The work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is commended by my delegation and my country and we appreciate the efforts made by the Agency and its Director General. |
Моя делегация и моя страна высоко ценят работу Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и мы ценим усилия, предпринимаемые этим Агентством и его Генеральным директором. |
Some of those developments became apparent to the international community only recently, especially after the meetings last September and this of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Некоторые из этих событий стали известны международному сообществу совсем недавно, особенно после заседаний в минувшем сентябре и заседания Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The discussions were animated by the active participation of Mr. Bruno Pellaud of Switzerland, to whom the Chairs extend their particular thanks, and of representatives of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). |
Оживлению дискуссий способствовало активное участие г-на Бруно Пелло из Швейцарии, которому председатели выражают особую признательность, и представителей Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО). |
However, under the guidance of the International Atomic Energy Agency (IAEA), we are currently working to make good use of the NPT provision on the peaceful uses of nuclear energy to improve the living standards of our people. |
Однако под руководством Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) мы в настоящее время работаем над тем, чтобы использовать положение ДНЯО о мирном использовании ядерной энергии в целях улучшения условий жизни нашего народа. |
The Republic of Moldova recognizes the central role that the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA) has played in providing assurances with regard to the peaceful nature of the nuclear programmes of the States parties. |
Республика Молдова признает ведущую роль, которую играет система гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в деле предоставления гарантий в отношении мирного характера ядерных программ государств-участников. |
Mr. Bavaud (Switzerland) (spoke in French): The annual report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) demonstrates the excellent quality and the scope of the Agency's work. |
Г-н Баво (Швейцария) (говорит по-французски): Ежегодный доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) свидетельствует о высоком качестве и больших масштабах работы Агентства. |
We are currently working on making good use of the NPT provision on the peaceful uses of nuclear energy for improving the living standards of our people under the guidance of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
В настоящее время мы принимаем меры в целях эффективного применения положений ДНЯО о мирном использовании ядерной энергии ради улучшения условий жизни нашего населения под руководством Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
They adopted resolution 1887 (2009), which went beyond the provisions of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Statute and the NPT and introduced certain provisions that are in clear contradiction of the letter of the NPT. |
Они приняли резолюцию 1887 (2009), которая выходит за рамки Устава Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и ДНЯО и привносит некоторые положения, которые явно противоречат духу ДНЯО. |
We reiterate our support for an effective, universal non-proliferation regime based on the NPT and the international safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA), and we stress the need to strengthen that regime. |
Мы вновь подтверждаем свою поддержку эффективного универсального режима нераспространения на основе ДНЯО и международных гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и подчеркиваем необходимость укрепления этого режима. |
Ms. Chabau (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba considers that the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) play an essential role, since they enable the application of nuclear technologies and sciences to benefit social and economic development. |
Г-жа Чабау (Куба) (говорит по-испански): Куба считает, что деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области технического сотрудничества играет важную роль, поскольку предоставляет возможность применять ядерные технологии и науку на благо социально-экономического развития. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): Belarus, which was present at the founding of the International Atomic Energy Agency (IAEA), very actively supports the Agency's activities. |
Г-н Дапкюнас (Беларусь): Беларусь стояла у истоков создания Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и самым активным образом поддерживает его деятельность. |
It irresponsibly encourages nuclear proliferation by a party that is still outside the NPT and that refuses to subject its nuclear installations to the international monitoring of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Это безответственно подталкивает сторону, которая до сих пор не присоединилась к ДНЯО и отказывается поставить свои ядерные объекты под действие режима международного мониторинга со стороны Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), к ядерному распространению. |
An update on the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to test and map UNFC - 2009 to nuclear fuel resources (both uranium and thorium) will be presented, as well as future planned activities in this area. |
Будет представлена обновленная информация о работе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по апробированию и сравнительному анализу РКООН-2009 применительно к ресурсам ядерного топлива (как к урану, так и к торию), а также информация о будущей планируемой деятельности в этой области. |
Consistent with the long-standing support that the European Union provides to global nuclear security efforts, the European Union also fully supports the key role of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
