связи с вынесением смертных приговоров Али Ахмеду Абед аль-Юсфуру, Юсефу Хуссейну Абдельбани и Ахмеду Ибрагиму аль-Каттани. |
Some international actors informed the Panel that action was taken to assist Khalil Ibrahim but that, when broached with the option to leave Libya, JEM set out a variety of reasons why it could not. |
Некоторые международные субъекты информировали Группу о том, что были предприняты шаги для оказания содействия Халилю Ибрагиму, но что, когда поднимался вопрос о том, чтобы покинуть Ливию, ДСР излагало ряд причин, по которым оно не могло сделать это. |
The latter missile hit an empty dwelling and the occupied dwelling belonging to Husayn Ibrahim Mansur (mother's name Ilham and born in 1974). |
Эта ракета попала в пустующий дом и в жилой дом, принадлежащий Хусейну Ибрагиму Мансуру (1974 года рождения, имя матери - Ильхам). |
On 7 May 2009, Riziq Tawfiq Ibrahim and his son Kamil. |
7 мая 2009 года - Резику Тауфику Ибрагиму и его сыну Камилю; |
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Hassan Ibrahim Al-Muhannadi, Director for Social Planning Management of the Planning Council of Qatar. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово директору Департамента социального планирования Совета по вопросам планирования Катара Его Превосходительству гну Хасану Ибрагиму аль-Муханнади. |
In Haddatha two dwellings, those of Nazih Musa Nasir and Muhammad Ibrahim Nasir al-Din, were damaged, as were two other houses. |
В Хаддате были повреждены два дома, принадлежащие Назиху Мусе Насиру и Мухаммеду Ибрагиму Насиру ад-Дину, а также еще два строения. |
Before I start, I would like to pay tribute to the late President Ibrahim Rugova and especially to his legacy of peaceful pursuit of the rights of his people and his belief in a Kosovo society based on tolerance and dialogue. |
Прежде чем перейти к существу вопроса, мне хотелось бы воздать честь покойному президенту Ибрагиму Ругове и особенно его наследию мирной борьбы за права его народа, а также его вере в такое косовское общество, которое зиждилось бы на терпимости и диалоге. |
Two occupied dwellings (owned by Ali Hasan Ayyub and Muhammad Hasan Ali), one shop (owned by Abd Ali Ibrahim) and four vehicles were also damaged. |
Также были повреждены два жилых дома (принадлежащих Али Хасану Айюбу и Мухаммаду Хасану Али), торговая лавка (принадлежащая Абд Али Ибрагиму) и четыре автотранспортных средства. |