В соответствии с политикой долговременной поддержки, которую Европейский союз проводит в деле принятия глобальных усилий по обеспечению ядерной безопасности, Европейский союз также всемерно поддерживает ключевую роль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The status of Austria as a non-nuclear-weapon State party to the Treaty is also firmly embedded in the progressively comprehensive system of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards that has been assuring the international community of Austria's compliance with its Treaty obligations. |
Кроме того, статус Австрии в качестве государства - участника Договора, не обладающего ядерным оружием, зиждется на все более всеобъемлющей системе гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которое позволяет международному сообществу удостовериться в выполнении Австрией ее обязательств по Договору. |
Geoffrey Shaw, of the International Atomic Energy Agency (IAEA), discussed the need to build capacity to better understand changes in the marine environment, including from ocean acidification and widespread pollution, as well as related impacts to food security. |
Джефри Шоу из Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) обсудил необходимость создания потенциала для лучшего понимания изменений в морской среде, в том числе изменений, связанных с закислением океана и широкомасштабным загрязнением, а также связанных с этим последствий для продовольственной безопасности. |
The Panel has held consultations, as appropriate, with United Nations experts belonging to the Office of Disarmament Affairs, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and experts working under the mandates contained in other Security Council resolutions. |
Группа также проводила консультации, по мере необходимости, с экспертами Организации Объединенных Наций из Управления по вопросам разоружения, из Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и экспертами, работающими на основании мандатов, содержащихся в других резолюциях Совета Безопасности. |
Since 1991, when Kazakhstan renounced its nuclear status, it has undertaken not to produce or acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices and has accepted the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards for all its nuclear materials. |
С 1991 года, когда Казахстан отказался от своего ядерного статуса, он обязался не производить и не приобретать ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства и принял гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в отношении всех своих ядерных материалов. |
At the same time, we reiterate the inalienable right of all States without exception to use nuclear energy for peaceful purposes, pursuant to the provisions of the Treaty and the international norms and regulations of the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
В то же время мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех без исключения государств на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с положениями Договора и международными нормами и правилами системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Portugal is a member of the Organization for the Prohibition of the Chemical Weapons (OPCW) of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and presently sits in its Board of Governors. |
Португалия является членом Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и в настоящее время является членом его Совета управляющих. |
With support from a number of foreign countries and from IAEA, a wide-ranging programme was implemented to convert former military and research infrastructure, covering both specialists formerly employed in Soviet nuclear military programmes and the test-site infrastructure itself. |
При поддержке ряда зарубежных стран и Международного агентства по атомной энергии была проведена широкая программа конверсии бывшей военной и исследовательской инфраструктуры, охватившая как специалистов, занятых в прошлом в ядерных военных программах СССР, так и инфраструктуру испытательных полигонов. |
Specifically, the topic of transportation of nuclear materials should be discussed in the appropriate spheres of competence, that is to say, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the International Maritime Organization (IMO). |
В частности, вопрос о транспортировке ядерных материалов следует обсуждать в рамках организаций, обладающих соответствующими полномочиями, т.е. в рамках Международного Агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международной морской организации (ИМО)». |
We also express our support for the International Atomic Energy Agency (IAEA) and for the strengthening of the role of the Security Council in reacting to any challenges or threats posed to international peace and security by the proliferation of nuclear weapons. |
Мы также заявляем о своей поддержке Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и укрепления роли Совета Безопасности в деле реагирования на любые вызовы и угрозы для международного мира и безопасности в результате распространения ядерного оружия. |
My Government, while supporting all sincere efforts aimed at the elimination of all weapons of mass destruction, reiterates the right of all States to use nuclear technology for peaceful purposes under international safeguards and the supervision of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Поддерживая все искренние усилия, направленные на ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения, мое правительство вновь подтверждает право всех государств использовать ядерную технологию в мирных целях в соответствии с международными гарантиями и под контролем Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The Commission's Advisory Committee on Post Adjustment Questions (ACPAQ) held its eighteenth session at the Vienna International Centre from 24 May to 1 June 1994 at the invitation of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Свою восемнадцатую сессию Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы (ККВКМС) провел по приглашению Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Венском международном центре с 24 мая по 1 июня 1994 года. |